第二十章

關燈
給梅森。

     “喝吧,理查德,它會把你所缺乏的勇氣鼓起來,保持一小時左右。

    ” “可是對身體有害嗎?——有沒有刺激性?” “喝呀!喝呀!喝呀!” 梅森先生服從了,顯然抗拒也無濟于事。

    這時他已穿戴停當,看上去仍很蒼白,但已不再血淋淋,髒兮兮。

    羅切斯特先生讓他在喝了那液體後,又坐了三分鐘,随後握住他胳膊: “現在,你肯定站得起來了,”他說,“試試看。

    ” 病人站了起來。

     “卡特,扶住他另一個肩膀。

    理查德,振作起來,往前跨——對啦!” “我确實感覺好多了”梅森先生說。

     “我相信你是這樣。

    嗨,簡,你先走,跑在我們前頭,到後樓梯去把邊門的門栓拉開,告訴在院子裡能看到的驿車車夫——也許車子就在院子外頭,因為我告訴他别在人行道上駕車,弄得輪子紮紮響——讓他準備好。

    我們就來了。

    還有,簡,要是附近有人,你就走到樓梯下呼一聲。

    ” 這時已是五點半,太陽就要升起。

    不過我發覺廚房裡依然黑洞洞靜悄悄的。

    邊門上了栓,我把它打開,盡量不發出聲來。

    院子裡一片沉寂。

    但院門敞開着,有輛驿車停在外面,馬匹都套了馬具,車夫坐在車座上。

    我走上前去,告訴他先生們就要來了。

    他點了點頭。

    随後我小心四顧,凝神靜聽。

    清晨一切都在沉睡,處處一片甯靜。

    仆人房間裡的門窗都還遮着窗簾,小鳥在白花滿枝的果樹上啁啾,樹枝像白色的花環那樣低垂着,從院子一邊的圍牆探出頭來。

    在緊閉的馬廄裡,拉車用的馬不時蹬幾下蹄子,此外便一切都靜谧無聲了。

     這時先生們到了。

    梅森由羅切斯特先生和醫生扶着,步态似乎還算自如,他們攙着他上了車,卡特也跟着上去了。

     “照料他一下,”羅切斯特先生對卡特說,“讓他呆在你家裡,一直到好為止。

    過一兩天我會騎馬過來探望他的。

    理查德,你怎麼樣了?” “新鮮空氣使我恢複了精神,費爾法克斯。

    ” “讓他那邊的窗子開着,卡特,反正沒風——再見,迪克。

    ” “費爾法克斯——” “噢,什麼事?” “照顧照顧她吧,待她盡量溫柔些,讓她——”他哭了起來,說不下去了。

     “盡我的力量。

    我已經這麼做了,将來也會這麼做的,”他答道,關上了驿車的門,車子開走了。

     “上帝保佑,統統都了結了!”羅切斯特先生一面說,一面把沉重的院門關上,并拴好。

    之後,他步履遲緩、心不在焉地踱向同果園接界的牆門。

    我想他已經用不着我了,準備回房去。

    卻又聽見他叫了聲“簡!”他已經開了門,站在門旁等我。

     “來,這裡空氣新鮮,呆一會兒吧,”他說,“這所房子不過是座監獄,你不這樣覺得嗎?” “我覺得是座豪華的大廈,先生。

    ” “天真爛漫所造成的魔力蒙住了你的眼睛,”他回答說。

    “你是用着了魔的眼光來看它的,你看不出鍍的金是粘土;絲綢帳幔是蛛網;大理石是污穢的石闆;上光的木器不過是廢木屑和爛樹皮。

    而這裡(他指着我們踏進的樹葉繁茂的院落)一切都那麼純真香甜。

    ” 他沿着一條小徑信步走去,小徑一邊種着黃楊木、蘋果樹、梨樹和櫻桃樹;另一邊是花壇,長滿了各類老式花:有紫羅蘭、美洲石竹、報春花、三色瑾,混雜着老人蒿,多花薔薇和各色香草。

    四月裡持續不斷晴雨交替的天氣,以及緊随的春光明媚的早晨,使這些花草鮮豔無比。

    太陽正進入光影斑駁的東方,陽光照耀着花滿枝頭露水晶瑩的果樹,照亮了樹底下幽靜的小徑。

     “簡,給你一朵花好嗎?” 他采摘了枝頭上第一朵初開的玫瑰,把它給了我。

     “謝謝,先生。

    ” “你喜歡日出嗎,簡?喜歡天空,以及天氣一暖和就消失的高高的輕雲嗎?——喜歡這甯靜而溫馨的氣氛嗎?” “喜歡,很喜歡。

    ” “你度過了一個奇怪的夜晚,簡。

    ” “是呀,先生。

    ” “弄得你臉無神色了——讓你一個人與梅森呆着,你怕嗎?” “我怕有人會從内間走出來。

    ” “可是我拴了門——鑰匙在我口袋裡。

    要是我把一隻羊羔——我心愛的小羊——毫無保護地留在狼窩邊,那我豈不是一個粗心大意的牧羊人了?你很安全。

    ” “格雷斯.普爾還會住在這兒嗎,先生?” “呵,是的,别為她去煩神了——忘掉這事兒吧。

    ” “我總覺得隻要她在,你就不得安甯。

    ” “别怕——我會照顧好自己的。

    ” “你昨晚擔心的危險現在沒有了嗎,先生?” “梅森不離開英格蘭,我就無法擔保。

    甚至他走了也不行。

    活着對我來說,簡,好象是站在火山表面,哪一天地殼都可能裂開,噴出火來。

    ” “可是梅森先生好像是容易擺布的,你的影響,先生,對他明顯起着作用,他決不會同你作對,或者有意傷害你。

    ” “呵,不錯!梅森是不會跟我作對,也不會明明知道而來傷害我——不過,無意之中他可能因為一時失言,即使不會使我送命,也會斷送我一生的幸福。

    ” “告訴他小心從事,先生,讓他知道你的憂慮,指點他怎樣來避開危險。

    ” 他嘲弄地哈哈大笑起來,一下子抓住我的手,一下子又把它甩掉了。

     “要是我能那樣做,傻瓜,那還有什麼危險可言,頃刻之間就可排除。

    自我認得梅森以來,我隻要對他說‘那麼幹’,他就會那麼辦。

    不過在這件事情上我可不能對他發号施令,不能同他說‘當心傷着我,理查德,’因為我必須将他蒙在鼓裡,使他不知道可能會傷着我,現在你似乎大惑不解,我還會讓你更莫名其妙呢。

    你是我的小朋友,對嗎?” “我願意為你效勞,先生,隻要是對的,我都服從你。

    ” “确實如此,我看你是這麼做的。

    你幫助我,使我愉快——為我忙碌,也與我一起忙碌,幹你慣于說的‘隻要是