第四章 我找到了鑰匙

關燈
“他走了嗎?”馬爾塔聽見外面大門的響聲就跑來喊道:外面用力關上的門使得整個房子都震動了。

     “是的,”我說,“的的确确走了!” “啊!他的午飯怎麼辦?”這老傭人問道。

     “他不吃午飯了!” “他的晚飯呢?” “他晚飯也不吃了!” “這是怎麼了?”馬爾塔兩手緊抓着問。

     “不吃了,馬爾塔,他再也不吃飯了,家裡人也都不吃飯了!黎登布洛克叔叔要我們都挨餓,除非他能解開一個絕對解不開的古老謎語!” “天啊!那樣我們一定要餓死了!” 我不敢說,按照叔父那樣固執的性格,這似乎是我們不可避免的命運。

     這老女傭人真恐慌起來了;她歎着氣回到她的廚房。

     我現在一個人在這裡,我動了一個念頭,想會找格勞班去;但是我怎麼能離開這房子呢,他要是叫我怎麼辦?他也許要繼續解答這個連古代的跛足王也回答不了的謎語的:他如果叫不到我,他會怎麼樣? 所以還是留下來好些。

    正好,一位貝桑松地方的礦石學家送給我們一些他搜集的石英含晶石,需要分類。

    我就開始工作起來,我研究它們,貼上标簽,把這些中空而閃耀着小塊水晶的石頭放在玻璃匣裡。

     但是這件工作并不使我感覺興趣,那件古老文件很奇怪,還是牽引着我。

    我的頭腦感覺混亂,我有一種隐隐不安的感覺。

    我覺得就要有一場重大變故。

     過了差不多一個鐘頭,我的含晶石已經都整理好了。

    我躺在那個“鳥特烈絨”大靠椅上,垂着兩臂,頭向後仰着。

    我燃着我的長而彎的煙鬥,煙鬥上面雕刻着一個玉體橫陳的仙女;我看着那仙女漸漸彼煙熏成一個黑人的過程作為消遣,我時時傾聽着樓梯上的響聲。

    但是沒有聲音。

    叔父這時會在哪裡呢?我想象他在阿爾童納道上美好的樹蔭下跑着,指手劃腳地用他的手杖擊着牆,狂暴地打着草,把野草打斷,擾亂甯靜的天鵝的休息。

    他會勝利回來還是失望回來?那秘密能不能揭開?我這樣問着自己,然後,我無意中又拿起那張紙,上面排列着那些我寫下來的不可解的字母。

    我重複說着: “這是什麼意思呢?” 我打算把這些字母分成一個個的字。

    不可能。

    我把它們兩個、三個,五個、六個組合在一起,但它們還是完全不可理解;其中第十四、十五和十六個字母在一起組成了英文的1ce(冰),而第八十四個、八十五個和八十六個字母又組成了英文的sir(先生)。

    最後,在文件當中,第二和第三行間,我又可以看到拉丁文的rota(輪),mutabile(能改變的)。

    Ira(怒氣),nec(不)和atra(殘忍)。

     “他媽的,”我想,“最後這幾個字好象證明叔父關于這文字的假設是不錯的!同時,在第四行,我又看到了一個字,Iuco,它的意思是“神聖的森林”。

    還有在第三行可以看到這個