第7節
關燈
小
中
大
期間開始的,都是為了空襲時民防隊員的方便。
那裡有一個小酒精爐,他們可以自己煮熱可可茶喝。
後來,因為那裡實在沒什麼别人會拿走的東西,我們就繼續把鑰匙挂在那裡。
這樣對于婦女協會的人方便些,假若我們把它放在房子裡,使用時就不方便——他們有什麼舉動時需要把那地方整理一下的時候,家裡沒人把鑰匙送給他們。
我們隻雇用每天來打雜的女人,沒雇住在家裡的女仆……” 塞綴克匆匆地、很困惑地瞧瞧她。
“你好象很煩惱,妹妹,有什麼不妥當嗎?” 哈樂德很氣惱地說: “真的,塞綴克,你還要問嗎?” “是的,我的确要問。
就算一個陌生的年輕女人在洛塞津别莊的倉庫裡給人害死了(聽起來象維多利亞女王時代的通俗劇),就算暫時給愛瑪一個震驚——但是愛瑪是一個聰明的女孩子——我不明白她怎麼現在還會這麼煩惱。
該死,我們對樣樣事情都會習慣的。
” “有些人對于兇殺案不象你那樣見慣了,他們需要更多的時間,才能對兇殺案感到習慣。
”哈樂德尖刻地說,“我敢說,在馬覺卡,兇殺案一辨士兩個。
” “艾維紮,不是馬覺卡。
” “是一樣的。
” “一點都不一樣——那是兩個迥然不同的島。
” 哈樂德繼續說下去: “我的意思是:你生活在感情容易激動的拉丁人中間,自然會覺得兇殺案是日常見慣的、很普通的事。
但是在英國,我們都把兇殺案看得很嚴重。
”他愈來愈生氣地加了一句,“真的,塞綴克,穿這種衣服參加公開的偵訊——” “我的衣服有什麼不對?穿着很舒服呀!” “這種衣服不适合在那種場合穿。
” “這個——不管怎麼說,我隻有這些衣服。
我為了及時同大家一起出席偵訊,匆匆趕回來,沒有把衣服裝箱帶來。
我是一個畫畫兒的,畫畫兒的喜歡穿得舒舒服服的。
” “那麼,你仍然想畫呀?” “哈樂德,你要當心,當你說我想畫的時候——” 溫邦先生很有威嚴地打掃一下嗓門兒。
“這樣的讨論是毫無益處的。
”他譴責地說,“我親愛的愛瑪,我希望你告訴我,在我回到倫敦以前,還有什麼可以為你服務的事嗎?” 他的譴責,産生了效果。
愛瑪-克瑞肯索普連忙說: “謝謝你的好意,來這裡參加偵訊。
” “沒什麼,偵訊時有人代表這一家人注意進行的情形是好的。
我已經同督察安排好在别莊面談一下。
我相信這一切雖然很令人難過,情況不久就會澄清的。
在我自己想來,關于發生的事一點沒有疑惑。
愛瑪已經告訴我們了,那個長倉庫的鑰匙本地的人都知道是挂在門外的,很可能在冬天往往有本地的情侶把那個地方當作幽會之地。
毫無疑問的,兩個人起了争吵,一個年輕小夥子一時氣極,不可控制,終于闖下大禍。
他因為自己闖了禍非常驚恐,偶然看到那個石棺,便發現那是一個隐藏屍首的好地方。
” 露西暗想:“是的,這樣聽起來似乎合情合理,那正是一個人可能想到的。
” 塞綴克說:“你說本地情侶——但是,到現在為止,本地人還沒一個能認出那女人是誰。
” “現在為時尚早。
毫無疑問,不久就會有人認出來。
當然啦,我們所談的那個男的可能是一個本地的居民,但是,那個女的不知道是由什麼地方來的,也許是布瑞漢頓另外一部分地方來的。
布瑞漢頓是個大地方——過去二十年來已經擴張很多了。
” “假若我是一個女孩子來會我的情郎,我就不會叫他帶我到幾哩之外一個冰冷的倉庫裡幽會。
”塞綴克提出反對說,“我就會在一個電影院裡,和他舒舒服服的擁抱着,你會不會這樣,愛斯伯羅小姐?” “我們有必要談這些嗎?”哈樂德難過地問。
他剛提出這個問題,車子就在洛塞津别莊的大門口停下來。
于是,他們都走出來。
那裡有一個小酒精爐,他們可以自己煮熱可可茶喝。
後來,因為那裡實在沒什麼别人會拿走的東西,我們就繼續把鑰匙挂在那裡。
這樣對于婦女協會的人方便些,假若我們把它放在房子裡,使用時就不方便——他們有什麼舉動時需要把那地方整理一下的時候,家裡沒人把鑰匙送給他們。
我們隻雇用每天來打雜的女人,沒雇住在家裡的女仆……” 塞綴克匆匆地、很困惑地瞧瞧她。
“你好象很煩惱,妹妹,有什麼不妥當嗎?” 哈樂德很氣惱地說: “真的,塞綴克,你還要問嗎?” “是的,我的确要問。
就算一個陌生的年輕女人在洛塞津别莊的倉庫裡給人害死了(聽起來象維多利亞女王時代的通俗劇),就算暫時給愛瑪一個震驚——但是愛瑪是一個聰明的女孩子——我不明白她怎麼現在還會這麼煩惱。
該死,我們對樣樣事情都會習慣的。
” “有些人對于兇殺案不象你那樣見慣了,他們需要更多的時間,才能對兇殺案感到習慣。
”哈樂德尖刻地說,“我敢說,在馬覺卡,兇殺案一辨士兩個。
” “艾維紮,不是馬覺卡。
” “是一樣的。
” “一點都不一樣——那是兩個迥然不同的島。
” 哈樂德繼續說下去: “我的意思是:你生活在感情容易激動的拉丁人中間,自然會覺得兇殺案是日常見慣的、很普通的事。
但是在英國,我們都把兇殺案看得很嚴重。
”他愈來愈生氣地加了一句,“真的,塞綴克,穿這種衣服參加公開的偵訊——” “我的衣服有什麼不對?穿着很舒服呀!” “這種衣服不适合在那種場合穿。
” “這個——不管怎麼說,我隻有這些衣服。
我為了及時同大家一起出席偵訊,匆匆趕回來,沒有把衣服裝箱帶來。
我是一個畫畫兒的,畫畫兒的喜歡穿得舒舒服服的。
” “那麼,你仍然想畫呀?” “哈樂德,你要當心,當你說我想畫的時候——” 溫邦先生很有威嚴地打掃一下嗓門兒。
“這樣的讨論是毫無益處的。
”他譴責地說,“我親愛的愛瑪,我希望你告訴我,在我回到倫敦以前,還有什麼可以為你服務的事嗎?” 他的譴責,産生了效果。
愛瑪-克瑞肯索普連忙說: “謝謝你的好意,來這裡參加偵訊。
” “沒什麼,偵訊時有人代表這一家人注意進行的情形是好的。
我已經同督察安排好在别莊面談一下。
我相信這一切雖然很令人難過,情況不久就會澄清的。
在我自己想來,關于發生的事一點沒有疑惑。
愛瑪已經告訴我們了,那個長倉庫的鑰匙本地的人都知道是挂在門外的,很可能在冬天往往有本地的情侶把那個地方當作幽會之地。
毫無疑問的,兩個人起了争吵,一個年輕小夥子一時氣極,不可控制,終于闖下大禍。
他因為自己闖了禍非常驚恐,偶然看到那個石棺,便發現那是一個隐藏屍首的好地方。
” 露西暗想:“是的,這樣聽起來似乎合情合理,那正是一個人可能想到的。
” 塞綴克說:“你說本地情侶——但是,到現在為止,本地人還沒一個能認出那女人是誰。
” “現在為時尚早。
毫無疑問,不久就會有人認出來。
當然啦,我們所談的那個男的可能是一個本地的居民,但是,那個女的不知道是由什麼地方來的,也許是布瑞漢頓另外一部分地方來的。
布瑞漢頓是個大地方——過去二十年來已經擴張很多了。
” “假若我是一個女孩子來會我的情郎,我就不會叫他帶我到幾哩之外一個冰冷的倉庫裡幽會。
”塞綴克提出反對說,“我就會在一個電影院裡,和他舒舒服服的擁抱着,你會不會這樣,愛斯伯羅小姐?” “我們有必要談這些嗎?”哈樂德難過地問。
他剛提出這個問題,車子就在洛塞津别莊的大門口停下來。
于是,他們都走出來。