第二十六章
關燈
小
中
大
到外在的才藝,它們對于我将要過的生活又有什麼意義呢?——而說到讀書,我可以親自教她呀。
你們因為不認識她,不然你們會說,她是一個多麼聰明的學生啊。
我可以這樣比方說,她渾身上下充滿了詩意——其實她本身就是詩。
在理論上懂得詩的詩人隻能把詩寫出來,而她卻是一首具有生命的詩……而且我敢肯定,她還是一個無可指摘的基督徒;也許她就是你們想宣揚的那一類典型中的一個。
” “啊,安琪爾,你是在說笑吧!” “母親,你聽我說。
每個禮拜天的早晨,她可真的都去了教堂,她是一個優秀的基督教徒,我敢肯定,她有了這種品質,你們就會容忍她在社會出身方面的缺陷了,就會認為我要是不娶她,那就是大錯而特錯了。
”他心愛的苔絲身上的正統信仰,那完全是自發産生的,他當時看見苔絲和别的擠奶女工按時去作禮拜時,心裡也是瞧不起的,因為在她們本質上是對自然崇拜的信仰裡,作禮拜顯然就不是誠心誠意的。
可是他做夢也沒有想到這一點竟會對他大有幫助,成了支持自己的理由,于是對這一點就越說越認真了。
克萊爾先生和克萊爾太太很有些懷疑他們的兒子聲明那個他們不認識的年輕姑娘擁有的資格,他們的兒子自己是不是就有權利要求得到他說的那種資格,他們開始覺得有一個不能忽視的優點,那就是他的見解至少是正确的;他們尤其感到,他們的兒子和那個姑娘的緣分,必定是出于上帝的一種安排;因為克萊爾從來也不會把正統信仰看作他選擇配偶的條件的。
他們終于說,他最好不要匆忙行事,但是他們也不反對見見她。
因此,安琪爾現在也就對其它的細節避而不談了。
他總覺得,雖然他的父母心地單純,有自我犧牲的精神,但是他們作為中産階級的人,心中不免潛藏着某些偏見,這需要用點兒機智才能克服。
雖然在法律上他有自由作主的權利,而且他們将來也可能要遠遠地離開他們生活,因此媳婦的身分就不會對父母的生活産生什麼實際影響,但是為了父母的對自己的呵護,他希望在對自己一生作出最重要的決定時,不要傷害了父母的感情。
他在詳述苔絲生活中的一些偶然事件時,把它們當成了最重要的特點,因此自己也覺得言不由衷。
他愛苔絲,完全是為了苔絲自己;為了她的靈魂,為了她的心性,為了她的本質——而不是因為她有奶牛場裡的技藝,有讀書的才能,更不是因為她有純潔的正統的宗教信仰。
她那種天真純樸的自然本色,無需習俗的粉飾,就能讓他喜歡。
他認為家庭幸福所依靠的感情和激情的搏動,教育對它們的影響是微乎其微的。
經過許多個世紀以後,道德和知識訓練的體系大概也有了改進,就會在一定程度上,也許在相當大的程度上提高人類天性中不自覺的、甚至是無意識的本能。
但是就他看來,直到今天,也許可以說文化對于那些被置于它的影響之下的人,才在他們的表皮上産生了一點兒影響。
他的這種信念,由于他同婦女接觸的經驗而得到證實,他同婦女的接觸,近來已經從受過教育的中産階級發展到了農村社會,并從中得出一個真理,一個社會階層中賢惠聰明的女子和另一個社會階層中賢惠聰明的女子,跟同一個階層或階級中的賢惠與兇惡、聰明與愚笨的女子比起來,她們本質上的差别是多麼地小。
那天早晨是他離家的時候。
他的兩個哥哥早已經離開牧師住宅,往北徒步旅行去了,旅行完了,就一個回他的學院,另一個回到他的副牧師職位上去。
安琪爾本來可以和他們一塊兒去旅行,但是他更願意回泰波塞斯去,好同他心愛的人會面。
要是他們三個人一塊兒去旅行,他一定會覺得很别扭,因為在三個人中間,雖然他是最有欣賞力的人文主義者,最有理想的宗教家,甚至是三個人中對基督最有研究的學者,但是他總覺得同他們的标準思想已經有了疏遠,同他們為他準備的方圓格格不入。
因此無論是對費利克斯還是卡斯伯特,他都沒有提起過苔絲。
他的母親親自給他做了一些三明治,他的父親騎上自己的一匹母馬,陪着他走了一段路。
既然自己的事情已經有了相當不錯的進展,他也就心甘情願地聽父親談話,而自己一聲不吭。
他們騎着馬一起在林陰路上一颠一颠地走着,他的父親也就一邊向他訴說教區上的困難,說他受到他所愛的同行牧師的冷淡,原因就是他按照加爾文的學說嚴格解釋了《新約》,而他的同行們則認為加爾文學說是有害的。
“有害的!”老克萊爾先生用溫和的鄙夷口氣說;他接着又述說了過去的種種經曆,用以說明那種思想是荒謬的
你們因為不認識她,不然你們會說,她是一個多麼聰明的學生啊。
我可以這樣比方說,她渾身上下充滿了詩意——其實她本身就是詩。
在理論上懂得詩的詩人隻能把詩寫出來,而她卻是一首具有生命的詩……而且我敢肯定,她還是一個無可指摘的基督徒;也許她就是你們想宣揚的那一類典型中的一個。
” “啊,安琪爾,你是在說笑吧!” “母親,你聽我說。
每個禮拜天的早晨,她可真的都去了教堂,她是一個優秀的基督教徒,我敢肯定,她有了這種品質,你們就會容忍她在社會出身方面的缺陷了,就會認為我要是不娶她,那就是大錯而特錯了。
”他心愛的苔絲身上的正統信仰,那完全是自發産生的,他當時看見苔絲和别的擠奶女工按時去作禮拜時,心裡也是瞧不起的,因為在她們本質上是對自然崇拜的信仰裡,作禮拜顯然就不是誠心誠意的。
可是他做夢也沒有想到這一點竟會對他大有幫助,成了支持自己的理由,于是對這一點就越說越認真了。
克萊爾先生和克萊爾太太很有些懷疑他們的兒子聲明那個他們不認識的年輕姑娘擁有的資格,他們的兒子自己是不是就有權利要求得到他說的那種資格,他們開始覺得有一個不能忽視的優點,那就是他的見解至少是正确的;他們尤其感到,他們的兒子和那個姑娘的緣分,必定是出于上帝的一種安排;因為克萊爾從來也不會把正統信仰看作他選擇配偶的條件的。
他們終于說,他最好不要匆忙行事,但是他們也不反對見見她。
因此,安琪爾現在也就對其它的細節避而不談了。
他總覺得,雖然他的父母心地單純,有自我犧牲的精神,但是他們作為中産階級的人,心中不免潛藏着某些偏見,這需要用點兒機智才能克服。
雖然在法律上他有自由作主的權利,而且他們将來也可能要遠遠地離開他們生活,因此媳婦的身分就不會對父母的生活産生什麼實際影響,但是為了父母的對自己的呵護,他希望在對自己一生作出最重要的決定時,不要傷害了父母的感情。
他在詳述苔絲生活中的一些偶然事件時,把它們當成了最重要的特點,因此自己也覺得言不由衷。
他愛苔絲,完全是為了苔絲自己;為了她的靈魂,為了她的心性,為了她的本質——而不是因為她有奶牛場裡的技藝,有讀書的才能,更不是因為她有純潔的正統的宗教信仰。
她那種天真純樸的自然本色,無需習俗的粉飾,就能讓他喜歡。
他認為家庭幸福所依靠的感情和激情的搏動,教育對它們的影響是微乎其微的。
經過許多個世紀以後,道德和知識訓練的體系大概也有了改進,就會在一定程度上,也許在相當大的程度上提高人類天性中不自覺的、甚至是無意識的本能。
但是就他看來,直到今天,也許可以說文化對于那些被置于它的影響之下的人,才在他們的表皮上産生了一點兒影響。
他的這種信念,由于他同婦女接觸的經驗而得到證實,他同婦女的接觸,近來已經從受過教育的中産階級發展到了農村社會,并從中得出一個真理,一個社會階層中賢惠聰明的女子和另一個社會階層中賢惠聰明的女子,跟同一個階層或階級中的賢惠與兇惡、聰明與愚笨的女子比起來,她們本質上的差别是多麼地小。
那天早晨是他離家的時候。
他的兩個哥哥早已經離開牧師住宅,往北徒步旅行去了,旅行完了,就一個回他的學院,另一個回到他的副牧師職位上去。
安琪爾本來可以和他們一塊兒去旅行,但是他更願意回泰波塞斯去,好同他心愛的人會面。
要是他們三個人一塊兒去旅行,他一定會覺得很别扭,因為在三個人中間,雖然他是最有欣賞力的人文主義者,最有理想的宗教家,甚至是三個人中對基督最有研究的學者,但是他總覺得同他們的标準思想已經有了疏遠,同他們為他準備的方圓格格不入。
因此無論是對費利克斯還是卡斯伯特,他都沒有提起過苔絲。
他的母親親自給他做了一些三明治,他的父親騎上自己的一匹母馬,陪着他走了一段路。
既然自己的事情已經有了相當不錯的進展,他也就心甘情願地聽父親談話,而自己一聲不吭。
他們騎着馬一起在林陰路上一颠一颠地走着,他的父親也就一邊向他訴說教區上的困難,說他受到他所愛的同行牧師的冷淡,原因就是他按照加爾文的學說嚴格解釋了《新約》,而他的同行們則認為加爾文學說是有害的。
“有害的!”老克萊爾先生用溫和的鄙夷口氣說;他接着又述說了過去的種種經曆,用以說明那種思想是荒謬的