第一部 第十三章
關燈
小
中
大
把這抛到一邊去了,因為他想起了安卡和早晨接到的她的信,這封信他現在還沒有看。
“人生到處都會遇到障礙,人總是奴隸!”他走進了布霍爾茨的事務所,低聲地說。
布霍爾茨在最近一次心痛發作好了之後,很快恢複了健康,他現在不僅可以象以前那樣長時間地坐在事務所,而且可以上工廠,拄着拐杖或者在工人們的攙扶下在廠裡慢慢地走了。
盡管博羅維耶茨基曾經表示要辭去他工廠裡的職務,盡管他們現在一天還要吵幾次嘴,他和博羅維耶茨基的關系還是很好的。
他各方面都相信卡羅爾。
現在,當他的女婿克諾爾還沒有回來時,他需要他。
他在自己生病期間曾經叫女婿回來,克諾爾回電說,如果老頭死了,他就回來,否則他不願中斷自己的買賣。
” 布霍爾茨在翻閱一本由奧古斯特給他托着的大書,可是他注意的卻是這時候走進房來的卡羅爾;他向卡羅爾點了點頭後,繼續查閱書中有關預算的情況。
卡羅爾默不作聲地将來往的信件作了分類,然後開始檢查計劃,計算他在印染車間設計的新裝置要花多少錢。
這項工作很迫切,因為即将來到的冬季的貨物将在新的機器上印染。
在晚上幹起來可以快點,通過辦公室的窗子可以看見逐漸變成一片殷紅的公園,光秃秃的樹被風吹得不停地搖曳,發出飕飕的響聲,一會兒靠近了窗子,在燈光照耀下索索發抖,一會兒又離去了。
可是工作進行得并不很快,因為他總要想起米勒。
每當這個時候,他就把那些畫滿了各種圖畫,寫滿了數字、筆記的枯燥無味的卡片疊起來,然後自己便陷入了沉思。
寂靜籠罩着整個辦公室。
隻有院子裡的風越來越緊了,好象要顯示它的威力。
它把樹林刮得往牆上亂碰,還在白鐵屋頂上大聲地呼嘯着。
滑動在黑書櫃上的電燈光也在不停地顫抖。
在這些書櫃裡,立着一排排的大書本,在它們下面的擱闆上,用白色的數字寫明了它們出版的年代。
布霍爾茨沒有再看那些書本,而專心地聽着這時從外面傳來的手風琴聲,這琴聲是從一個遠方的家庭裡通過風傳送來的。
他的嘴在神經質地抖動,一雙比平日更紅的圓圓的鷹眼在慢慢地轉動,顯出了憂郁的神色。
他久久地聽着,最後低聲地說道: “這裡悶得慌,是嗎?” “象在事務所一樣。
” “我很奇怪,想聽音樂,隻是要大點聲音,要大吵大鬧,我甚至想看到很多的人。
” “廠長先生還來得及去戲院,現在才九點。
” 布霍爾茨沒有回答,把頭靠在沙發背上,兩隻眼望着前方。
他的臉上漸漸現出了很不樂意和感到無聊的表情。
“今天廠長先生感覺怎麼樣?”過了一會,卡羅爾問道。
“啊!好,好!”他用壓低了的嗓音回答道。
他的紫色的嘴唇上現出了一絲痛苦的微笑。
不,他的感覺并不很好。
他的心跳雖然平和、正常,腳也不痛了,現在可以自由地行動,可是他仍感到他并不很好。
他覺得他身上有一個奇怪的重負,以緻不能思考,因為他時時刻刻都會想到棉紗。
他對一切都表示冷淡,工作、數字、利潤和損失給他帶來的隻有煩惱。
今天,一切于他都無關緊要了。
他在這一片灰暗的、使他感到壓抑和煩悶的氣氛中,産生了一種願望和要求,可是這種願望和要求他自己也感到不很明确和難以捉摸。
他的腦子裡似乎是漆黑一團,他的心靈裡充滿了悲哀和沮喪。
“這間房裡寂靜得真可怕呀!”他輕聲地說,一面環顧着窗子、書櫃和辦公室四周。
然後他看了看背靠在門邊壁龛裡的奧古斯特,這個仆人驟然伸了伸懶腰,準備聽候吩咐。
他看一切都用一種十分奇怪的審視的眼光,好象這一切他才初次見到似的。
他無力地躺倒在安樂椅上,他的頭低垂在胸脯上,呼吸也很困難,因為他覺得他的心正在受着一種非常強烈的象痙攣一樣的痛苦的折磨,這種痛苦是由于他的不知為何而産生的恐懼心理造成的。
他的一雙眼盯着那白晃晃的書頁上的黑色數字和放在一個大銅盒子上的閃閃放光的蠟燭。
他覺得自己仿佛高懸在空中,下面可以聽到逐漸微小的手風琴的聲音,可以聽到公園裡的喧嚣聲和街上行車低沉的轟隆聲,然而他的心已經離開了他,已經落入了充滿着可怕的寂靜和黑暗的深淵裡。
十點以前,卡羅爾幹完了他的事,他把紙交給了布霍爾茨,就每一點都對他作了詳細的說明。
“好,好!”布霍爾茨不時說道,可是他幾乎什麼也沒有聽見。
他越來越深感他生活在寂寞和孤獨中,沮喪、無力象一個無法擺脫的圈套一樣緊緊地套在他的心上,什麼都與他無關。
“我管這個幹嗎?用多少錢,這是出納的事。
”他不高興地說。
博羅維耶茨基準備出去。
“你要走嗎?” “我今天的工作已經完了,晚安。
” 卡羅爾握了他的手,要出去。
布霍爾茨沒有辦法讓他留下,這位廠老闆對自己這種孩子似的軟弱無力也感到羞恥。
他聽到了卡羅爾遠遠而去逐漸消失的腳步聲,想着如果博羅維耶茨基回來的話,他還有許多話要對他說。
“奧古斯特,我們上樓去。
”他從座位上站起來,喃喃地說着,沒等仆人來攙扶,就走了。
仆人熄了燈後,關上了門。
守在穿堂裡的另一個仆人拿着一支蠟燭走在他前頭,于是他一瘸一拐地便走過了這棟大而寂靜的住宅。
今天他感到這裡特别空曠和寂靜,這孤獨的感覺總是不離開他。
他瞧了瞧妻子,妻子把身子藏在被子裡,在枕頭上隻露出了半邊蠟黃色的面孔;他走進來的腳步聲并沒有把她驚醒,隻有那隻在燈光的刺激下醒來了的鹦鹉才從籠子裡跳了出來,兩隻小爪抓在窗簾上,十分凄涼地叫着。
“昆德爾!昆德爾!” 布霍爾茨覺得自己走錯了路,便又退了回來。
“奧古斯特!”他低聲叫道。
仆人站在那裡等他,可是布霍爾茨沒有對仆人說話。
他坐在壁爐前的沙發上,用一根堅硬的棍子撥着将要熄滅的火,由于想到自己不得不一個人留下,感到惶恐不安。
“把窗子關上。
”他說完後,還親自檢查了鐵内窗是否已經關好。
然後他脫衣睡下,想看書,可是他的眼皮卻鉛一般沉重,活動不了。
“我可以走了嗎?”仆人低聲地問。
“走吧!走吧!”他生氣地回答道,當奧古斯特已經走到門邊時,他叫了一聲:“奧古斯特!” 仆人轉過身來,等着他的吩咐。
這時候布霍爾茨便慢慢問起他妻子和孩子的情況。
他态度十分和藹,可是奧古斯特為了防備他的棍子,仍然和他保持了一段距離,他畏畏葸葸地回答着,對主人這種從未有過的好心感到十分不安。
布霍爾茨的目的在于讓仆人在房間裡盡量多呆一時,可是他不能明白表示要他留下。
這次奇怪的談話很快就使他精疲力乏,最後他向仆人表示自己要睡覺了。
于是就剩下了他自己單獨一人。
這對孤獨的害怕,這古怪的看不見的惶恐不安就象又尖又細的棉紗纖維一樣,刺痛了他的心靈。
他留心聽着街上的各種聲音,可是大街也沉睡了,那微細的響聲透不過釘上了毯布窗簾的鐵窗。
他用胳膊撐着身子,使勁地呼吸,雙手雖然抽搐,但仍緊握着一支手槍,久久地聽着。
他似乎聽到有人走過幾間空寂無人的房間,那腳步聲越來越近,越來越清楚了。
可是誰也沒有來,隻從隔壁的一間房裡傳來了挂鐘敲打的凄涼響聲。
他覺得那幅把房門遮住了的沉重的天鵝絨門簾在奇怪地飄起來了,它的後面好象藏着一個人。
他對自己的幻想覺得可笑,于是重又把燈關上,靜靜地躺下。
可是他睡不着。
時間過得可怕地緩慢,對他來說好象永無終止。
他沒法平靜下來,這所有的煩惱、恐懼都在逐漸增多,慢慢變成了一種對死的恐懼。
他以為他馬上就會死,他清清楚楚看見了死神。
這種可怕的感覺使他感到震驚,使他渾身戰栗。
于是他從椅子上站了起來,想要逃走。
他全身都由于惶恐不安而索索發抖,于是他猛然搖了搖鈴子,把睡在下面守夜的仆人叫了上來。
“你快去,叫大夫馬上到這兒來。
”他的發青的嘴在喊叫着。
過了一會,哈默斯坦來了。
他對大夫說: “我有點不舒服,你給我瞧瞧,給我想想辦法。
” “我什麼也看不見。
”這個剛剛睡醒的大夫回答道,仔細地瞅着他。
布霍爾茨對他說了自己的健康情況。
“如果廠長先生睡夠了,一切都會好的。
” “你真蠢!”布霍爾茨激動地回答他後,喝了一大劑安眠藥,馬上就睡着了。
博羅維耶茨基由于做了許多額外的工作,感到勞累,到城裡喝茶去了。
在羅什科夫斯基的茶館裡,這時候已經是空蕩蕩的,隻在糖果部的最後一間房裡,在穿衣鏡的後面還坐着三個男人:維索茨基、達維德·哈爾佩恩和邁爾男爵工廠的工程師梅什科夫斯基。
他走到他們跟前,因為其中兩個他
“人生到處都會遇到障礙,人總是奴隸!”他走進了布霍爾茨的事務所,低聲地說。
布霍爾茨在最近一次心痛發作好了之後,很快恢複了健康,他現在不僅可以象以前那樣長時間地坐在事務所,而且可以上工廠,拄着拐杖或者在工人們的攙扶下在廠裡慢慢地走了。
盡管博羅維耶茨基曾經表示要辭去他工廠裡的職務,盡管他們現在一天還要吵幾次嘴,他和博羅維耶茨基的關系還是很好的。
他各方面都相信卡羅爾。
現在,當他的女婿克諾爾還沒有回來時,他需要他。
他在自己生病期間曾經叫女婿回來,克諾爾回電說,如果老頭死了,他就回來,否則他不願中斷自己的買賣。
” 布霍爾茨在翻閱一本由奧古斯特給他托着的大書,可是他注意的卻是這時候走進房來的卡羅爾;他向卡羅爾點了點頭後,繼續查閱書中有關預算的情況。
卡羅爾默不作聲地将來往的信件作了分類,然後開始檢查計劃,計算他在印染車間設計的新裝置要花多少錢。
這項工作很迫切,因為即将來到的冬季的貨物将在新的機器上印染。
在晚上幹起來可以快點,通過辦公室的窗子可以看見逐漸變成一片殷紅的公園,光秃秃的樹被風吹得不停地搖曳,發出飕飕的響聲,一會兒靠近了窗子,在燈光照耀下索索發抖,一會兒又離去了。
可是工作進行得并不很快,因為他總要想起米勒。
每當這個時候,他就把那些畫滿了各種圖畫,寫滿了數字、筆記的枯燥無味的卡片疊起來,然後自己便陷入了沉思。
寂靜籠罩着整個辦公室。
隻有院子裡的風越來越緊了,好象要顯示它的威力。
它把樹林刮得往牆上亂碰,還在白鐵屋頂上大聲地呼嘯着。
滑動在黑書櫃上的電燈光也在不停地顫抖。
在這些書櫃裡,立着一排排的大書本,在它們下面的擱闆上,用白色的數字寫明了它們出版的年代。
布霍爾茨沒有再看那些書本,而專心地聽着這時從外面傳來的手風琴聲,這琴聲是從一個遠方的家庭裡通過風傳送來的。
他的嘴在神經質地抖動,一雙比平日更紅的圓圓的鷹眼在慢慢地轉動,顯出了憂郁的神色。
他久久地聽着,最後低聲地說道: “這裡悶得慌,是嗎?” “象在事務所一樣。
” “我很奇怪,想聽音樂,隻是要大點聲音,要大吵大鬧,我甚至想看到很多的人。
” “廠長先生還來得及去戲院,現在才九點。
” 布霍爾茨沒有回答,把頭靠在沙發背上,兩隻眼望着前方。
他的臉上漸漸現出了很不樂意和感到無聊的表情。
“今天廠長先生感覺怎麼樣?”過了一會,卡羅爾問道。
“啊!好,好!”他用壓低了的嗓音回答道。
他的紫色的嘴唇上現出了一絲痛苦的微笑。
不,他的感覺并不很好。
他的心跳雖然平和、正常,腳也不痛了,現在可以自由地行動,可是他仍感到他并不很好。
他覺得他身上有一個奇怪的重負,以緻不能思考,因為他時時刻刻都會想到棉紗。
他對一切都表示冷淡,工作、數字、利潤和損失給他帶來的隻有煩惱。
今天,一切于他都無關緊要了。
他在這一片灰暗的、使他感到壓抑和煩悶的氣氛中,産生了一種願望和要求,可是這種願望和要求他自己也感到不很明确和難以捉摸。
他的腦子裡似乎是漆黑一團,他的心靈裡充滿了悲哀和沮喪。
“這間房裡寂靜得真可怕呀!”他輕聲地說,一面環顧着窗子、書櫃和辦公室四周。
然後他看了看背靠在門邊壁龛裡的奧古斯特,這個仆人驟然伸了伸懶腰,準備聽候吩咐。
他看一切都用一種十分奇怪的審視的眼光,好象這一切他才初次見到似的。
他無力地躺倒在安樂椅上,他的頭低垂在胸脯上,呼吸也很困難,因為他覺得他的心正在受着一種非常強烈的象痙攣一樣的痛苦的折磨,這種痛苦是由于他的不知為何而産生的恐懼心理造成的。
他的一雙眼盯着那白晃晃的書頁上的黑色數字和放在一個大銅盒子上的閃閃放光的蠟燭。
他覺得自己仿佛高懸在空中,下面可以聽到逐漸微小的手風琴的聲音,可以聽到公園裡的喧嚣聲和街上行車低沉的轟隆聲,然而他的心已經離開了他,已經落入了充滿着可怕的寂靜和黑暗的深淵裡。
十點以前,卡羅爾幹完了他的事,他把紙交給了布霍爾茨,就每一點都對他作了詳細的說明。
“好,好!”布霍爾茨不時說道,可是他幾乎什麼也沒有聽見。
他越來越深感他生活在寂寞和孤獨中,沮喪、無力象一個無法擺脫的圈套一樣緊緊地套在他的心上,什麼都與他無關。
“我管這個幹嗎?用多少錢,這是出納的事。
”他不高興地說。
博羅維耶茨基準備出去。
“你要走嗎?” “我今天的工作已經完了,晚安。
” 卡羅爾握了他的手,要出去。
布霍爾茨沒有辦法讓他留下,這位廠老闆對自己這種孩子似的軟弱無力也感到羞恥。
他聽到了卡羅爾遠遠而去逐漸消失的腳步聲,想着如果博羅維耶茨基回來的話,他還有許多話要對他說。
“奧古斯特,我們上樓去。
”他從座位上站起來,喃喃地說着,沒等仆人來攙扶,就走了。
仆人熄了燈後,關上了門。
守在穿堂裡的另一個仆人拿着一支蠟燭走在他前頭,于是他一瘸一拐地便走過了這棟大而寂靜的住宅。
今天他感到這裡特别空曠和寂靜,這孤獨的感覺總是不離開他。
他瞧了瞧妻子,妻子把身子藏在被子裡,在枕頭上隻露出了半邊蠟黃色的面孔;他走進來的腳步聲并沒有把她驚醒,隻有那隻在燈光的刺激下醒來了的鹦鹉才從籠子裡跳了出來,兩隻小爪抓在窗簾上,十分凄涼地叫着。
“昆德爾!昆德爾!” 布霍爾茨覺得自己走錯了路,便又退了回來。
“奧古斯特!”他低聲叫道。
仆人站在那裡等他,可是布霍爾茨沒有對仆人說話。
他坐在壁爐前的沙發上,用一根堅硬的棍子撥着将要熄滅的火,由于想到自己不得不一個人留下,感到惶恐不安。
“把窗子關上。
”他說完後,還親自檢查了鐵内窗是否已經關好。
然後他脫衣睡下,想看書,可是他的眼皮卻鉛一般沉重,活動不了。
“我可以走了嗎?”仆人低聲地問。
“走吧!走吧!”他生氣地回答道,當奧古斯特已經走到門邊時,他叫了一聲:“奧古斯特!” 仆人轉過身來,等着他的吩咐。
這時候布霍爾茨便慢慢問起他妻子和孩子的情況。
他态度十分和藹,可是奧古斯特為了防備他的棍子,仍然和他保持了一段距離,他畏畏葸葸地回答着,對主人這種從未有過的好心感到十分不安。
布霍爾茨的目的在于讓仆人在房間裡盡量多呆一時,可是他不能明白表示要他留下。
這次奇怪的談話很快就使他精疲力乏,最後他向仆人表示自己要睡覺了。
于是就剩下了他自己單獨一人。
這對孤獨的害怕,這古怪的看不見的惶恐不安就象又尖又細的棉紗纖維一樣,刺痛了他的心靈。
他留心聽着街上的各種聲音,可是大街也沉睡了,那微細的響聲透不過釘上了毯布窗簾的鐵窗。
他用胳膊撐着身子,使勁地呼吸,雙手雖然抽搐,但仍緊握着一支手槍,久久地聽着。
他似乎聽到有人走過幾間空寂無人的房間,那腳步聲越來越近,越來越清楚了。
可是誰也沒有來,隻從隔壁的一間房裡傳來了挂鐘敲打的凄涼響聲。
他覺得那幅把房門遮住了的沉重的天鵝絨門簾在奇怪地飄起來了,它的後面好象藏着一個人。
他對自己的幻想覺得可笑,于是重又把燈關上,靜靜地躺下。
可是他睡不着。
時間過得可怕地緩慢,對他來說好象永無終止。
他沒法平靜下來,這所有的煩惱、恐懼都在逐漸增多,慢慢變成了一種對死的恐懼。
他以為他馬上就會死,他清清楚楚看見了死神。
這種可怕的感覺使他感到震驚,使他渾身戰栗。
于是他從椅子上站了起來,想要逃走。
他全身都由于惶恐不安而索索發抖,于是他猛然搖了搖鈴子,把睡在下面守夜的仆人叫了上來。
“你快去,叫大夫馬上到這兒來。
”他的發青的嘴在喊叫着。
過了一會,哈默斯坦來了。
他對大夫說: “我有點不舒服,你給我瞧瞧,給我想想辦法。
” “我什麼也看不見。
”這個剛剛睡醒的大夫回答道,仔細地瞅着他。
布霍爾茨對他說了自己的健康情況。
“如果廠長先生睡夠了,一切都會好的。
” “你真蠢!”布霍爾茨激動地回答他後,喝了一大劑安眠藥,馬上就睡着了。
博羅維耶茨基由于做了許多額外的工作,感到勞累,到城裡喝茶去了。
在羅什科夫斯基的茶館裡,這時候已經是空蕩蕩的,隻在糖果部的最後一間房裡,在穿衣鏡的後面還坐着三個男人:維索茨基、達維德·哈爾佩恩和邁爾男爵工廠的工程師梅什科夫斯基。
他走到他們跟前,因為其中兩個他