一卷

關燈
久之功,輕喬松之永延,貴一旦之浮爵。

    夫女愛不極席,男歡不畢輪,痛哉。

    &rdquo鬼谷處人間數百歲,後不知所之。

    有《陰符·鬼谷子》一書行于世。

     【注釋】 蘇秦,戰國時齊國名相,著名的縱橫家。

    張儀,戰國時秦國名相,縱橫家。

     劉越巨石中的仙者周代有一位匡先生,名續。

    隐居在南嶂山中修煉。

    山中有一位少年人多次前來拜訪他。

    交談中,少年言辭奇偉超過常人。

    匡先生認為他是一位奇人,便問道:&ldquo我們相交很有些日子了,敢問住在何方,尊姓大名。

    &rdquo少年人回答說:&ldquo我姓劉,名越,住在這座山的東邊。

    這山下有一大石,高兩丈有餘,你敲此石,就會找到我,我會請你來家中一會。

    &rdquo後來匡先生按那少年所說的情形前去拜訪,找到大石之後便敲。

    大石忽然自己生出一門,門扉兩扇。

    洞門打開走出一個女童把匡先生迎了進去。

    走了幾十步,兩位青衣侍女手持紅色符節在前面為他引路。

    走着路,匡先生看到兩旁樓閣台榭高低參差,金碧輝煌,交相掩映。

    奇花異草也都不曾見過的。

    這時真人劉越頭戴白玉帽,紮紅色帽帶,臉間佩帶寶劍前來迎接。

    匡先生看到這裡一派仙家風度,便打算留下來與真人同住。

    真人卻對他說:&ldquo你積善不足,陰德未滿,還不能得道成仙與我同居,但我們後會有期,以後我們再相從交遊,也不為晚。

    &rdquo于是匡先生在真人洞府飲了美酒三杯,喝下延齡保命湯一碗,就離去了。

    他在返回的路上,回頭再看原先敲擊的那塊大石,大石卻如原樣未變。

    以後又去敲擊那大石,卻再也沒有什麼回應。

     【原文】 劉越,周時有匡先生,名續,修于南嶂山時,有一少年數來相訪。

    言論奇偉,先生異之。

    問曰:&ldquo睹子風猶有日矣。

    借問鄉邦姓字。

    &rdquo答曰:&ldquo姓劉名越,居在山之左。

    山下有石高二丈許,叩之即當相延。

    &rdquo先生如其語訪之。

    叩石,石忽自開雙戶。

    洞啟,一小鬟迎先生行數十步,繼有二青衣绛節前導。

    漸見台榭參差,金碧掩映。

    珍禽奇獸,草木殊異。

    真人冠玉冠,朱绶,劍佩來迎。

    先生意欲留居之。

    真人謂先生曰:&ldquo子陰功未滿,後會可期,他日相從未晚也。

    &rdquo飲玉酒三爵,延齡保命湯一啜而出。

    先生返顧所叩之石,宛然如初。

    他日複叩,無所應矣。

     【注釋】 匡續,仙人稱匡阜先生。

     韓湘子重情重義的先知者韓湘子字清夫,他是唐代韓文公韓愈的侄兒。

    早年窮困失意而放蕩不羁。

    後遇純陽先生呂洞賓,跟從先後仙遊四方。

    一日韓湘子爬上桃樹,從樹上堕下而身死。

    于是遺棄形骸而成仙。

    湘子登仙後來見韓文公。

    文公勉勵他要發憤學習。

    湘子說:&ldquo我所學的東西與您大不相同。

    &rdquo于是湘子便賦詩一首,來表示自己的志向,詩中說道:&ldquo家在青山雲水洞,夜飲瓊漿早餐霞。

    閑彈寶琴伴丹火,笑看芝田落神鴉。

    敞衣粗食存造化,紫劍青鋒斬妖邪。

    造酒開花無須待,何不學我入仙家。

    &rdquo韓文公看過詩後不相信說:&ldquo你怎麼會有改變自然的力量呢?&rdquo文公當即拿來一個空酒壇,馬上裡面一下子就充滿了美酒。

    湘子又堆了一堆土,一會兒土上開出碧色奇花,花上帶着用金字寫成的一副對聯,聯上寫着&ldquo雲橫秦嶺家何在,雪擁藍關馬不前。

    &rdquo韓愈讀後,不明白對聯話中的意思。

    湘子說,以後的事情就會證明聯上的話。

    不久,韓愈由于極力反對皇帝迎佛骨入宮被貶到潮州。

    在貶官去潮州的路上,遇天降大雪,道路難行。

    忽有一個人冒雪來見韓愈,這人正是韓湘子。

    湘子對韓愈說:&ldquo您還記得碧花上對聯的話嗎?&rdquo韓愈向人打聽此地的地名。

    得知這裡正是藍關,于是長歎不已。

    接着對湘子說:&ldquo就請讓我把它寫成完整的一首詩吧。

    &rdquo詩寫成了,就是現在韓愈詩集中&ldquo一封朝奏九重天&rdquo的那一首。

    韓愈與湘子就同在藍關的店中過夜。

    這時他才相信湘子以前說得沒有半點虛假了。

    湘子離開他時,拿出一瓢藥,對他說:&ldquo吃一粒,就可以抵禦潮州那裡的瘴氣。

    &rdquo韓愈十分傷感,湘子又勸他說:&ldquo您不久就會重返西京,不僅不會有什麼麻煩,而且還會得到朝廷的重用。

    &rdquo韓愈問:&ldquo我們以後還會相見嗎?&rdquo湘子答道:&ldquo後事難以預知呀。

    &rdquo 【原文】 韓湘子字清夫,韓文公猶子也。

    落魄不羁,遇純陽先生因從遊。

     登桃樹堕死而屍解,來見文公。

    文公勉之學。

    湘曰:&ldquo湘之學與公異。

    &rdquo因作詩見志曰:&ldquo青山雲水窟,此地是吾家。

    子夜餐瓊液,寅晨咀绛霞。

    琴彈碧玉調,爐煉白珠砂。

    寶鼎存金虎,芝田養白鴉。

    一飄藏造化,三尺斬妖邪。

    解造逡巡酒,能開頃刻花。

    有人能學我,同共看仙葩。

    &rdquo公覽曰:&ldquo子豈能奪造化耶?&rdquo公即為開樽,果成佳釀。

    複聚土,無何,開碧花一朵。

    花間擁出金字一聯:&ldquo雲橫秦嶺家何在,雪擁藍關馬不前。

    &rdquo公讀之,不解其意。

    湘曰:&ldquo他日自驗。

    &rdquo未幾,公以極谏佛骨事谪官潮州。

    途中遇雪,俄有一人冒雪而來,乃湘也。

    曰:&ldquo公能憶花間句乎?&rdquo公詢其地,即藍關。

    嗟歎久之,曰:&ldquo吾為汝足此詩。

    &rdquo即韓集中&ldquo一封朝奏九重天&rdquo雲雲。

    遂與湘宿藍關傳舍。

    公方信湘之不誣也。

    湘辭去,出藥一飄與公曰:&ldquo服一粒可以禦瘴。

    &rdquo公怆然,湘曰:&ldquo公不久即西,不惟無恙,且當複用。

    &rdquo公曰:&ldquo此後複有相見之期乎?&rdquo湘曰:&ldquo前期未可知也。

    &rdquo 【注釋】 韓文公:唐文學家韓愈,死後谥文。

     猶子:兄弟之子。

     純陽先生,呂洞賓仙号。

     屍解:仙家稱肉體已死去,靈魂離體。

     白石生不愛成仙,但求長生白石生是仙人中黃丈人(中黃子)的弟子。

    在彭祖的時代,白石生已經年過兩千多歲了。

    他不愛飛升成仙,僅僅把求得長生看成是最寶貴的。

    他把金汞之液作為最好的養生藥,但他家貧窮,無力購買。

    于是白石生就養豬牧羊十幾年,積攢了萬金之錢,便買藥服食。

    他曾煮白石作為果腹之米,所以就住在白石山中,得号&ldquo白石生。

    &rdquo他有時也吃肉,有時不食人間煙火。

    每天能走三四百裡,面色總象三十多歲的人。

    有人問他為什麼不喜歡飛升成仙,他回答說,天上不一定比人間快活。

     【原文】 白石生,中黃丈人弟子,彭祖時已二千餘歲。

    不愛飛升,但以長生為貴而已。

    以金液為上藥,家貧不能得。

    養豬牧羊十數年,緻富萬金,乃買藥服之。

    嘗煮白石為糧,因就白石山居,遂号&ldquo白石生。

    &rdquo亦時食脯,亦時辟谷。

    日能行三四百裡,顔色如三十許人。

    或問:&ldquo何以不愛飛升?&rdquo答曰:&ldquo天上未必樂于人間也。

    &rdquo 【注釋】 辟谷:道家以不食五谷求長生,稱辟谷。

    詳見後文注。

     安期生秦皇仰慕的賣藥人安期生是琅琊阜鄉人,在東海邊上賣藥為生。

    當時人都稱他&ldquo千歲公&rdquo。

    秦始皇曾與他相見,跟他交談了三日三夜,賜安期生成千上萬的金銀絲帛。

    安期生離開秦始皇,來到阜鄉亭,把皇帝所賜的東西都放在那裡,留下一封信和一雙赤玉做成的鞋作為回報,就離開了。

    他的信上說:一千年以後,請到蓬萊山下找我。

    秦始皇派了好幾批使者入東海尋找安期生,但他們還沒有到達蓬萊山。

    就遇到了狂風巨浪,隻好無功而返。

    于是人們就在阜鄉亭和海邊的十個地方建立了祠堂奉祀安期生。

     【原文】 安期生,琅琊阜鄉人,賣藥海邊。

    時人皆呼&ldquo千歲公&rdquo。

    秦始皇請見,與語三夜,賜金帛數萬。

    出于阜鄉亭,皆置去,留書并赤玉舄一量為報,曰:&ldquo後千歲,求我于蓬萊山下。

    &rdquo始皇遣使者數輩入海求之,未至蓬萊山,辄遇風波而還。

    乃立祠阜鄉亭并海邊十處。

     【注釋】 舄:鞋。

     一量:一雙。

     東方朔身居朝廷的&ldquo隐士&rdquo 東方朔字曼倩。

    他曾離家外出一年多,回家後,他的兄長說:&ldquo你一去就一年多才回家,帶些什麼東西來給我呢?&rdquo東方朔說:&ldquo我偶然去紫泥海那個地方,那裡紫水染髒了我的衣服,我就去了虞淵洗衣服。

    我早上離家,中午回來,你怎麼說我去了一年多呢?&rdquo漢武帝時,東方朔上書給皇帝說:&ldquo臣東方朔幼年父母雙亡,由兄嫂撫養我長大。

    今年二十二歲,身長九尺三寸。

    目明亮如懸起的珍珠,齒齊整如串好的貝殼。

    我勇敢威武就象猛士孟贲,行動矯捷就象慶忌,我廉潔不愛财就象齊國的鮑叔,為人忠信就象抱柱而死的尾生。

    象我這樣的人,可以做您的臣子了。

    臣東方朔冒死上書。

    &rdquo他的上書文辭一點也不謙遜委婉,而是盡力擡高誇耀自己。

    皇上卻認為他是個不平凡的人,就命他為待诏公車,後又提拔為待诏金馬門。

    皇上賜給他飯食,吃完後,他就把剩下的肉揣在懷裡帶走,衣服都給染污了。

    皇上多次賞賜給他絲帛,他用擔子把它們都擔走。

    東方朔用皇帝所賜的錢物在長安城裡娶了一位少婦,但才一年就把她抛棄了,然後再娶一個。

    就這樣,皇帝所賜的東西銀子,他都花在女人身上了,人們都譏笑他。

    他卻