第2節
關燈
小
中
大
瑪波小姐從小遵照着母親和祖母的訓誡處世:真正端莊的女子不可露出驚駭或驚奇神色——也就是依照理智判斷。
她聽了隻是眉毛一揚,搖了頭,同時說:“你覺得很悲慘,也覺得實在很少見,愛思白。
我想,你頂好馬上告訴我經過的情形。
” 那正是麥克吉利克蒂要做的事。
她讓女主人把她拉到離火爐近些的地方,坐下來,脫下手套,便立刻生動地說明經過。
瑪波小姐密切地注意聽。
最後,麥克吉利克蒂太太停下來喘口氣的時候,瑪波小姐果斷地說:“我想,親愛的,你最好上樓去脫下帽子,洗了臉。
然後我們吃晚飯——吃飯的時候我們根本不談這件事。
飯後我們再詳細讨論,并且由各方面來讨論。
” 麥克吉利克蒂太太贊成她的建議。
兩位太太吃晚飯的時候談論住在聖瑪麗本地這個小鄉村生活各方面的情形。
瑪波小姐談到一般人不信任那個風琴手,并且講到最近有關那個藥劑師妻子的醜聞,而且順便提到那個女教員和鄉教育會之間的敵對态度。
然後,她們還談到各自的花園。
“芍藥花,”瑪波小姐站起來的時候說,“是最讓人捉摸不定的。
這種花或許種得活——或許種不活。
但是,如果活了,可以說就使你終生受用不盡,而且現在有些真正美麗的品種。
” 她們又在爐邊坐下來,瑪波小姐從角落裡一個碗碟櫥拿出來兩個古老的窩特福杯子,又從另一個碗櫥取出一個瓶子。
“愛思白,今天晚上不給你咖啡喝,”她說。
“你已經興奮過度了——這也難怪——也許晚上睡不着。
我建議你喝一杯我的甘菊茶。
” 麥克吉利克蒂太太默然同意她的安排。
于是,瑪波小姐就倒茶。
“珍,”麥克吉利克蒂太太很欣賞地吸了一口茶說,“你不會以為我是做夢,或者是想象的吧?是不是?”“絕對不會。
”瑪波小姐熱情地說。
麥克吉利克蒂太太安心地喘了口氣。
“那個收票員,”她說。
“他就這樣想。
很客氣,但是仍然——”“愛思白,我以為在那個情況之下,那是很自然的事。
那件事聽起來——而且的确是——是很不可能有的事。
他對你完全是陌生的。
是的,我毫不懷疑你的确看到你說你看到的事。
那是很離奇的——但并不是不可能的事。
我記得有一次,一個列車剛好同我乘的車子向同一個方向前進。
那列車有一兩個窗裡面的情形,我看得很清楚、很詳細,因此,我個人也覺得很有趣。
我記得那車上有一個小女孩正在玩玩具熊。
她突然将那玩具熊故意扔向在一個角落裡睡覺的胖男人。
那人驚得跳起來,非常生氣。
其他的乘客看着覺得很有趣,那一切我都看得很清楚,事後我能夠把他們的長相和穿着說得一點不差。
” 麥克吉利克蒂太太很高興點點頭。
“當時的情形完全一樣。
”“你說,那個男人背對着你,所以你看不到他的面孔嗎?”“是的。
”“還有那個女人,你能形容一下嗎?年輕的?年老的?”“有點年輕。
我想,大概在三十歲到三十五歲之間,我不能看得更确切了。
”“長得好看嗎?”“那個我也不敢說,她的臉,你是知道的,完全變得嘴歪眼斜,而且——” 瑪波小姐很快地說:“是的,是的。
我完全了解。
她穿什麼衣服?”“她穿一種毛皮制的外套,一種淡顔色的毛皮,沒戴帽子,她的頭發是金黃色的。
”“關于那個男人,你不記得有什麼明顯的特征嗎?” 麥克吉利克蒂太太細想了一下,然後才回答。
“他的個子有些高——我想是褐發。
他穿一件厚外套,所以我不能看清楚他的體格是什麼樣子。
”她沮喪的加了一句。
“實在沒有什麼資料可以作依據,是不是?”“這總是一個重要資料。
”瑪波小姐說,她停頓一下,再說:“你自己心裡覺得那個女人确實死了嗎?”“她死了,這個我可以确定。
她的舌頭已經出來,而且——我還是不要談那個情形……”“當然,當然不必再提了。
”瑪波小姐馬上說,“我想,你明天早上就知道更多的情形。
”“明天早上?”“我想明天晨報上一定有這件事的消息。
這個人攻擊她,把她害死之後,她的屍首在他的手裡。
那麼,他會怎麼辦呢?推測起來,他會在列車停在下一個車站時馬上離開——啊,我想起來了,你記得那是一輛有走廊的車廂嗎?”“不是,不是有走廊的。
”“由那一點似乎可以看出那列車不是開到遙遠地方的。
幾乎可以确定,會在布瑞漢頓停下來。
我們可以假想他在布瑞漢頓下車,也許把屍體放到一個角落上的座位上,用皮外套的領子遮住臉,讓人一時發現不到。
是的——那就是他可能做的事。
但是,當然不會過多久,屍體就會讓人發現的。
因此,火車上發現女屍的消息明天上午一定會上報,我們等着瞧吧。
” 晨報上并沒有那個消息。
瑪波小姐和麥克吉利克蒂太太發現确實沒消息的時候,默默地吃完早餐,兩個人都在思索。
早餐後,她們到花園裡走走。
這通常是一種很有趣的消遣,但是今天,就有些提不起勁兒。
瑪波小姐的确帶麥克吉利克蒂太太看她的石頭花園裡她收集的幾個新的、稀有的品種,但是,她一直是心不在焉的樣子。
麥克吉利克蒂太太也不曾象平常一樣背出她自己收
她聽了隻是眉毛一揚,搖了頭,同時說:“你覺得很悲慘,也覺得實在很少見,愛思白。
我想,你頂好馬上告訴我經過的情形。
” 那正是麥克吉利克蒂要做的事。
她讓女主人把她拉到離火爐近些的地方,坐下來,脫下手套,便立刻生動地說明經過。
瑪波小姐密切地注意聽。
最後,麥克吉利克蒂太太停下來喘口氣的時候,瑪波小姐果斷地說:“我想,親愛的,你最好上樓去脫下帽子,洗了臉。
然後我們吃晚飯——吃飯的時候我們根本不談這件事。
飯後我們再詳細讨論,并且由各方面來讨論。
” 麥克吉利克蒂太太贊成她的建議。
兩位太太吃晚飯的時候談論住在聖瑪麗本地這個小鄉村生活各方面的情形。
瑪波小姐談到一般人不信任那個風琴手,并且講到最近有關那個藥劑師妻子的醜聞,而且順便提到那個女教員和鄉教育會之間的敵對态度。
然後,她們還談到各自的花園。
“芍藥花,”瑪波小姐站起來的時候說,“是最讓人捉摸不定的。
這種花或許種得活——或許種不活。
但是,如果活了,可以說就使你終生受用不盡,而且現在有些真正美麗的品種。
” 她們又在爐邊坐下來,瑪波小姐從角落裡一個碗碟櫥拿出來兩個古老的窩特福杯子,又從另一個碗櫥取出一個瓶子。
“愛思白,今天晚上不給你咖啡喝,”她說。
“你已經興奮過度了——這也難怪——也許晚上睡不着。
我建議你喝一杯我的甘菊茶。
” 麥克吉利克蒂太太默然同意她的安排。
于是,瑪波小姐就倒茶。
“珍,”麥克吉利克蒂太太很欣賞地吸了一口茶說,“你不會以為我是做夢,或者是想象的吧?是不是?”“絕對不會。
”瑪波小姐熱情地說。
麥克吉利克蒂太太安心地喘了口氣。
“那個收票員,”她說。
“他就這樣想。
很客氣,但是仍然——”“愛思白,我以為在那個情況之下,那是很自然的事。
那件事聽起來——而且的确是——是很不可能有的事。
他對你完全是陌生的。
是的,我毫不懷疑你的确看到你說你看到的事。
那是很離奇的——但并不是不可能的事。
我記得有一次,一個列車剛好同我乘的車子向同一個方向前進。
那列車有一兩個窗裡面的情形,我看得很清楚、很詳細,因此,我個人也覺得很有趣。
我記得那車上有一個小女孩正在玩玩具熊。
她突然将那玩具熊故意扔向在一個角落裡睡覺的胖男人。
那人驚得跳起來,非常生氣。
其他的乘客看着覺得很有趣,那一切我都看得很清楚,事後我能夠把他們的長相和穿着說得一點不差。
” 麥克吉利克蒂太太很高興點點頭。
“當時的情形完全一樣。
”“你說,那個男人背對着你,所以你看不到他的面孔嗎?”“是的。
”“還有那個女人,你能形容一下嗎?年輕的?年老的?”“有點年輕。
我想,大概在三十歲到三十五歲之間,我不能看得更确切了。
”“長得好看嗎?”“那個我也不敢說,她的臉,你是知道的,完全變得嘴歪眼斜,而且——” 瑪波小姐很快地說:“是的,是的。
我完全了解。
她穿什麼衣服?”“她穿一種毛皮制的外套,一種淡顔色的毛皮,沒戴帽子,她的頭發是金黃色的。
”“關于那個男人,你不記得有什麼明顯的特征嗎?” 麥克吉利克蒂太太細想了一下,然後才回答。
“他的個子有些高——我想是褐發。
他穿一件厚外套,所以我不能看清楚他的體格是什麼樣子。
”她沮喪的加了一句。
“實在沒有什麼資料可以作依據,是不是?”“這總是一個重要資料。
”瑪波小姐說,她停頓一下,再說:“你自己心裡覺得那個女人确實死了嗎?”“她死了,這個我可以确定。
她的舌頭已經出來,而且——我還是不要談那個情形……”“當然,當然不必再提了。
”瑪波小姐馬上說,“我想,你明天早上就知道更多的情形。
”“明天早上?”“我想明天晨報上一定有這件事的消息。
這個人攻擊她,把她害死之後,她的屍首在他的手裡。
那麼,他會怎麼辦呢?推測起來,他會在列車停在下一個車站時馬上離開——啊,我想起來了,你記得那是一輛有走廊的車廂嗎?”“不是,不是有走廊的。
”“由那一點似乎可以看出那列車不是開到遙遠地方的。
幾乎可以确定,會在布瑞漢頓停下來。
我們可以假想他在布瑞漢頓下車,也許把屍體放到一個角落上的座位上,用皮外套的領子遮住臉,讓人一時發現不到。
是的——那就是他可能做的事。
但是,當然不會過多久,屍體就會讓人發現的。
因此,火車上發現女屍的消息明天上午一定會上報,我們等着瞧吧。
” 晨報上并沒有那個消息。
瑪波小姐和麥克吉利克蒂太太發現确實沒消息的時候,默默地吃完早餐,兩個人都在思索。
早餐後,她們到花園裡走走。
這通常是一種很有趣的消遣,但是今天,就有些提不起勁兒。
瑪波小姐的确帶麥克吉利克蒂太太看她的石頭花園裡她收集的幾個新的、稀有的品種,但是,她一直是心不在焉的樣子。
麥克吉利克蒂太太也不曾象平常一樣背出她自己收