第一部 第九章
關燈
小
中
大
是毫無表情地笑了一笑,便往辦公室去,這裡隻有幾個人靠在一些書本上打瞌睡。
他沿路時而看着那些在不停跳動着的傳動帶的帶動下,急速轉動的紡紗機,看着象怪物一般的小紡車的非常吃力的成斜線的運動。
它們的表面由于蒙上了棉絮而變成白色,它們在運動中總是不停地往後退着,從裡面甩出千百條象唾液一樣的棉線,似乎要脫離工人對它們的駕馭。
這些棉線被卷在一些紙線軸上。
特拉文斯基往後退了幾步,他走過一條長長的院子。
這裡雖然點燃了一排排黃色的汽燈,可是它們在米勒工廠裡的電燈的對照下,看起來就象蠟燭似的。
他的住宅在一所花園裡,也就是在廠外一個院子對面,宅旁還有一條無人通行的小巷。
這是一棟平房,由于它是哥特式的建築,看起來好象三棟房子。
在幾個被窗簾遮住了的窗戶裡,閃出了明亮的燈光。
特拉文斯基走過了幾間房。
這裡靜靜地擺着色調柔和、十分漂亮的家具,一籃籃盛開的風信子花散發着濃郁的香味。
最後他走進了一間小小的客廳裡。
客廳地闆上鋪着密密層層的地毯。
他的腳步很輕,因此坐在一盞燈旁看書的尼娜沒有聽見他來了。
“尼娜!就你一個人坐在這兒嗎?”他坐在她的身旁問道。
“誰會和我在一起?”她憂傷地說。
“你哭了?” “沒有,沒有!”她扭過頭來表示不同意地說。
“你在流眼淚。
” “我一個人孤單單的很寂寞呀!”她将身子湊到了他的跟前,喃喃地說着,然後又以一個十分溫柔漂亮的動作把頭放在他的胸上,她的眼裡重又湧出了淚水。
“我在等你呀!這場雨老這麼下,老這麼打着玻璃窗,劈劈啪啪落在屋頂上,嘩啦啦地流在水溝裡,真怪呀!我害怕,我為你擔心。
” “為什麼為我擔心?” “不知道為什麼,可我感到很不好受。
你沒有什麼不好吧?你很健康,心平氣和,是嗎?”她喃喃地說着,同時伸出兩條胳膊抱住他的脖子。
她用手撫摸着他的頭發,吻着他顯露出一條條縱橫交錯的藍色脈管的漂亮額頭,用她那雙金光閃閃的眼睛惴惴不安地看着他瘦小的、帶有倦意的面孔。
“你為什麼不高興?” “天氣這麼讨厭,人的興趣從哪兒來?” 他掙脫了她的擁抱,開始在客廳裡踱步,這時他感到胸中似有一股巨浪在翻滾。
他覺得他如果能把一切都告訴她,相信她對自己的處境會保守秘密,那麼他就可以得到很大的安慰。
可是當他看見她那斜放在燈的一邊的漂亮臉蛋,看見她額頭上那帶栗色的美發在柔和的燈光照耀下閃着金光時,他又覺得在這個世界上,什麼也不應該說。
他走得越來越慢,呼吸着這房子裡潔淨清爽的空氣,感到他能得到的安慰隻不過是一種傷人的東西。
他感到新奇地看着房裡那些精緻的木器和數不清的小巧玲珑的東西,它們都是人們多少年來不惜代價從各方面運來的、确有很大價值的藝術珍品。
尼娜有自己的藝術愛好,她對一切美的東西富有一個藝術家的敏感,她的多情善感的心靈隻有在美的環境中才感到舒适。
特拉文斯基并不反對這個,特别是他自己也很愛好藝術,他覺得她應當生活在藝術作品的環境中。
可是現在,他卻面臨着破産,一種可怕的痛苦在折磨他;他害怕即将來到的明天,因為明天會奪走他所有的财産,會破壞他象呼吸一樣不可缺少的甯靜和幸福。
“以後怎麼辦?”他痛苦地想着。
為了回答這個問題,在他腦子裡隻有一種想法,再去找父親幫忙。
可是當他高興地、自鳴得意地睜開了眼睛,他覺得他的這種想法不過是由于一時沖動而産生的,過後就很快地消失了。
他以充滿着惶恐不安的眼光看着尼娜,感到自己前途茫茫,而她卻站了起來,沿着那條房間外面的過道走了。
他不斷瞅着她那十分苗條、美麗的身材,她也轉過身子給他送來了一眼神秘的微笑。
然後她走了過來,給他拿來一個扁長形的很重的木盒子。
他接過這隻木盒,把它放在桌上,大惑不解地望着她。
“你猜一猜,這裡面是什麼?我會使你料想不到。
” “不,我不想猜。
”他喃喃地說道,臉色刷地變白了,因為他看見這個蓋有郵戳的盒子後,知道這裡面又是一件珍寶。
“這是我們在弗羅倫薩的朋友班迪尼寄來的嵌花寶劍,夏天時我們見過它,你記得嗎?” “你想要這個?”他厲聲地問道。
“是的,我叫你料想不到,你不會生氣吧?” “不會,尼娜!不會。
我衷心地感謝你,謝謝!”他吻着她的手,喃喃地說。
“把它打開吧!我們馬上就可以看見。
我叫他捎來了這把小的、便宜的,便宜得叫人不信。
” “他告訴你要付多少錢?” “你看……兩千兩百裡拉,非常便宜。
” “是的……的确……非常便宜。
”他一邊回答,一邊戰戰兢兢地把盒子打開。
寶劍上的嵌花十分漂亮。
在一塊上面畫滿了淺藍色線條的正方形的黑色大理石闆上,綴飾着一束束紫羅蘭、淺黃色的玫瑰和百合花。
在這些花上,又仿佛撒遍了金色的蘭花粉。
一隻紅綠彩色翅膀的蝴蝶在花間飛來飛去,然後落在花的上面。
還有兩隻高飛在空中。
這一切都雕飾得十分美妙,達到了出神入化的境地,以緻人們看後都會想着要把這些花拿出來,或者抓住蝴蝶的翅膀。
尼娜雖然以前看過,但她仍然驚異地叫了起來,她長時間地看着,心中十分喜悅。
“你不喜歡看嗎?卡久!” “我看見了,的确很漂亮。
在這一類東西中是傑作。
”他低聲地回答。
“你知道,這把利劍應當用一個失去了光采的大銅框子把它鑲嵌起來,挂在牆上,如果放在桌子裡是很可惜的。
”她慢慢地說着,用她的細長手指頭小心地指着上面雕刻的葉子和花朵,當她碰到上面的顔色時,就表現出由衷的高興。
“我要走了,尼娜!”他想起了老巴烏姆,便說。
“去很長時間嗎?快點回來,我親愛的,我唯一的!”她請求他說,把身子也向他靠了過來,用手抓着他的胡髭,吻着他的嘴唇。
“最多一小時。
我到對面去找巴烏姆。
” “我等你喝茶。
” “好。
” 他吻了她後,走了,可是當他走到房門前時又停了一下,低聲說: “尼娜,吻我吧,祝願我得到幸福吧!” 她熱情地吻了他,可是她不懂他剛才說的是什麼,便用一雙眼睛示意想要問他。
“等喝茶時,再對你說。
” 她一直把他送到了門廳,在辭别後仍然通過玻璃門望着他,一直到他消失在夜裡,消失在遠方。
她回到客廳後,仍然看着那些雕花。
可是門突然又被大聲地敲響了。
“我忘了告訴你,我的一個大學時的老同學格羅斯曼,你去年在瑞士曾經認識的那個人,他的工廠今天起火了。
” “什麼?” “是的,他的工廠完全被燒了,一點也沒有得救。
” “一個可憐的人。
”她表示同情地叫道。
“沒有必要去憐惜他,因為這一場火正好可以使他振興起來。
” “我不懂。
” “他生意沒有做好,正象我們這裡所說的,處于搖搖欲墜。
為了改變現狀,便在工廠和倉庫裡放起火來。
因為他的工廠和倉庫在幾家保險公司裡保了險,他能得到的保險金值他損失的四倍,這樣他就對一切損失都不在乎了。
” “他有意這樣燒的?可這是犯罪呀!”她憤怒地喊着。
“法典是這麼說,并且也要求進行适當的處罰;可是照習慣的語言,這就叫會做買賣。
”他說得很快,沒有去看她的眼睛。
他的臉上顯現出了不安和焦躁的神色。
“我以為他是一個非常高尚的人,他這樣做使我簡直不能相信。
我還記得他過去的談話是表現了高尚的倫理道德和正義感的。
” “你要的是什麼?如果他眼下就要破産,那就把倫理道德擺到以後再說。
沒有倫理道德可以活下去,沒有錢可不行。
” 他肯定地說。
“不是,從來不是這樣,如果沒有道德,還不如死去。
”她激動地叫了起來,被特拉文斯基的這個犯罪的想法氣得全身發抖了。
“如果你不這麼想,如果你任何時候也不做壞事,那該多好!你知道,我就是不愛你,我也應當對你的好心,對你的高尚品德表示敬意。
” 卡齊米日沒有回答,隻吻了她的燃燒着憤怒火焰的眼睛,和那绛紫色的、長得豐滿的嘴唇。
這張嘴正在詛咒和責備那些不道德和不懂得倫理的人們,正在譴責生活中的仇怨和醜惡。
他十分激動地吻着她,好象要通過這些吻來掩蓋自己在聽到她的話之後所感到的深深的愧意,來消除這閃現在他腦子裡使他一時很感興趣的思想。
于是他馬上離開了這裡,來到了巴烏姆的工廠。
這家工廠就在對面,在大街另一邊的一所寬闊的花園裡。
在工廠事務所,他隻遇到了馬克斯一個人,沒有穿禮服,坐在書桌旁。
“爸爸在工廠裡,我可以去叫他。
” “我沒有見過你們的工廠,我也去。
” “沒有什麼好看的,窮!”他坐下來繼續工作,表示輕蔑地說道。
兩旁窗上裝有玻璃的走廊從事務所一直通到廠内第一個車間。
黃昏的黑暗和寂靜充溢着工廠的大院。
這個大院的三面設有三個兩層樓的車間。
在一排排窗子裡,朦朦胧胧地閃現着微弱的燈火,有的車間樓上沒有點燈,完全是一片漆黑,隻在它的樓下、門口,才有幾盞煤油
他沿路時而看着那些在不停跳動着的傳動帶的帶動下,急速轉動的紡紗機,看着象怪物一般的小紡車的非常吃力的成斜線的運動。
它們的表面由于蒙上了棉絮而變成白色,它們在運動中總是不停地往後退着,從裡面甩出千百條象唾液一樣的棉線,似乎要脫離工人對它們的駕馭。
這些棉線被卷在一些紙線軸上。
特拉文斯基往後退了幾步,他走過一條長長的院子。
這裡雖然點燃了一排排黃色的汽燈,可是它們在米勒工廠裡的電燈的對照下,看起來就象蠟燭似的。
他的住宅在一所花園裡,也就是在廠外一個院子對面,宅旁還有一條無人通行的小巷。
這是一棟平房,由于它是哥特式的建築,看起來好象三棟房子。
在幾個被窗簾遮住了的窗戶裡,閃出了明亮的燈光。
特拉文斯基走過了幾間房。
這裡靜靜地擺着色調柔和、十分漂亮的家具,一籃籃盛開的風信子花散發着濃郁的香味。
最後他走進了一間小小的客廳裡。
客廳地闆上鋪着密密層層的地毯。
他的腳步很輕,因此坐在一盞燈旁看書的尼娜沒有聽見他來了。
“尼娜!就你一個人坐在這兒嗎?”他坐在她的身旁問道。
“誰會和我在一起?”她憂傷地說。
“你哭了?” “沒有,沒有!”她扭過頭來表示不同意地說。
“你在流眼淚。
” “我一個人孤單單的很寂寞呀!”她将身子湊到了他的跟前,喃喃地說着,然後又以一個十分溫柔漂亮的動作把頭放在他的胸上,她的眼裡重又湧出了淚水。
“我在等你呀!這場雨老這麼下,老這麼打着玻璃窗,劈劈啪啪落在屋頂上,嘩啦啦地流在水溝裡,真怪呀!我害怕,我為你擔心。
” “為什麼為我擔心?” “不知道為什麼,可我感到很不好受。
你沒有什麼不好吧?你很健康,心平氣和,是嗎?”她喃喃地說着,同時伸出兩條胳膊抱住他的脖子。
她用手撫摸着他的頭發,吻着他顯露出一條條縱橫交錯的藍色脈管的漂亮額頭,用她那雙金光閃閃的眼睛惴惴不安地看着他瘦小的、帶有倦意的面孔。
“你為什麼不高興?” “天氣這麼讨厭,人的興趣從哪兒來?” 他掙脫了她的擁抱,開始在客廳裡踱步,這時他感到胸中似有一股巨浪在翻滾。
他覺得他如果能把一切都告訴她,相信她對自己的處境會保守秘密,那麼他就可以得到很大的安慰。
可是當他看見她那斜放在燈的一邊的漂亮臉蛋,看見她額頭上那帶栗色的美發在柔和的燈光照耀下閃着金光時,他又覺得在這個世界上,什麼也不應該說。
他走得越來越慢,呼吸着這房子裡潔淨清爽的空氣,感到他能得到的安慰隻不過是一種傷人的東西。
他感到新奇地看着房裡那些精緻的木器和數不清的小巧玲珑的東西,它們都是人們多少年來不惜代價從各方面運來的、确有很大價值的藝術珍品。
尼娜有自己的藝術愛好,她對一切美的東西富有一個藝術家的敏感,她的多情善感的心靈隻有在美的環境中才感到舒适。
特拉文斯基并不反對這個,特别是他自己也很愛好藝術,他覺得她應當生活在藝術作品的環境中。
可是現在,他卻面臨着破産,一種可怕的痛苦在折磨他;他害怕即将來到的明天,因為明天會奪走他所有的财産,會破壞他象呼吸一樣不可缺少的甯靜和幸福。
“以後怎麼辦?”他痛苦地想着。
為了回答這個問題,在他腦子裡隻有一種想法,再去找父親幫忙。
可是當他高興地、自鳴得意地睜開了眼睛,他覺得他的這種想法不過是由于一時沖動而産生的,過後就很快地消失了。
他以充滿着惶恐不安的眼光看着尼娜,感到自己前途茫茫,而她卻站了起來,沿着那條房間外面的過道走了。
他不斷瞅着她那十分苗條、美麗的身材,她也轉過身子給他送來了一眼神秘的微笑。
然後她走了過來,給他拿來一個扁長形的很重的木盒子。
他接過這隻木盒,把它放在桌上,大惑不解地望着她。
“你猜一猜,這裡面是什麼?我會使你料想不到。
” “不,我不想猜。
”他喃喃地說道,臉色刷地變白了,因為他看見這個蓋有郵戳的盒子後,知道這裡面又是一件珍寶。
“這是我們在弗羅倫薩的朋友班迪尼寄來的嵌花寶劍,夏天時我們見過它,你記得嗎?” “你想要這個?”他厲聲地問道。
“是的,我叫你料想不到,你不會生氣吧?” “不會,尼娜!不會。
我衷心地感謝你,謝謝!”他吻着她的手,喃喃地說。
“把它打開吧!我們馬上就可以看見。
我叫他捎來了這把小的、便宜的,便宜得叫人不信。
” “他告訴你要付多少錢?” “你看……兩千兩百裡拉,非常便宜。
” “是的……的确……非常便宜。
”他一邊回答,一邊戰戰兢兢地把盒子打開。
寶劍上的嵌花十分漂亮。
在一塊上面畫滿了淺藍色線條的正方形的黑色大理石闆上,綴飾着一束束紫羅蘭、淺黃色的玫瑰和百合花。
在這些花上,又仿佛撒遍了金色的蘭花粉。
一隻紅綠彩色翅膀的蝴蝶在花間飛來飛去,然後落在花的上面。
還有兩隻高飛在空中。
這一切都雕飾得十分美妙,達到了出神入化的境地,以緻人們看後都會想着要把這些花拿出來,或者抓住蝴蝶的翅膀。
尼娜雖然以前看過,但她仍然驚異地叫了起來,她長時間地看着,心中十分喜悅。
“你不喜歡看嗎?卡久!” “我看見了,的确很漂亮。
在這一類東西中是傑作。
”他低聲地回答。
“你知道,這把利劍應當用一個失去了光采的大銅框子把它鑲嵌起來,挂在牆上,如果放在桌子裡是很可惜的。
”她慢慢地說着,用她的細長手指頭小心地指着上面雕刻的葉子和花朵,當她碰到上面的顔色時,就表現出由衷的高興。
“我要走了,尼娜!”他想起了老巴烏姆,便說。
“去很長時間嗎?快點回來,我親愛的,我唯一的!”她請求他說,把身子也向他靠了過來,用手抓着他的胡髭,吻着他的嘴唇。
“最多一小時。
我到對面去找巴烏姆。
” “我等你喝茶。
” “好。
” 他吻了她後,走了,可是當他走到房門前時又停了一下,低聲說: “尼娜,吻我吧,祝願我得到幸福吧!” 她熱情地吻了他,可是她不懂他剛才說的是什麼,便用一雙眼睛示意想要問他。
“等喝茶時,再對你說。
” 她一直把他送到了門廳,在辭别後仍然通過玻璃門望着他,一直到他消失在夜裡,消失在遠方。
她回到客廳後,仍然看着那些雕花。
可是門突然又被大聲地敲響了。
“我忘了告訴你,我的一個大學時的老同學格羅斯曼,你去年在瑞士曾經認識的那個人,他的工廠今天起火了。
” “什麼?” “是的,他的工廠完全被燒了,一點也沒有得救。
” “一個可憐的人。
”她表示同情地叫道。
“沒有必要去憐惜他,因為這一場火正好可以使他振興起來。
” “我不懂。
” “他生意沒有做好,正象我們這裡所說的,處于搖搖欲墜。
為了改變現狀,便在工廠和倉庫裡放起火來。
因為他的工廠和倉庫在幾家保險公司裡保了險,他能得到的保險金值他損失的四倍,這樣他就對一切損失都不在乎了。
” “他有意這樣燒的?可這是犯罪呀!”她憤怒地喊着。
“法典是這麼說,并且也要求進行适當的處罰;可是照習慣的語言,這就叫會做買賣。
”他說得很快,沒有去看她的眼睛。
他的臉上顯現出了不安和焦躁的神色。
“我以為他是一個非常高尚的人,他這樣做使我簡直不能相信。
我還記得他過去的談話是表現了高尚的倫理道德和正義感的。
” “你要的是什麼?如果他眼下就要破産,那就把倫理道德擺到以後再說。
沒有倫理道德可以活下去,沒有錢可不行。
” 他肯定地說。
“不是,從來不是這樣,如果沒有道德,還不如死去。
”她激動地叫了起來,被特拉文斯基的這個犯罪的想法氣得全身發抖了。
“如果你不這麼想,如果你任何時候也不做壞事,那該多好!你知道,我就是不愛你,我也應當對你的好心,對你的高尚品德表示敬意。
” 卡齊米日沒有回答,隻吻了她的燃燒着憤怒火焰的眼睛,和那绛紫色的、長得豐滿的嘴唇。
這張嘴正在詛咒和責備那些不道德和不懂得倫理的人們,正在譴責生活中的仇怨和醜惡。
他十分激動地吻着她,好象要通過這些吻來掩蓋自己在聽到她的話之後所感到的深深的愧意,來消除這閃現在他腦子裡使他一時很感興趣的思想。
于是他馬上離開了這裡,來到了巴烏姆的工廠。
這家工廠就在對面,在大街另一邊的一所寬闊的花園裡。
在工廠事務所,他隻遇到了馬克斯一個人,沒有穿禮服,坐在書桌旁。
“爸爸在工廠裡,我可以去叫他。
” “我沒有見過你們的工廠,我也去。
” “沒有什麼好看的,窮!”他坐下來繼續工作,表示輕蔑地說道。
兩旁窗上裝有玻璃的走廊從事務所一直通到廠内第一個車間。
黃昏的黑暗和寂靜充溢着工廠的大院。
這個大院的三面設有三個兩層樓的車間。
在一排排窗子裡,朦朦胧胧地閃現着微弱的燈火,有的車間樓上沒有點燈,完全是一片漆黑,隻在它的樓下、門口,才有幾盞煤油