海上謎案

關燈
歲的年齡,倒像是有五十五歲了。

    她的眼睛是淡藍色的,很亮,瞳孔很小。

     “很抱歉,昨天晚飯沒見到您,”她說道,“波浪有些大,當然-”“的确是這樣的。

    ”波洛很同意。

     “幸運的是,我是一個很棒的水手……克拉珀頓夫人說道,“我說幸運是因為,我的心髒很不好,暈船可能會要我的命。

    ” “您的心髒不好嗎,夫人?” “是的,我得非常小心。

    我不能太累自己!所有的專家都這麼說!”克拉珀頓夫人又談起了對她來說永遠迷人的話題-她的健康。

    “約翰,我可憐的,為了讓我少做點而累壞了。

    我活得真是緊張。

    您明白我的意思嗎,波洛先生?” “明白,明白。

    ” “他總是對我說,再懶散一點,艾德琳。

    但我做不來。

     我感覺生活就是幹活。

    事實上,戰争期間,我還是個女孩,那時我累壞了。

    我的醫院-您聽說過我的醫院嗎?當然我有護士,有護士長,什麼都有-但事實上還是我進行管理。

    ”她歎了口氣。

     “您的精力過人。

    親愛的夫人。

    ”波洛說道。

    話有些機械,好像是在暗示之下說的。

     克拉珀頓夫人笑了起來。

    像個女孩似的。

     “大家都說我有多年輕!這很荒唐。

    我從不假裝我不到四十三歲。

    ”她繼續撒謊道,“但很多人都很難相信.你這麼有活力。

    艾德琳!,他們總這麼對我說。

    但真的,波洛先生,如果人沒有活力的話。

    那會是什麼樣子呢?” “死了。

    ”波洛說。

     克拉珀頓夫人皺了皺眉頭,她不喜歡這個回答。

    她覺得。

    這個男人是想逗樂。

    她站起身,冷冷地說道:“我得去找約翰。

    ” 她邁出門去的時候,手提包掉下來并且打開了,裡面的東西散落了一地。

    波洛殷勤地跑上前去幫忙。

    忙活了好幾分鐘。

    才将唇膏、小梳妝盒、煙盒、打火機以及其他一些零碎東西全收拾起來。

    克拉珀頓夫人禮貌地向他表示了感謝,然後就跑上甲闆并喊道:“約翰-”克拉珀頓上校和亨德森小姐正談得起勁。

    他迅速轉過身來到他妻子的跟前。

    他彎下腰。

    很是關切愛護。

    她的甲闆椅放得是不是地方?是不是更好?他的态度很禮貌-充滿了溫柔的呵護。

    很明顯,她是一個被體貼人的丈夫深愛着并被寵壞了的妻子。

     埃利。

    亨德森小姐望着遠處的水平線,仿佛什麼東西使她感到很惡心。

     波洛站在吸煙室的門邊,冷眼瞧着。

     一個沙啞的、戰抖的聲音在他後面響起:“我要是她的丈夫。

    我就會帶把斧子給她。

    ”船上稍稍年輕一些的人都不客氣地稱這位老先生為“所有茶葉種植園主的祖父,”他剛剛拖着腳走了進來。

    “孩子!”他喊道,“給我來一杯威士忌。

    ” 波洛俯身揀起一張撕下來的便條紙,它是克拉珀頓夫人手提包裡的東西,剛才沒有揀起來。

    他注意到那是一個處方的一部分,上面有洋地黃。

    他将它放進口袋,想以後把它還給克拉珀頓夫人。

     “是的,”這位年長的乘客繼續道。

    “讨厭的女人。

    我記得在浦那那個地方有個女人像她。

    那是一八八七年。

    ” “有沒有人給她帶去一把斧子?”波洛問道。

     老先生很是悲傷地搖了搖頭。

     “那年就把她丈夫給愁死了。

    克拉珀頓應該堅持自己的權利。

    他在他妻子身上花的心思太多了。

    ” “她掌握着錢袋。

    ”波洛嚴肅地說。

     “哈哈!”老先生笑道,“言之有理。

    掌握着錢袋。

    哈哈!” 兩個女孩沖進了吸煙室。

    其中一個圓臉,臉上有雀斑。

     黑黑的頭發像是被風吹亂了。

    另一個也有雀斑。

    和一頭栗色卷發。

     “援救-援救!”基蒂。

    穆尼喊道。

    “帕姆和我要去援救克拉珀頓上校。

    ” “從他妻子那裡。

    ”帕梅拉。

    克裡根喘着氣說道。

     “我們覺得他是個寶貝……” “而她真是太糟了→她什麼也不讓他做。

    ”兩個女孩大聲喊道。

     “如果他不和她在一起的話,他總是被亨德森那個女人霸占着……”“她挺不錯的,但太老了……”她們跑了出去,一邊笑着一邊喘着氣嚷道:“援救-援救……”當天晚上。

    十八歲的帕姆。

    克裡根走到赫爾克裡。

    波洛跟前,說明了援救克拉珀頓上校不是一次突然行動,而是一個制定下來的計劃。

    她低聲道:“聽着,波洛先生,我們會在她的鼻子底下将他弄出來,帶他上甲闆在月色裡散步。

    ” 就在這時聽見克拉珀頓上校在說:“我給你一輛羅爾斯-羅伊斯汽車的錢。

    但這幾乎一輩子都有用。

    現在我的車“我想是我的車。

    約翰。

    ”克拉珀頓夫人的話音很尖利。

     對她的粗魯他沒有生氣,或許是他對此已經很習慣了,抑或是-“抑或是?”波洛陷入了沉思。

     “當然,親愛的,是你的車。

    ”克拉珀頓向他妻子鞠了一躬,不再說了,很是平靜。

     “他真是一位紳士啊,”波洛想到,“但福布斯将軍說克拉珀頓根本就不是一個紳士。

    我現在有些懷疑了。

    ” 有人建議打橋牌。

    克拉珀頓夫人,福布斯将軍和一對目光銳利如鷹的夫婦坐了下來。

    亨德森小姐說了聲“請原諒”就出去上了甲闆。

     “您丈夫呢?”福布斯将軍問道,有些猶豫。

     “約翰不打橋牌,”克拉珀頓夫人說道,“他很沒勁。

    ” 四個人開始洗牌了。

     帕姆和基蒂走到克拉珀頓上校跟前,一人抓住他的一個胳膊。

     “你得和我們一起去!”帕姆說道,“去甲闆,天上有月亮。

    ” “約翰,别胡來,”克拉珀頓夫人說道,“你會凍着的。

    ”