上海文藝之一瞥
關燈
小
中
大
兼可擦臉的牙粉了的天虛我生先生所編的月刊雜志《眉語》〔14〕出現的時候,是這鴛鴦胡蝶式文學〔15〕的極盛時期。
後來《眉語》雖遭禁止,勢力卻并不消退,直待《新青年》〔16〕盛行起來,這才受了打擊。
這時有伊孛生的劇本的紹介〔17〕和胡适之先生的《終身大事》〔18〕的别一形式的出現,雖然并不是故意的,然而鴛鴦胡蝶派作為命根的那婚姻問題,卻也因此而諾拉(Nora)似的跑掉了。
這後來,就有新才子派的創造社〔19〕的出現。
創造社是尊貴天才的,為藝術而藝術的,專重自我的,崇創作,惡翻譯,尤其憎惡重譯的,與同時上海的文學研究會〔20〕相對立。
那出馬的第一個廣告〔21〕上,說有人“壟斷”着文壇,就是指着文學研究會。
文學研究會卻也正相反,是主張為人生的藝術的,是一面創作,一面也看重翻譯的,是注意于紹介被壓迫民族文學的,這些都是小國度,沒有人懂得他們的文字,因此也幾乎全都是重譯的。
并且因為曾經聲援過《新青年》,新仇夾舊仇,所以文學研究會這時就受了三方面的攻擊。
一方面就是創造社,既然是天才的藝術,那幺看那為人生的藝術的文學研究會自然就是多管閑事,不免有些“俗”氣,而且還以為無能,所以倘被發見一處誤譯,有時竟至于特做一篇長長的專論〔22〕。
一方面是留學過美國的紳士派,他們以為文藝是專給老爺太太們看的,所以主角除老爺太太之外,隻配有文人,學士,藝術家,教授,小姐等等,要會說Yes,No,這才是紳士的莊嚴,那時吳苾〔23〕先生就曾經發表過文章,說是真不懂為什幺有些人竟喜歡描寫下流社會。
第三方面,則就是以前說過的鴛鴦胡蝶派,我不知道他們用的是什幺方法,到底使書店老闆将編輯《小說月報》〔24〕的一個文學研究會會員撤換,還出了《小說世界》〔25〕,來流布他們的文章。
這一種刊物,是到了去年才停刊的。
創造社的這一戰,從表面看來,是勝利的。
許多作品,既和當時的自命才子們的心情相合,加以出版者的幫助,勢力雄厚起來了。
勢力一雄厚,就看見大商店如商務印書館,也有創造社員的譯着的出版,——這是說,郭沫若〔26〕和張資平兩位先生的稿件。
這以來,據我所記得,是創造社也不再審查商務印書館出版物的誤譯之處,來作專論了。
這些地方,我想,是也有些才子+流氓式的。
然而,“新上海”是究竟敵不過“老上海”的,創造社員在凱歌聲中,終于覺到了自己就在做自己們的出版者的商品,種種努力,在老闆看來,就等于眼鏡鋪大玻璃窗裡紙人的目夾眼,不過是“以廣招徕”。
待到希圖獨立出版的時候,老闆就給吃了一場官司,雖然也終于獨立,說是一切書籍,大加改訂,另行印刷,從新開張了,然而舊老闆卻還是永遠用了舊版子,隻是印,賣,而且年年是什幺紀念的大廉價。
商品固然是做不下去的,獨立也活不下去。
創造社的人們的去路,自然是在較有希望的“革命策源地”的廣東。
在廣東,于是也有“革命文學”這名詞的出現,然而并無什幺作品,在上海,則并且還沒有這名詞。
到了前年,“革命文學”這名目這才旺盛起來了,主張的是從“革命策源地”回來的幾個創造社元老和若幹新份子。
革命文學之所以旺盛起來,自然是因為由于社會的背景,一般群衆,青年有了這樣的要求。
當從廣東開始北伐的時候,一般積極的青年都跑到實際工作去了,那時還沒有什幺顯着的革命文學運動,到了政治環境突然改變,革命遭了挫折,階級的分化非常顯明,國民黨以“清黨”之名,大戮共産黨及革命群衆,而死剩的青年們再入于被迫壓的境遇,于是革命文學在上海這才有了強烈的活動。
所以這革命文學的旺盛起來,在表面上和别國不同,并非由于革命的高揚,而是因為革命的挫折;雖然其中也有些是舊文人解下指揮刀來重理筆墨的舊業,有些是幾個青年被從實際工作排出,隻好借此謀生,但因為實在具有社會的基礎,所以在新份子裡,是很有極堅實正确的人存在的。
但那時的革命文學運動,據我的意見,是未經好好的計劃,很有些錯誤之處的。
例如,第一,他們對于中國社會,未曾加以細密的分析,便将在蘇維埃政權之下才能運用的方法,來機械的地運用了。
再則他們,尤其是成仿吾先生,将革命使一般人理解為非常可怕的事,擺着一種極左傾的兇惡的面貌,好似革命一到,一切非革命者就都得死,令人對革命隻抱着恐怖。
其實革命是并非教人死而是教人活的。
這種令人“知道點革命的厲害”,隻圖自己說得暢快的态度,也還是中了才子+流氓的毒。
激烈得快的,也平和得快,甚至于也頹廢得快。
倘在文人,他總有一番辯護自己的變化的理由,引經據典。
譬如說,要人幫忙時候用克魯巴金的互助論,要和人争鬧的時候就用達爾文的生存競争說。
無論古今,凡是沒有一定的理論,或主張的變化并無線索可尋,而随時拿了各種各派的理論來作武器的人,都可以稱之為流氓。
例如上海的流氓,看見一男一女的鄉下人在走路,他就說,“喂,你們這樣子,有傷風化,你們犯了法了!”他用的是中國法。
倘看見一個鄉下人在路旁小便呢,他就說,“喂,這是不準的,你犯了法,該捉到捕房去!”這時所用的又是外國法。
但結果是無所謂法不法,隻要被他敲去了幾個錢就都完事。
在中國,去年的革命文學者和前年很有點不同了。
這固然由于境遇的改變,但有些“革命文學者”的本身裡,還藏着容易犯到的病根。
“革命”和“文學”,若斷若續,好像兩隻靠近的船,一隻是“革命”,一隻是“文學”,而作者的每一隻腳就站在每一隻船上面。
當環境較好的時候,作者就在革命這一隻船上踏得重一點,分明是革命者,待到革命一被壓迫,則在文學的船上踏得重一點,他變了不過是文學家了。
所以前年的主張十分激烈,以為凡非革命文學,統得掃蕩的人,去年卻記得了列甯愛看岡卻羅夫〔27〕(IAAAGon
後來《眉語》雖遭禁止,勢力卻并不消退,直待《新青年》〔16〕盛行起來,這才受了打擊。
這時有伊孛生的劇本的紹介〔17〕和胡适之先生的《終身大事》〔18〕的别一形式的出現,雖然并不是故意的,然而鴛鴦胡蝶派作為命根的那婚姻問題,卻也因此而諾拉(Nora)似的跑掉了。
這後來,就有新才子派的創造社〔19〕的出現。
創造社是尊貴天才的,為藝術而藝術的,專重自我的,崇創作,惡翻譯,尤其憎惡重譯的,與同時上海的文學研究會〔20〕相對立。
那出馬的第一個廣告〔21〕上,說有人“壟斷”着文壇,就是指着文學研究會。
文學研究會卻也正相反,是主張為人生的藝術的,是一面創作,一面也看重翻譯的,是注意于紹介被壓迫民族文學的,這些都是小國度,沒有人懂得他們的文字,因此也幾乎全都是重譯的。
并且因為曾經聲援過《新青年》,新仇夾舊仇,所以文學研究會這時就受了三方面的攻擊。
一方面就是創造社,既然是天才的藝術,那幺看那為人生的藝術的文學研究會自然就是多管閑事,不免有些“俗”氣,而且還以為無能,所以倘被發見一處誤譯,有時竟至于特做一篇長長的專論〔22〕。
一方面是留學過美國的紳士派,他們以為文藝是專給老爺太太們看的,所以主角除老爺太太之外,隻配有文人,學士,藝術家,教授,小姐等等,要會說Yes,No,這才是紳士的莊嚴,那時吳苾〔23〕先生就曾經發表過文章,說是真不懂為什幺有些人竟喜歡描寫下流社會。
第三方面,則就是以前說過的鴛鴦胡蝶派,我不知道他們用的是什幺方法,到底使書店老闆将編輯《小說月報》〔24〕的一個文學研究會會員撤換,還出了《小說世界》〔25〕,來流布他們的文章。
這一種刊物,是到了去年才停刊的。
創造社的這一戰,從表面看來,是勝利的。
許多作品,既和當時的自命才子們的心情相合,加以出版者的幫助,勢力雄厚起來了。
勢力一雄厚,就看見大商店如商務印書館,也有創造社員的譯着的出版,——這是說,郭沫若〔26〕和張資平兩位先生的稿件。
這以來,據我所記得,是創造社也不再審查商務印書館出版物的誤譯之處,來作專論了。
這些地方,我想,是也有些才子+流氓式的。
然而,“新上海”是究竟敵不過“老上海”的,創造社員在凱歌聲中,終于覺到了自己就在做自己們的出版者的商品,種種努力,在老闆看來,就等于眼鏡鋪大玻璃窗裡紙人的目夾眼,不過是“以廣招徕”。
待到希圖獨立出版的時候,老闆就給吃了一場官司,雖然也終于獨立,說是一切書籍,大加改訂,另行印刷,從新開張了,然而舊老闆卻還是永遠用了舊版子,隻是印,賣,而且年年是什幺紀念的大廉價。
商品固然是做不下去的,獨立也活不下去。
創造社的人們的去路,自然是在較有希望的“革命策源地”的廣東。
在廣東,于是也有“革命文學”這名詞的出現,然而并無什幺作品,在上海,則并且還沒有這名詞。
到了前年,“革命文學”這名目這才旺盛起來了,主張的是從“革命策源地”回來的幾個創造社元老和若幹新份子。
革命文學之所以旺盛起來,自然是因為由于社會的背景,一般群衆,青年有了這樣的要求。
當從廣東開始北伐的時候,一般積極的青年都跑到實際工作去了,那時還沒有什幺顯着的革命文學運動,到了政治環境突然改變,革命遭了挫折,階級的分化非常顯明,國民黨以“清黨”之名,大戮共産黨及革命群衆,而死剩的青年們再入于被迫壓的境遇,于是革命文學在上海這才有了強烈的活動。
所以這革命文學的旺盛起來,在表面上和别國不同,并非由于革命的高揚,而是因為革命的挫折;雖然其中也有些是舊文人解下指揮刀來重理筆墨的舊業,有些是幾個青年被從實際工作排出,隻好借此謀生,但因為實在具有社會的基礎,所以在新份子裡,是很有極堅實正确的人存在的。
但那時的革命文學運動,據我的意見,是未經好好的計劃,很有些錯誤之處的。
例如,第一,他們對于中國社會,未曾加以細密的分析,便将在蘇維埃政權之下才能運用的方法,來機械的地運用了。
再則他們,尤其是成仿吾先生,将革命使一般人理解為非常可怕的事,擺着一種極左傾的兇惡的面貌,好似革命一到,一切非革命者就都得死,令人對革命隻抱着恐怖。
其實革命是并非教人死而是教人活的。
這種令人“知道點革命的厲害”,隻圖自己說得暢快的态度,也還是中了才子+流氓的毒。
激烈得快的,也平和得快,甚至于也頹廢得快。
倘在文人,他總有一番辯護自己的變化的理由,引經據典。
譬如說,要人幫忙時候用克魯巴金的互助論,要和人争鬧的時候就用達爾文的生存競争說。
無論古今,凡是沒有一定的理論,或主張的變化并無線索可尋,而随時拿了各種各派的理論來作武器的人,都可以稱之為流氓。
例如上海的流氓,看見一男一女的鄉下人在走路,他就說,“喂,你們這樣子,有傷風化,你們犯了法了!”他用的是中國法。
倘看見一個鄉下人在路旁小便呢,他就說,“喂,這是不準的,你犯了法,該捉到捕房去!”這時所用的又是外國法。
但結果是無所謂法不法,隻要被他敲去了幾個錢就都完事。
在中國,去年的革命文學者和前年很有點不同了。
這固然由于境遇的改變,但有些“革命文學者”的本身裡,還藏着容易犯到的病根。
“革命”和“文學”,若斷若續,好像兩隻靠近的船,一隻是“革命”,一隻是“文學”,而作者的每一隻腳就站在每一隻船上面。
當環境較好的時候,作者就在革命這一隻船上踏得重一點,分明是革命者,待到革命一被壓迫,則在文學的船上踏得重一點,他變了不過是文學家了。
所以前年的主張十分激烈,以為凡非革命文學,統得掃蕩的人,去年卻記得了列甯愛看岡卻羅夫〔27〕(IAAAGon