雙重線索
關燈
小
中
大
租車,波洛讓出租車開到卡爾頓飯店。
在那兒我們要求見羅薩科娃伯爵夫人。
一會兒之後,我們被領到了樓上的伯爵夫人的套房。
她穿着帶有粗俗圖案的長晨衣,張開手臂迎接我們。
“波洛先生!”她喊道,“你成功了,是嗎?你為那個可憐的孩子洗清罪名了,是不是?”“伯爵夫人,你的朋友帕克先生絕不會被捕的。
” “啊,你是一個聰明的小個子男人!太棒了!而且這麼快就辦成功了。
” “另一方面,我答應哈德曼先生我會今天把他的珠寶送回去。
” “是這樣嗎?”“因此,夫人,如果你能立刻把它們交給我,我會不勝感激的。
催你很不好意思,但我讓出租車等着呢——以防萬一我得去蘇格蘭場跑一趟;而我們比利時人,夫人,是很節儉的。
” 伯爵夫人點燃了一根煙。
好一陣,她坐着一動不動,吹着煙圈,并一直盯着波洛。
然後她大笑起來,并且站起身。
她走到寫字台前,打開一個抽屜,拿出了一個黑色絲質手包。
她輕輕地将它扔給了波洛。
當她說話的時候,她的語調非常輕快而且很平靜。
“相反,我們俄國人是揮霍無度的,”她說道,“不幸的是,要那樣的話,得有錢。
你不用看裡面了,它們都在裡面。
” 波洛站起身來。
“我祝賀你,夫人,你思維敏捷,而且動作很快。
” “啊!但因為你的出租車在等着你,我還能做什麼呢?”“你真和藹可親,夫人。
你在倫敦要呆很長時間嗎?”“我想不了——因為你。
” “請原諒。
” “也許,我們還會在别的地方見面的。
” “我希望是這樣的。
” “但我——不希望這樣:”伯爵夫人笑着喊道,“我向你表示敬意。
在這世界上沒有幾個人是我害怕的。
再見,波洛先生。
” “再見,伯爵夫人。
啊-請原諒,我忘了,請允許我歸還您的香煙盒。
” 他鞠了一躬,把我們在保險箱裡發現的那隻小的黑色雲紋綢煙盒遞給了她。
她臉不變色地接了過去,隻是擡了一下眉頭,低聲說了聲:“我知道了!”“這女人真厲害!”在我們下樓的時候,波洛滿懷熱情地喊道,“我的天哪!這女人真厲害!一句争辯也沒說,一句抗議也沒有,也沒有一點虛張聲勢!隻是很快地掃了一眼,她就正确地估計了形勢。
我告訴你,黑斯廷斯,一個女人接受失敗能像那樣——隻是很随便地笑一下——會大有作為的:她很危險,她很有膽量;她——”他被重重地絆了一跤。
“如果你能減慢速度,看着你在往哪兒走,那就不會錯。
”我做上述建議之後問道:“你什麼時候開始懷疑伯爵夫人的?”“我的朋友,那是因為手套和香煙盒——雙重線索,我們可不可以這麼說——讓我犯愁。
伯納德-帕克很有可能會丢掉一樣或者另一樣——但丢兩樣是不太可能的。
啊,不,那就會太不小心了:同樣的,如果有人要把它們放在那兒陷害帕克的話,一個就足夠了。
所以這迫使我得出這樣的結論:這兩個當中有一個不是帕克的。
一開始我以為香煙盒是他的,而那隻手套不是他的。
但當我發現手套的另外一隻,我就明白是另外一回事了。
那麼香煙盒又是誰的呢?很明顯,它不會是朗科恩女勳爵的,首字母不對。
那會不會是約翰斯頓的?惟一的可能就是他在這兒是用的假名。
我和他的秘書見了面,于是一切顯然就很清楚明了了。
對約翰斯頓的過去他直言不諱。
那麼就是伯爵夫人了?她應該從俄羅斯帶一些珠寶來的;她隻要把偷來的寶石從底闆上拿下來,失主是不是還能認出來那是非常值得懷疑的。
還有什麼比從大廳裡拿來一隻帕克的手套然後把它塞進保險箱更簡單呢?但,當然,她不想把她自己的香煙盒丢在那裡。
” “但要是香煙盒是她的,那上面為什麼有‘BP’?伯爵夫人的首字母是VR。
” 波洛溫柔地沖着我微笑。
“正是,我的朋友;但在俄文字母表裡,B是V而P是R。
” “喂,你不能指望我能猜到那個。
我不懂俄語。
” “我也不借,黑斯廷斯。
那就是我為什麼買了那本小書——并且敦促你去注意它。
” 他歎了口氣。
“一個了不起的女人。
我有一種感覺,我的朋友——一種非常肯定的感覺——我還會碰上她的。
但我不知道,會在什麼地方碰上她。
”
在那兒我們要求見羅薩科娃伯爵夫人。
一會兒之後,我們被領到了樓上的伯爵夫人的套房。
她穿着帶有粗俗圖案的長晨衣,張開手臂迎接我們。
“波洛先生!”她喊道,“你成功了,是嗎?你為那個可憐的孩子洗清罪名了,是不是?”“伯爵夫人,你的朋友帕克先生絕不會被捕的。
” “啊,你是一個聰明的小個子男人!太棒了!而且這麼快就辦成功了。
” “另一方面,我答應哈德曼先生我會今天把他的珠寶送回去。
” “是這樣嗎?”“因此,夫人,如果你能立刻把它們交給我,我會不勝感激的。
催你很不好意思,但我讓出租車等着呢——以防萬一我得去蘇格蘭場跑一趟;而我們比利時人,夫人,是很節儉的。
” 伯爵夫人點燃了一根煙。
好一陣,她坐着一動不動,吹着煙圈,并一直盯着波洛。
然後她大笑起來,并且站起身。
她走到寫字台前,打開一個抽屜,拿出了一個黑色絲質手包。
她輕輕地将它扔給了波洛。
當她說話的時候,她的語調非常輕快而且很平靜。
“相反,我們俄國人是揮霍無度的,”她說道,“不幸的是,要那樣的話,得有錢。
你不用看裡面了,它們都在裡面。
” 波洛站起身來。
“我祝賀你,夫人,你思維敏捷,而且動作很快。
” “啊!但因為你的出租車在等着你,我還能做什麼呢?”“你真和藹可親,夫人。
你在倫敦要呆很長時間嗎?”“我想不了——因為你。
” “請原諒。
” “也許,我們還會在别的地方見面的。
” “我希望是這樣的。
” “但我——不希望這樣:”伯爵夫人笑着喊道,“我向你表示敬意。
在這世界上沒有幾個人是我害怕的。
再見,波洛先生。
” “再見,伯爵夫人。
啊-請原諒,我忘了,請允許我歸還您的香煙盒。
” 他鞠了一躬,把我們在保險箱裡發現的那隻小的黑色雲紋綢煙盒遞給了她。
她臉不變色地接了過去,隻是擡了一下眉頭,低聲說了聲:“我知道了!”“這女人真厲害!”在我們下樓的時候,波洛滿懷熱情地喊道,“我的天哪!這女人真厲害!一句争辯也沒說,一句抗議也沒有,也沒有一點虛張聲勢!隻是很快地掃了一眼,她就正确地估計了形勢。
我告訴你,黑斯廷斯,一個女人接受失敗能像那樣——隻是很随便地笑一下——會大有作為的:她很危險,她很有膽量;她——”他被重重地絆了一跤。
“如果你能減慢速度,看着你在往哪兒走,那就不會錯。
”我做上述建議之後問道:“你什麼時候開始懷疑伯爵夫人的?”“我的朋友,那是因為手套和香煙盒——雙重線索,我們可不可以這麼說——讓我犯愁。
伯納德-帕克很有可能會丢掉一樣或者另一樣——但丢兩樣是不太可能的。
啊,不,那就會太不小心了:同樣的,如果有人要把它們放在那兒陷害帕克的話,一個就足夠了。
所以這迫使我得出這樣的結論:這兩個當中有一個不是帕克的。
一開始我以為香煙盒是他的,而那隻手套不是他的。
但當我發現手套的另外一隻,我就明白是另外一回事了。
那麼香煙盒又是誰的呢?很明顯,它不會是朗科恩女勳爵的,首字母不對。
那會不會是約翰斯頓的?惟一的可能就是他在這兒是用的假名。
我和他的秘書見了面,于是一切顯然就很清楚明了了。
對約翰斯頓的過去他直言不諱。
那麼就是伯爵夫人了?她應該從俄羅斯帶一些珠寶來的;她隻要把偷來的寶石從底闆上拿下來,失主是不是還能認出來那是非常值得懷疑的。
還有什麼比從大廳裡拿來一隻帕克的手套然後把它塞進保險箱更簡單呢?但,當然,她不想把她自己的香煙盒丢在那裡。
” “但要是香煙盒是她的,那上面為什麼有‘BP’?伯爵夫人的首字母是VR。
” 波洛溫柔地沖着我微笑。
“正是,我的朋友;但在俄文字母表裡,B是V而P是R。
” “喂,你不能指望我能猜到那個。
我不懂俄語。
” “我也不借,黑斯廷斯。
那就是我為什麼買了那本小書——并且敦促你去注意它。
” 他歎了口氣。
“一個了不起的女人。
我有一種感覺,我的朋友——一種非常肯定的感覺——我還會碰上她的。
但我不知道,會在什麼地方碰上她。
”