一卷
關燈
小
中
大
說:&ldquo象我東方朔這樣的人,就是所謂隐居在朝廷中的隐士。
&rdquo有時他喝醉了,就躺在地上,嘴裡唱道:&ldquo隐居在市俗中,入朝為官也可以避世。
保全自身何必一定要在深山之中,草廬之下。
&rdquo東方朔臨死時對同住的人說:&ldquo天下沒有人真正了解我,真正了解我的人隻有大伍公。
&rdquo他死後,漢武帝召見大伍公,問他是否了解東方朔,大伍公說:&ldquo我不了解他。
&rdquo武帝又問:&ldquo你有什麼擅長?&rdquo回答說:&ldquo我懂得星象曆算的學問。
&rdquo皇帝繼續問:&ldquo天上諸星都在它們正常的位置上嗎?&rdquo大伍公答道:&ldquo其他星辰沒有異常,隻是歲星已經有四十年不見了,可是現在重又出現在天上了。
&rdquo聽了之後,武帝仰望天空長歎一聲,說:&ldquo東方朔在我身邊為官已十八年,而我卻不知他是歲星的化身呀。
&rdquo因此悶悶不樂。
【原文】 東方朔,字曼倩。
嘗出經年。
兄曰:&ldquo汝經年一歸,何以慰我?&rdquo對曰:&ldquo朔暫之紫泥海,有紫水污衣,乃過虞淵湔洗。
朝發中還,何雲經年?&rdquo漢武帝時上書曰:&ldquo臣朔少失父母,長養兄嫂。
今年二十二,長九尺三。
目若懸殊,齒若編貝。
勇若孟贲,捷若慶忌,廉若鮑叔,信若尾生。
若此,可以為天子臣矣。
臣朔冒死再拜以聞。
&rdquo朔文辭不遜,高自稱譽。
上偉之,令待诏公車,又遷待诏金馬門。
賜之食于前,食盡懷其餘肉,衣盡污。
數賜缣帛,擔揭而去。
嘗用所賜錢帛取少婦于長安中,一歲即棄去,更取。
所賜物盡填之女子。
人皆笑之。
朔曰:&ldquo如朔所謂避世于朝廷間者。
&rdquo時酒酣據地歌曰:&ldquo陸沉于谷,宮殿可以避世全身,何必深山之中、蒿廬之下。
&rdquo朔将死,謂同舍郎曰:&ldquo天下人無能知朔,知朔者惟大伍公耳。
&rdquo朔亡。
後武帝召大伍公問之。
答以&ldquo不知&rdquo。
帝曰:&ldquo公何所能?&rdquo曰:&ldquo頗善星曆。
&rdquo帝問:&ldquo諸星具在度否?&rdquo曰:&ldquo諸星皆在,獨不見歲星四十年,今複見耳。
&rdquo帝仰天歎曰:&ldquo東方朔在朕傍十八年,而不知為歲星。
&rdquo因慘然不樂。
【注釋】 紫泥海,傳說海名,水色如爛桑椹。
虞淵,傳說西方日落處。
孟贲,春秋時猛士。
慶忌,春秋吳王僚之子,以勇武著稱。
鮑叔,即春秋齊國人鮑叔牙。
他與管仲會作生意,管仲多取錢财,而鮑叔不怪。
尾生,傳說中戰國人,他與一女子約在橋下相見,女未至,水漲,尾生不離開,抱柱而死。
陸沉,指隐居。
鐘離權出生七日即能言鐘離權,燕台人,後改名為鐘離覺,字寂道,号王陽子,又号雲房先生。
他的父親曾為列侯之爵,在雲中做官。
鐘離權出生時,曾出現幾丈長的奇異光芒,使侍衛官兵大為驚怪。
鐘離權生下後長得頭頂圓,額頭寬,耳大肥厚,雙眉修長。
眼睛凹陷,鼻梁高挺。
口方臉寬,嘴唇紅潤如丹。
兩乳間隔遠于常人,兩臂也很長。
初生,他就象三歲的孩子,白天黑夜不哭不鬧。
到生後七天,他突然開口說道:&ldquo身遊仙府,名留天宮。
&rdquo長大後,鐘離權在漢朝做官,為漢大将。
出征吐番,打了敗仗。
他單身獨騎奔逃到一片山谷中,迷失了路徑,深夜,他撞進了一片深密的樹林。
在林中他遇到一位胡地僧人,這位胡僧頭發蓬亂,散發拂額,身披一件草衣。
引導鐘離權走了幾裡路,前面有一個村莊。
胡僧說:&ldquo這裡是東華先生得道的地方,将軍您就在那裡歇息吧。
&rdquo說完與鐘離權施禮告别。
鐘離權不敢打擾莊中的人,在村外站了很久,聽見有人說:&ldquo這一定是碧眼胡人多嘴。
&rdquo接着看見一位老人身披白鹿皮衣,拄一根青藜杖走來。
老人高聲問道:&ldquo來人可是漢大将軍鐘離權嗎?你怎麼不來我這裡過夜呢?&rdquo鐘離權聽了大吃一驚,心知這老者一定是奇異之人,此時的鐘離權剛逃脫危險的戰場,正有隐居求仙的心思,聽了老人的話就回心向道,哀求老人傳授超脫出世的仙法。
老人向他傳授了長生真訣、金丹火候和青龍劍法後,鐘離權便告辭,他回看那村莊,已經消失得無影無蹤了。
其後鐘離權又遇到華陽真人,真人傳給他太乙刀圭(煉藥用具)、火符和内丹(丹分内外)。
他雲遊到魯地,住在鄒城,又到崆峒山,在紫金四皓峰住下,得到仙家玉匣秘訣而成仙。
【原文】 鐘離權,燕台人,後改名覺,字寂道,号王陽子,又号&ldquo雲房先生&rdquo。
父為列侯,宦雲中。
誕生真人時,異光數丈,侍衛皆驚。
真人頂圓,額廣、耳厚、眉長、目深、鼻聳、口方、頰大、唇臉如丹,乳遠臂長。
如三歲兒,晝夜不聲。
第七日躍然而言曰:&ldquo身遊紫府,名書玉京。
&rdquo乃壯,仕漢為大将。
征吐蕃失利,獨騎奔逃山谷,迷路。
夜入深林,遇一胡僧,蓬頭拂額,體挂草衣。
引行數裡,見一村莊曰:&ldquo此東華先生成道處,将軍可以歇息矣。
&rdquo揖别而去。
真人未敢驚動莊中,良久,聞人語雲:&ldquo此必碧眼胡人饒舌也。
&rdquo一老人披白鹿裘扶青藜杖,抗聲前曰:&ldquo來者非漢大将軍鐘離權耶?汝何不寄宿山僧之所。
&rdquo真人聞而大驚,知為異人。
是時方脫虎狼之穴,遽有鸾鶴之思。
乃回心向道,哀求度世之方。
于是,老人授長生真訣及金丹火候、青龍劍法。
真人辭去,回顧莊居,不見其處。
後再遇華陽真人,傅以太乙、刀圭、火符、内丹。
雲遊至魯,居鄒城,入崆峒于紫金四皓峰居之,得玉匣秘訣,遂仙去。
【注釋】 紫府:仙人所居之所。
玉京:天宮。
太乙:道家占蔔預知之術。
刀圭:取藥、稱量的工具,形似刀頭的圭角。
馬成子不戀紅塵,服丹成仙馬成子為秦地扶風人氏,為人秉性喜好安恬自适,而不愛繁華榮耀。
曾自己感歎道:&ldquo人生就如同閃電一樣,瞬息即逝,為什麼要留戀塵世呢。
&rdquo于是他離家去求仙訪道。
到蜀中鶴鳴山的石室中修煉達二十多年。
後來他遇到仙人,仙人給了他神丹并指點說:&ldquo人的真氣是内丹,丹藥是外丹。
你吃下神丹,可以位列上仙。
&rdquo仙人說罷就走了。
馬成子遵照仙人指點而修煉,終于得道,白日升天。
【原文】 馬成子,秦扶風人。
性喜恬退,不樂紛榮。
嘗自歎曰:&ldquo人生若流電爾,奈何久戀塵寰中!&rdquo于是棄家訪道。
入蜀之鶴鳴山石室中,修煉二十餘年。
後遇異人,授以神丹。
曰:&ldquo氣為内丹,藥為外丹。
子得此服之,當列為上仙矣。
&rdquo言訖而去,成子遵其術行之,遂白日升天。
劉晨阮肇天台采藥,竟得豔福劉晨,剡縣人。
漢永平年中與阮肇進入天台山采藥,迷了路,不能返回。
兩人在山中困留了十三天,又渴又餓。
忽見山中有桃樹結着桃子,就急去取食。
吃了山桃之後,他們又下山去喝溪水。
水裡漂來一隻碗,其中還有些胡麻飯。
劉阮十分高興,心想這附近一定有人家居住。
二人翻過山,來到一條大溪水旁,水邊有兩位美麗的女子,她們看着劉阮二人,笑着說:&ldquo劉晨、阮肇兩位郎君到我們這裡喝兩杯吧。
&rdquo劉阮心中驚異,兩個女子卻非常高興,好象見到了十分熟悉的老朋友似的,說:&ldquo你們怎麼來得這麼晚?&rdquo說着就請劉阮二人與她們一起回到家裡。
女子房中靠南牆和東牆各設一個紅色的絲羅帳。
劉阮到房中,二女子就吩咐侍女拿來飯食,食物有胡麻飯和山羊脯,飯菜味道甘美。
吃過飯,又擺上酒。
片刻,有一群女子手拿桃子進來,笑着對那兩個女子說:&ldquo祝賀今天你們的夫君來了!&rdquo于是大家痛飲,樂聲随之奏起。
入夜,劉阮分别與一女子睡于帳中,兩女子美豔妩媚之極。
這樣,過了十天,劉阮想回家。
又被二女子苦苦留住,在這裡過了半年。
此處氣候草木四季如春,百鳥啼鳴更惹動劉阮二人的思家之心。
兩女子說:&ldquo是我們俗緣未斷,才使你二人來到這裡。
&rdquo于是為劉阮指示還鄉路線;送走了二人。
劉阮到家,發現鄉鎮已經破落凋蔽,向人打聽,才知道現在與他們入天台山的時間已經相距七代人之遙了。
家既然沒有了,他們就又去山中女子之家,但再也沒有找到。
到晉太康八年,就再也無人知道劉阮二人的消息了。
【原文】 劉晨,剡縣人。
漢永平中與阮肇入天台采藥。
不得返。
經十三日,饑渴甚。
望山上有桃實,共取食之。
下山取澗水飲,見一杯流出,中有胡麻飯焉。
二人喜曰:&ldquo此近人家矣。
&rdquo遂度山出一大溪。
溪邊有二女,色甚美。
顧笑曰:&ldquo劉阮二郎捉杯來耶?&rdquo劉阮異之。
二女歡然如舊,曰:&ldquo來何晚耶?&rdquo即遂還家。
南壁東壁各有羅帷绛帳。
命侍女具馔有胡麻飯、山羊脯,甚甘美。
食畢行酒。
俄有群女持桃笑曰:&ldquo賀汝婿來。
&rdquo酒酣,作樂。
夜半各就一帳宿,婉态殊絕。
至十日,求還。
苦留半年。
氣候草木常似春,百鳥啼鳴,歸思更切。
二女曰:&ldquo罪根未滅,使君等至此。
&rdquo遂指示還路。
及歸,鄉邑零落,已七世矣。
再往女家,尋覓不獲。
晉太康八年,失二人所在。
【注釋】 胡麻:芝麻。
&rdquo有時他喝醉了,就躺在地上,嘴裡唱道:&ldquo隐居在市俗中,入朝為官也可以避世。
保全自身何必一定要在深山之中,草廬之下。
&rdquo東方朔臨死時對同住的人說:&ldquo天下沒有人真正了解我,真正了解我的人隻有大伍公。
&rdquo他死後,漢武帝召見大伍公,問他是否了解東方朔,大伍公說:&ldquo我不了解他。
&rdquo武帝又問:&ldquo你有什麼擅長?&rdquo回答說:&ldquo我懂得星象曆算的學問。
&rdquo皇帝繼續問:&ldquo天上諸星都在它們正常的位置上嗎?&rdquo大伍公答道:&ldquo其他星辰沒有異常,隻是歲星已經有四十年不見了,可是現在重又出現在天上了。
&rdquo聽了之後,武帝仰望天空長歎一聲,說:&ldquo東方朔在我身邊為官已十八年,而我卻不知他是歲星的化身呀。
&rdquo因此悶悶不樂。
【原文】 東方朔,字曼倩。
嘗出經年。
兄曰:&ldquo汝經年一歸,何以慰我?&rdquo對曰:&ldquo朔暫之紫泥海,有紫水污衣,乃過虞淵湔洗。
朝發中還,何雲經年?&rdquo漢武帝時上書曰:&ldquo臣朔少失父母,長養兄嫂。
今年二十二,長九尺三。
目若懸殊,齒若編貝。
勇若孟贲,捷若慶忌,廉若鮑叔,信若尾生。
若此,可以為天子臣矣。
臣朔冒死再拜以聞。
&rdquo朔文辭不遜,高自稱譽。
上偉之,令待诏公車,又遷待诏金馬門。
賜之食于前,食盡懷其餘肉,衣盡污。
數賜缣帛,擔揭而去。
嘗用所賜錢帛取少婦于長安中,一歲即棄去,更取。
所賜物盡填之女子。
人皆笑之。
朔曰:&ldquo如朔所謂避世于朝廷間者。
&rdquo時酒酣據地歌曰:&ldquo陸沉于谷,宮殿可以避世全身,何必深山之中、蒿廬之下。
&rdquo朔将死,謂同舍郎曰:&ldquo天下人無能知朔,知朔者惟大伍公耳。
&rdquo朔亡。
後武帝召大伍公問之。
答以&ldquo不知&rdquo。
帝曰:&ldquo公何所能?&rdquo曰:&ldquo頗善星曆。
&rdquo帝問:&ldquo諸星具在度否?&rdquo曰:&ldquo諸星皆在,獨不見歲星四十年,今複見耳。
&rdquo帝仰天歎曰:&ldquo東方朔在朕傍十八年,而不知為歲星。
&rdquo因慘然不樂。
【注釋】 紫泥海,傳說海名,水色如爛桑椹。
虞淵,傳說西方日落處。
孟贲,春秋時猛士。
慶忌,春秋吳王僚之子,以勇武著稱。
鮑叔,即春秋齊國人鮑叔牙。
他與管仲會作生意,管仲多取錢财,而鮑叔不怪。
尾生,傳說中戰國人,他與一女子約在橋下相見,女未至,水漲,尾生不離開,抱柱而死。
陸沉,指隐居。
鐘離權出生七日即能言鐘離權,燕台人,後改名為鐘離覺,字寂道,号王陽子,又号雲房先生。
他的父親曾為列侯之爵,在雲中做官。
鐘離權出生時,曾出現幾丈長的奇異光芒,使侍衛官兵大為驚怪。
鐘離權生下後長得頭頂圓,額頭寬,耳大肥厚,雙眉修長。
眼睛凹陷,鼻梁高挺。
口方臉寬,嘴唇紅潤如丹。
兩乳間隔遠于常人,兩臂也很長。
初生,他就象三歲的孩子,白天黑夜不哭不鬧。
到生後七天,他突然開口說道:&ldquo身遊仙府,名留天宮。
&rdquo長大後,鐘離權在漢朝做官,為漢大将。
出征吐番,打了敗仗。
他單身獨騎奔逃到一片山谷中,迷失了路徑,深夜,他撞進了一片深密的樹林。
在林中他遇到一位胡地僧人,這位胡僧頭發蓬亂,散發拂額,身披一件草衣。
引導鐘離權走了幾裡路,前面有一個村莊。
胡僧說:&ldquo這裡是東華先生得道的地方,将軍您就在那裡歇息吧。
&rdquo說完與鐘離權施禮告别。
鐘離權不敢打擾莊中的人,在村外站了很久,聽見有人說:&ldquo這一定是碧眼胡人多嘴。
&rdquo接着看見一位老人身披白鹿皮衣,拄一根青藜杖走來。
老人高聲問道:&ldquo來人可是漢大将軍鐘離權嗎?你怎麼不來我這裡過夜呢?&rdquo鐘離權聽了大吃一驚,心知這老者一定是奇異之人,此時的鐘離權剛逃脫危險的戰場,正有隐居求仙的心思,聽了老人的話就回心向道,哀求老人傳授超脫出世的仙法。
老人向他傳授了長生真訣、金丹火候和青龍劍法後,鐘離權便告辭,他回看那村莊,已經消失得無影無蹤了。
其後鐘離權又遇到華陽真人,真人傳給他太乙刀圭(煉藥用具)、火符和内丹(丹分内外)。
他雲遊到魯地,住在鄒城,又到崆峒山,在紫金四皓峰住下,得到仙家玉匣秘訣而成仙。
【原文】 鐘離權,燕台人,後改名覺,字寂道,号王陽子,又号&ldquo雲房先生&rdquo。
父為列侯,宦雲中。
誕生真人時,異光數丈,侍衛皆驚。
真人頂圓,額廣、耳厚、眉長、目深、鼻聳、口方、頰大、唇臉如丹,乳遠臂長。
如三歲兒,晝夜不聲。
第七日躍然而言曰:&ldquo身遊紫府,名書玉京。
&rdquo乃壯,仕漢為大将。
征吐蕃失利,獨騎奔逃山谷,迷路。
夜入深林,遇一胡僧,蓬頭拂額,體挂草衣。
引行數裡,見一村莊曰:&ldquo此東華先生成道處,将軍可以歇息矣。
&rdquo揖别而去。
真人未敢驚動莊中,良久,聞人語雲:&ldquo此必碧眼胡人饒舌也。
&rdquo一老人披白鹿裘扶青藜杖,抗聲前曰:&ldquo來者非漢大将軍鐘離權耶?汝何不寄宿山僧之所。
&rdquo真人聞而大驚,知為異人。
是時方脫虎狼之穴,遽有鸾鶴之思。
乃回心向道,哀求度世之方。
于是,老人授長生真訣及金丹火候、青龍劍法。
真人辭去,回顧莊居,不見其處。
後再遇華陽真人,傅以太乙、刀圭、火符、内丹。
雲遊至魯,居鄒城,入崆峒于紫金四皓峰居之,得玉匣秘訣,遂仙去。
【注釋】 紫府:仙人所居之所。
玉京:天宮。
太乙:道家占蔔預知之術。
刀圭:取藥、稱量的工具,形似刀頭的圭角。
馬成子不戀紅塵,服丹成仙馬成子為秦地扶風人氏,為人秉性喜好安恬自适,而不愛繁華榮耀。
曾自己感歎道:&ldquo人生就如同閃電一樣,瞬息即逝,為什麼要留戀塵世呢。
&rdquo于是他離家去求仙訪道。
到蜀中鶴鳴山的石室中修煉達二十多年。
後來他遇到仙人,仙人給了他神丹并指點說:&ldquo人的真氣是内丹,丹藥是外丹。
你吃下神丹,可以位列上仙。
&rdquo仙人說罷就走了。
馬成子遵照仙人指點而修煉,終于得道,白日升天。
【原文】 馬成子,秦扶風人。
性喜恬退,不樂紛榮。
嘗自歎曰:&ldquo人生若流電爾,奈何久戀塵寰中!&rdquo于是棄家訪道。
入蜀之鶴鳴山石室中,修煉二十餘年。
後遇異人,授以神丹。
曰:&ldquo氣為内丹,藥為外丹。
子得此服之,當列為上仙矣。
&rdquo言訖而去,成子遵其術行之,遂白日升天。
劉晨阮肇天台采藥,竟得豔福劉晨,剡縣人。
漢永平年中與阮肇進入天台山采藥,迷了路,不能返回。
兩人在山中困留了十三天,又渴又餓。
忽見山中有桃樹結着桃子,就急去取食。
吃了山桃之後,他們又下山去喝溪水。
水裡漂來一隻碗,其中還有些胡麻飯。
劉阮十分高興,心想這附近一定有人家居住。
二人翻過山,來到一條大溪水旁,水邊有兩位美麗的女子,她們看着劉阮二人,笑着說:&ldquo劉晨、阮肇兩位郎君到我們這裡喝兩杯吧。
&rdquo劉阮心中驚異,兩個女子卻非常高興,好象見到了十分熟悉的老朋友似的,說:&ldquo你們怎麼來得這麼晚?&rdquo說着就請劉阮二人與她們一起回到家裡。
女子房中靠南牆和東牆各設一個紅色的絲羅帳。
劉阮到房中,二女子就吩咐侍女拿來飯食,食物有胡麻飯和山羊脯,飯菜味道甘美。
吃過飯,又擺上酒。
片刻,有一群女子手拿桃子進來,笑着對那兩個女子說:&ldquo祝賀今天你們的夫君來了!&rdquo于是大家痛飲,樂聲随之奏起。
入夜,劉阮分别與一女子睡于帳中,兩女子美豔妩媚之極。
這樣,過了十天,劉阮想回家。
又被二女子苦苦留住,在這裡過了半年。
此處氣候草木四季如春,百鳥啼鳴更惹動劉阮二人的思家之心。
兩女子說:&ldquo是我們俗緣未斷,才使你二人來到這裡。
&rdquo于是為劉阮指示還鄉路線;送走了二人。
劉阮到家,發現鄉鎮已經破落凋蔽,向人打聽,才知道現在與他們入天台山的時間已經相距七代人之遙了。
家既然沒有了,他們就又去山中女子之家,但再也沒有找到。
到晉太康八年,就再也無人知道劉阮二人的消息了。
【原文】 劉晨,剡縣人。
漢永平中與阮肇入天台采藥。
不得返。
經十三日,饑渴甚。
望山上有桃實,共取食之。
下山取澗水飲,見一杯流出,中有胡麻飯焉。
二人喜曰:&ldquo此近人家矣。
&rdquo遂度山出一大溪。
溪邊有二女,色甚美。
顧笑曰:&ldquo劉阮二郎捉杯來耶?&rdquo劉阮異之。
二女歡然如舊,曰:&ldquo來何晚耶?&rdquo即遂還家。
南壁東壁各有羅帷绛帳。
命侍女具馔有胡麻飯、山羊脯,甚甘美。
食畢行酒。
俄有群女持桃笑曰:&ldquo賀汝婿來。
&rdquo酒酣,作樂。
夜半各就一帳宿,婉态殊絕。
至十日,求還。
苦留半年。
氣候草木常似春,百鳥啼鳴,歸思更切。
二女曰:&ldquo罪根未滅,使君等至此。
&rdquo遂指示還路。
及歸,鄉邑零落,已七世矣。
再往女家,尋覓不獲。
晉太康八年,失二人所在。
【注釋】 胡麻:芝麻。