二卷

關燈


    且謂長升曰:&ldquo尚有餘丹,二子可分餌之。

    今自當随吾上升矣。

    &rdquo亭午,群仙儀從畢至,天樂擁導,于雲台峰白日升天。

    時真人年一百二十三歲也。

     【注釋】 伏犀:頭部前額到頭頂的骨骼。

     河洛圖緯:指周易和占蔔卦術一類的書。

     北酆:指酆都,道家所說的鬼界,人死所歸。

     九還七返:多次循環往複煉成,能起死回生的靈丹妙藥。

     蕭史乘龍駕鳳,夫唱婦随蕭史為得道之人,好吹蕭。

    秦穆公把女兒弄玉嫁給他。

    他就教弄玉吹蕭。

    蕭聲美妙,好似鳳凰的鳴聲,結果真有鳳凰落在他們的屋子上。

    蕭史便修建了鳳台。

    後來弄玉乘鳳,蕭史乘龍共同升天成仙。

     【原文】 蕭史得道,好吹蕭。

    秦穆公以女弄玉妻之。

    遂教弄玉吹蕭,作鳳鳴,有鳳來止其屋。

    公為作鳳台。

    後弄玉乘鳳,箫史乘龍,共升天去。

     梅福漢世為官,宋代成仙梅福字子真,壽春人。

    在漢代為官,官為南昌縣尉。

    梅福見當時王莽專權,便長歎道:&ldquo生活使我受到煎熬,存在使我難離侮辱,智慧就是我的毒藥,身體就是我的枷鎖。

    &rdquo于是他就離家去求仙道。

    他曾遊遍了雁蕩山和南閩的各山,在仙霞山他遇到了空同仙君。

    仙君授給他内外丹法,并告訴梅福:&ldquo你的仙緣在飛鴻山。

    &rdquo梅福便去飛鴻山,建房修煉。

    仙丹煉成,梅福又回到壽春。

    一天,紫霧浮動在空中,金童玉女捧着诏書,乘鸾鳥而降下。

    梅福拜過诏書,辭别家人,與金童玉女同乘鸾鳳而去。

    人們曾在北宋元豐年間見過梅福。

    梅福在仙府被封為壽春真人。

     【原文】 梅福字子真,壽春人。

    仕漢為南昌尉。

    見王莽專政,歎曰:&ldquo生為我酷,形為我辱,知為我毒,身為我桎梏。

    &rdquo遂棄家求仙,遍遊雁蕩南閩諸山。

    至仙霞山,遇空同仙君,授以内外丹法。

    謂福曰:&ldquo汝緣在飛鴻山。

    &rdquo福遂往,結庵修練。

    丹成複還壽春。

    一日紫霧浮空,金童玉女捧诏控鸾下。

    福拜诏辭家,乘鸾而去。

    人見福于宋元豐間。

    封壽春真人。

     【注釋】 元豐,北宋神宗年号。

     黃初平能令石頭變羊的道士黃初平是晉代丹溪人。

    他十五歲時在外放羊,遇見一位道士,這道士把他帶到金華山石室中。

    他在那裡修煉了四十多年。

    他的哥哥黃初起曾找弟弟在那裡。

    道士告訴他說:&ldquo在金華山中有一個牧羊兒。

    &rdquo黃初起就去了金華山,見到了弟弟。

    初起問初平:&ldquo你的羊呢?&rdquo初平說:&ldquo就在山的東邊。

    &rdquo于是他們就去山東邊去看羊。

    在那裡見到的都是一塊一塊白石頭,并沒有羊。

    初起正在迷惑不解,初平吆喝了一聲,那些白石頭都變成了羊。

    看到這種情況,黃初起也丢棄妻子兒女,入山學道,後來也成了仙人。

     【原文】 黃初平,晉丹溪人。

    年十五牧羊,遇道士引至金華山石室中四十餘年。

     其兄初起,尋之不獲。

    後遇道士善蔔,起問之,曰:&ldquo金華山中有一牧羊兒。

    &rdquo初起即往見初平。

    問羊安在,曰在山東。

    往視之,但見白石磊磊。

    初平叱之,石皆成羊。

    初起亦棄妻子學道,後亦成仙。

     費長房化竹假死,入山學道費長房,汝南人。

    曾做管理街市的屬官市椽。

    有一位老人在街市上賣藥,老人把一隻壺挂在店鋪門上邊,他賣完藥就跳進壺中。

    他這樣做,街市上的人都看不到,隻有費長房在樓上看見了,很是驚奇。

    于是費長房就去拜見老人。

    老人說:&ldquo你明天再來吧。

    &rdquo第二天費長房又去了,老人就跟他一起進入壺中。

    隻見那裡樓堂華美,美酒佳肴充滿其中。

    兩人飲酒後,又從壺中出來。

    老人叮囑費長房說:&ldquo我的事你一定不要對别人說。

    &rdquo後來老人來到長房所在的樓上,告訴他說:&ldquo我是一個仙人,因為有過失被上天責罰。

    現在事情已經過去了,我必須離開這裡,你能跟我一起走嗎?樓下還有一點酒,我們就飲酒告别吧。

    &rdquo費長房派了十個人去取酒,可他們怎麼也扛不動。

    老人笑了,用一個指頭就把酒提上樓來。

    那酒器看來隻能裝一升多,但是兩個人喝了一整天,也沒有喝光。

    費長房心中雖想跟老人去學道,但又擔心家人為他着急。

    老人看出了他的心事,就砍下一節青竹,讓費長房把這段青竹挂在住房的後面。

    長房照着做了。

    家人看到的人不是青竹而是費長房自己。

    家人以為費長房上吊自殺了,全家大小驚哭不已,就把他埋葬了。

    其實費長房就在他們的身邊,可是大家都看不見他。

    于是費長房就随老人披荊斬棘入山。

    老人把費長房一個人留在虎群之中,長房并不害怕;又讓長房在一間空屋子獨睡,老人用一條朽爛不堪的繩子吊着一塊重達萬斤的大石,懸在長房睡床上面。

    幾條蛇爬來争着咬那條繩子,繩子馬上就要斷了,但長房也不躲開。

    後來老人過來安慰他,說:&ldquo你是可教的人。

    &rdquo老人又讓長房吃糞便,糞便有三條蟲子,髒臭已極。

    費長房心裡覺得十分惡心。

    老人說:&ldquo你幾乎就要得道了,可惜這次沒能做到,沒有辦法呀!&rdquo事已至此,費長房辭别老人下山回家。

    老人送給他一節竹杖,說:&ldquo你騎這竹杖,随你去哪裡,都能馬上就到。

    你到家後要把這竹杖扔到長着荊葛的坡上。

    &rdquo長房騎竹杖,果然很快到家。

    他自己估算離開家已有十來天,可是實際上卻已過了十幾年。

    他把竹杖扔向土坡,回頭一看,竹杖化作了一條龍。

    家裡人認為費長房已經死去很多年了,這次一見到他,都驚怪不相信這是真的。

    費長房隻得說:&ldquo以前你們埋葬的不是我,隻是一條竹杆。

    &rdquo大家挖開墳,打開棺木,那竹杆還在。

    從此費長房便能醫治百病,鞭趕鬼魅。

    在一次請客人吃飯的時候,他派人到離家很遠的宋地去買鲊魚,買魚人很快就能回來,還趕得上吃。

    桓景跟着他學習仙術,有一天他對桓景說:&ldquo九月九日那天你家有災。

    你可以做些紅布袋,裡面裝茱萸草,系在胳膊上。

    去登高山,喝菊花酒,就可以消災免禍。

    &rdquo恒景照他的話辦了,全家都登上高山,傍晚回到家中,看到家中牛羊雞狗都慘死了。

     【原文】 費長房,汝南人,曾為市椽。

    有老翁賣藥于市,懸一壺于肆頭,及市罷辄跳入壺中。

    市人莫之見,惟長房于樓上睹之,異焉。

    因往再拜,翁曰:&ldquo子明日更來。

    &rdquo長房旦日果往,翁乃與俱入壺中。

    但見玉堂廣麗,旨酒甘肴,盈衍其中。

    共飲畢而出,翁囑不可與人言。

    後乃就長房樓上曰:&ldquo我仙人也。

    以過見責,今事畢,當去。

    子甯能相随乎?樓下有少酒與卿為别。

    &rdquo長房使十人扛之,猶不能舉。

    翁笑而以一指提上。

    視器如有一升許,而二人飲之,終日不盡。

    長房心欲求道,而念家人為憂。

    翁知,乃斷一青竹,使懸之舍後。

    家人見之,長房也。

    以為缢死,大小驚号,遂殡殓之。

    長房立其傍,而衆莫之見。

    于是随翁入山,踐荊棘。

    于群虎之中,留使獨處,長房亦不恐。

    又卧長房于空室,以朽索懸萬斤石于其上,衆蛇競來齧索,欲斷,長房亦不移。

    翁還撫之曰:&ldquo子可教也。

    &rdquo複使食糞,糞中有三蟲,臭穢特甚。

    長房意惡之。

    翁曰:&ldquo子幾得道,恨于此不成奈何?&rdquo長房辭歸,翁與一竹杖曰:&ldquo騎此任所之,頃刻至矣。

    至當以杖投葛陂中。

    &rdquo長房乘杖須臾來歸。

    自謂去家适經旬日,而已十餘年矣。

    即以杖投陂,顧視則龍也。

    家人謂其死久,驚訝不信。

    長房曰:&ldquo往日所葬竹杖耳。

    &rdquo乃發冢剖杖棺,猶存焉。

    遂能醫療衆病,鞭笞百鬼。

    又嘗食客,而使使至宋市鲊,須臾還,乃飯。

    桓景嘗學于長房。

    一日謂景曰:&ldquo九月九日汝家有大災,可作绛囊盛茱萸系臂上,登高山,飲菊花酒,禍可消。

    &rdquo景如其言,舉家登山。

    夕還,見牛羊雞犬皆暴死焉。

     【注釋】 市椽:司市官市正的屬官。

     藍采和夏着棉,冬卧雪的道士藍采和,不知是什麼人。

    常穿破爛衣衫,腰間系六銙黑木腰帶,(古制,帶按品級有金犀銀鐵,銙為帶上飾物,最少為七,庶人七銙鐵帶)帶寬三寸有餘。

    一隻腳穿鞋,另一隻光腳。

    夏天,他反在衣衫裡多加棉絮,冬天,卧在雪地裡也不覺冷,嘴裡出氣總是熱烘烘的。

    藍采和常常在城中街市上乞讨,手裡拿着一對三尺多長的大拍闆。

    他醉酒後就邊走邊唱,常惹來男女老少跟着他,看他的怪樣子。

    他象個瘋子,可又不瘋。

    他唱的歌詞都是随口編出來的,都是仙家的思想,人們都不明白。

    藍采和得到了錢,就用繩子穿起來,在地上拖着走。

    有時錢散落了他也不去理睬。

    他有時也把錢送給窮人或是酒鋪,他就這樣周遊天下。

    有的人在幼小時就見過藍采和,到年老頭白時再見他還和先前一樣。

    後來藍采和在濠梁酒樓上飲酒,聽到笙箫吹奏之聲,忽然乘白鶴飛升,在空中他把鞋子、腰帶、衣裳和拍闆都扔下來,悠然而去。

     【原文】 藍采和,不知何許人。

    常衣破褴衫,六銙黑木腰帶闊三寸餘。

    一腳着靴,一腳跣足。

    夏則衫内加絮,冬嘗卧雪中,氣出如蒸。

    每于城市乞索,持大拍闆長三尺餘,醉而踏歌,老少皆随看之。

    似狂非狂,歌詞率爾而作,皆神仙意。

    人莫之測。

    得錢則用繩穿,拖之而行。

    或散失亦不顧,或贈貧者或與酒家。

    周遊天下。

    人有自獐時見之者,及斑白見之,顔狀如故。

    後于濠梁酒樓上飲酒,聞有笙箫聲。

    忽然乘錐而上,擲下靴衫、腰帶、拍闆,冉冉而去。

     【注釋】 六銙黑木腰帶,銙為腰帶上的飾物,古人腰帶及銙部按品級而有定制。

    帶,分金、犀、銀、鐵等質料。

    銙數上至十三,最少為七。

    此處六銙,言其窮困。

     拍闆,樂器,敲打節拍用,形類今竹闆。

     孫登沒有喜怒哀樂的超人孫登字公和,住在汲郡北山的山洞中。

    夏天他編野草作為衣服,冬天他用披散的長發覆蓋身體。

    他擅于大聲長嘯,喜歡讀《易經》,彈一張獨弦琴,天性平和,沒有喜怒哀樂。

    晉人嵇康跟從着他。

    相交三年,嵇康問孫登有什麼打算和追求,孫登始終沒有回答。

    嵇康在離開孫登時說:&ldquo我要走了,先生您就沒有什麼話要對我說嗎?&rdquo孫登說:&ldquo你知道嗎?火一出現就有光芒,但火不用自己的光芒,這樣,它才是适當地使用了自己的光芒;人生來就有才智,但他不用自己的才智,這樣,他才是恰當地運用了自己的才智。

    所以利用光亮的根本在于得到柴木,因此才能永葆它的光明;使用才智的根本在于認識真髓,因此才能平安度過一生。

    &rdquo嵇康又請孫登教他操琴,可孫登不教他,說:&ldquo你才學多,但見識淺,難以躲過當世的災禍。

    &rdquo後來嵇康受到呂安得罪的牽連而被下獄,他獄中寫詩自責有&ldquo昔慚下惠,(柳下惠)今愧孫登&rdquo的句子。

    而孫登最終白日升天而登仙籍。

     【原文】 孫登,字公和,于汲郡北山上窟中住。

    夏則編草為裳,冬則披發自覆。

    善長嘯,好讀易。

    鼓一弦琴,性無喜怒。

    嵇康從之遊三年,問其所圖,終不答。

    将别謂曰:&ldquo先生竟無言乎?&rdquo登曰:&ldquo子識火乎?火生而有光而不用其光,果然,在于用光。

    人生而有才而不用其才,果然,在于用才。

    故用光在乎得薪,所以保其耀;用才在乎識真,所以全其年。

    &rdquo康又請學琴,登不教之,曰:&ldquo子才多識寡,難免于今之世矣。

    &rdquo後康果遭呂安事,在獄為詩自責雲:&ldquo昔慚不惠,今愧孫登,&rdquo登竟白日升天。

     【注釋】 汲郡,晉代所置,地在今河南汲縣。

     嵇康,三國魏時人,為&ldquo竹林七賢&rdquo之一,後為司馬昭所殺。

     呂安,嵇康的友人,被誣告下獄,牽連到嵇康。

     麻姑本是神人,豈可搔癢麻姑是仙人王方平的妹妹。

    漢桓帝時王方平仙降蔡經家中,對蔡經說:&ldquo你可以度世而得道,所以我來指點你。

    但你身上真氣少浮肉多,不能很快上天,必須經受丢棄肉身、元神離體的屍解之法。

    &rdquo接着就把仙家要訣告訴給他。

    後來蔡經覺得全身發熱,如火燒一般。

    三天以後身體上浮肉消失骨骼形狀顯露出來。

    他來到室中,躺下,自己蓋好被子。

    一下子他突然消失了,人們隻從他所蓋的被子裡看到蛇蛻下的皮一樣的東西。

    十幾年以後,蔡經又突然回到家裡,吩咐他的家人說:&ldquo七月七日王先生将再來我家,你們要準備幾百斛酒,到那天來招待他。

    &rdquo到了七月七日王方平果然來了,他頭戴遠遊冠,乘坐五龍車,儀仗前導後衛,如同大将軍出行一般。

    一到蔡家,這些随從者就隐去不見了。

    蔡經的父親兄弟參拜已畢,王方平就差人去迎候麻姑。

    一會兒麻姑也來了。

    蔡經全家都見到了麻姑。

    她年紀大約十八九歲。

    身穿錦衣服,光彩奪目。

    麻姑坐下後,又自己到廚房中準備飯菜,割下麟的肉做菜。

    她所用器皿都是金玉制成的。

    當時蔡經的妻子剛生了小孩,麻姑看到她說:&ldquo啊,你不要走過來。

    &rdquo麻姑要了一些米,把米撒到地上,米粒馬上變成了丹砂。

    王方平笑着說:&ldquo麻姑,你還玩孩子的遊戲呀。

    &rdquo麻姑說:&ldquo我侍奉仙人到現在,東海已經三次變成了桑田。

    現在蓬萊島的水又淺了。

    &rdquo王方平也說:&ldquo聖人們都說海要枯幹成為陸地場起灰塵了。

    &rdquo麻姑的手長得象鳥的爪子。

    蔡經看到後暗想,脊背刺癢的時候,要是麻姑的手爪給我搔一搔,那一定舒極了。

    他剛這樣一想,王方平馬上就知道了。

    方平就用鞭子抽打蔡經的脊背,說:&ldquo麻姑是神人。

    你怎麼可以想讓她給你搔背?&rdquo于是王方平走了,麻姑也告辭而去。

     【原文】 麻姑,仙人王方平之妹。

    漢桓帝時方平降蔡經之家,曰:&ldquo汝當得度世,故來教汝。

    但汝氣少肉多,未能即上天,當作屍解。

    乃告以要言而去。

    經後忽身發熱如火,三日肉消骨立。

    入室以被自覆,忽然失其所在。

    視其被中,但有形如蛇蛻。

    後十餘年忽還家,語家人曰:&ldquo七月七日王君複來。

    當作酒數百斛以待。

    &rdquo其日,方平果著遠遊冠乘五龍車,前後麾節旌旗導衛,如大将軍待從。

    既至,從官皆隐。

    經父兄參畢,方平乃遣人迎麻姑。

    少頃,麻姑至。

    經舉家見之。

    年可十八許,頂中作髻,