第二章 神秘的羊皮紙

關燈
“是啊,你現在要問我這個名詞的意義了吧?” “我明白,”我用不甘下問的口氣回答他。

     可是我叔父不理會我,還是繼續講下去,給我說明我所不懂的一些事情,雖然我并不想聽。

    “盧尼文,”他說,“就是過去在冰島使用過的一種文字,而且根據傳說,還是古代天神奧丁所創造的呢!你來看看,欣賞欣賞吧,無知的孩子,這是天神腦子裡創造出來的字體哩!” 我無法回答,真要五體投地了,用叩拜方式回答對天神或皇帝都很合适,因為那樣就不會出言不遜了;可是正當這時一件事使我們中止了談話。

    這就是從書裡掉出來一張染污的羊皮紙,落到地上。

     我的叔父立刻就去撿起這個玩意兒,他的急促動作也是容易理解的。

    一件古老的文件,藏在一本古書裡不知道過了多少年代,在他看來當然是非常珍貴的。

     “這是什麼呀?”他嚷道。

     同時,他小心謹慎地在桌上攤開一小塊羊皮紙,這紙長五英寸,寬三英寸,上面橫行排列着一些看不懂并且象咒語似的字體。

     下面就是摹下來的原文。

    我盡力記下這些古怪的記号,因為就是這些字使得黎登布洛克教授和他的侄子去作了十九世紀最離奇的一次旅行的: 教授對這幾行字體研究了幾分鐘,然後把他的眼鏡推到額上: “這是盧尼文;它的樣子同斯諾爾.圖勒森手抄本上的完全相同!可是……這些字是什麼意思呢?”我認為盧尼文就是一些學者們創造出來故意讓人作難的,所以當我看到我的叔父也看不懂的時候,我倒有點高興。

    可是我看到他的手指頭開始發抖,而且抖得很厲害。

     “這總應該是古代冰島文字啊!”他咬着牙齒,自言自語地說。

     黎登布洛克教授也應該能認得,因為他是個通曉各國語言的學者。

    他也許不能精通地球上兩千種語言和四千成語,但他至少曉得其中一大部分。

    在這困難面前,他的急躁情緒自然要流露出來,我正準備看一場大鬧,這時壁爐架上的小鐘打了兩點鐘。

     同時女傭人馬爾塔開開房間的門,通知說:“午飯好了。

    ” “什麼午飯,去你的!”我叔父叫着,“作飯的和吃飯的都去你的!” 馬爾塔跑開了;我飛步跟在後面,我不知不覺地坐在我經常在飯廳吃飯的座位上。

     我等待了一會兒,教授沒有來,這還是據我所知的第一次,他放棄了午飯。

    這次的飯菜又是多麼好吃呀!一道芫萎菜湯、一道火腿溜黃菜和五香荜蓖、一道小牛肉加酸梅鹵,甜菜是糖腌鮮蝦,此外還有“莫賽爾”美酒可喝。

     可是為了一張舊紙,這些東西他都不能領受了。

    作為他忠心的侄子,我認為我必需為我自己吃,也要為他吃,這件事我認真地履行了。

     “我從來沒見過這樣的事!”女傭人馬爾塔在旁說,“黎登布洛克教授不上桌子吃飯。

    ” “這真難以相信。

    ” “這說明有重大事件将要發生!”這個年老的傭人又搖着頭說。

     在我看來,這不說明任何事,除了我叔父發現他的午飯被吃得精光的時候,将會大鬧一場。

     我才吃了最後的一隻蝦,這時教授的大聲叫喊使我停止欣賞甜萊。

    我一跳就從飯廳到了書房。