喜與悲(2)
關燈
小
中
大
是,我得承認,我沒有把這場追逐看得很清楚。
“你沒看見它會折回來跑嗎?像老兔子一樣。
你沒聽見它的尖叫聲嗎?” “幸好我沒有聽見。
” “它叫得像個小孩兒一樣。
” “可憐的小東西!你準備把它怎麼辦?” “我想把它留在我們經過的第一戶人家。
我不想把它拿回家去。
我怕爸爸罵我,不應該讓狗把它咬死。
” 這時,韋斯頓先生離開了,我們也繼續往前走。
我們把野兔放在一個農民的家裡,主人請我們吃加了香料的蛋糕,還喝了些葡萄酒。
在回去的路上,我們又遇到了韋斯頓先生,他也是剛完成了牧師的工作回來,手裡拿着一束美麗的藍鈴花,要把它送給我。
他微笑着說,這兩個月他都沒有見到過我,但是沒有忘記藍鈴花是我最喜愛花。
這僅僅是他的一個簡單的、表示善意的舉動,沒有贊美的話語,也沒有特殊的殷勤,目光中也沒有可以被理解為“溫柔的愛慕”(這是羅莎莉·默裡的用語),然而,當我發現自己以前随便說說的話他卻記得這麼清楚,我沒有出現的這段時間,他也記得這麼準确,這多少對我都是一種安慰。
“我聽說,格雷小姐,”他說,“你是個十足的書蟲,全部精力都放在書上,對其他什麼事都不感興趣了。
” “對啦,真是這樣嘛!”瑪蒂爾達說道。
“不,韋斯頓先生,别相信這話,這都是她們瞎編的。
這些年輕小姐太愛亂說了,她們可不管這樣做會不會對她們的朋友造成損害。
她們說的話,你要小心聽了。
” “我希望,至少這些話是毫無根據的。
” “為什麼?你是不是對女士們讀書有反感?” “不,但是我反對任何男士或女士對讀書太過于執著,而忽視其他事情。
我認為,過于仔細地長期地讀書是浪費時間,對身體會有損害的。
當然,特殊情況可以除外。
” “是啊,我沒有時間,我也不想犯這樣的錯誤。
” 我們又分開了。
唉!這些又有什麼不一樣呢?我為什麼要把它寫下來呢?讀者們呀,那是因為這情景對我真的很重要,它讓我有了一個愉快的傍晚,一夜的好夢和一個充滿希望的早晨。
你們也許會說,那是頭腦簡單的低級愉快,是愚蠢的好夢和毫無理由的希望。
我不否認說你們的話不對,我的心裡也有了這樣的疑問。
但是,我們的希望就像火絨,而我的境況就像是打火石和火鐮,不斷地打擊出火花。
這火花瞬息就會消失,除非它們偶爾落在我們希望的火絨上,然後,立即把它點燃,希望的火焰就會燃燒起來。
但是,唉!就在那天上午,在我心中閃動的希望之火被母親給我的一封信悲慘地熄滅了。
這封信以極為嚴重語氣說,父親的病情日益加重,以緻他簡直沒有機會恢複。
盡管假期快到了,但我還是覺得太遠了。
想到或許我不能與父親再見上一面,害怕得幾乎在戰栗。
兩天以後,瑪麗又來信告訴我說,他的生命已經沒有希望,不久将遠離人世了。
于是我馬上向主人請求提前休假,馬上趕回去。
默裡夫人看着我,對于我如此不尋常的大膽請求感到不解,認為我沒有必要着急,但最終她還是答應了。
她說:“對這件事不要太擔心,可能是虛驚一場。
如果真的……唉,那也隻是很自然的事。
生老病死,我們總是要死的。
不要把自己看成是世上唯一遭受痛苦的人。
”最後她說,“我安排家裡的敞篷馬車把你送到o.地去。
不要煩惱啦,格雷小姐,你應當為我們對你的特殊照顧而感恩。
有很多窮牧師一死,他們的家庭就會陷入悲慘的境地。
但是你,你知道,你的有身份的朋友們願意繼續幫助你,在一切方面都給你照顧。
” 我謝謝她的“照顧”,并飛快地回到我的房間作一些離開的準備。
我戴上帽子,披上圍巾,把一些件東西匆忙地塞進我那隻最大的箱子裡,然後就下了樓。
我本來應試更從容些,因為除了我,誰也不着急,馬車還要等很長時間才能備好呢。
最後,馬車來到了門口,我出發了。
可是,唉,這是一次多麼沮喪的行程呀!與以往幾次回家的情景完全不同。
由于太晚了,最後那班公共馬車沒能趕上,還有十英裡路,我隻得雇一輛出租馬車,接着又換乘運貨馬車爬上高低不平的山路。
我晚上十點半才回到家。
他們都還沒有睡覺。
母親和姐姐一起在走廊上迎接我。
她們全都神情憂愁,沉默着不說話,臉色蒼白!我感到震驚和害怕,連一句話都說不出來,不敢問那個既害怕又渴望知道的消息。
“阿格尼絲!”母親抑止劇烈的悲痛情緒說。
“唉,阿格尼絲!”瑪麗的眼淚也滾滾落下。
“他怎麼樣?”我問,急切地想聽她回答。
“沒了!” 這是我預料到的答複,但它對我的震驚卻是巨大的。
“你沒看見它會折回來跑嗎?像老兔子一樣。
你沒聽見它的尖叫聲嗎?” “幸好我沒有聽見。
” “它叫得像個小孩兒一樣。
” “可憐的小東西!你準備把它怎麼辦?” “我想把它留在我們經過的第一戶人家。
我不想把它拿回家去。
我怕爸爸罵我,不應該讓狗把它咬死。
” 這時,韋斯頓先生離開了,我們也繼續往前走。
我們把野兔放在一個農民的家裡,主人請我們吃加了香料的蛋糕,還喝了些葡萄酒。
在回去的路上,我們又遇到了韋斯頓先生,他也是剛完成了牧師的工作回來,手裡拿着一束美麗的藍鈴花,要把它送給我。
他微笑着說,這兩個月他都沒有見到過我,但是沒有忘記藍鈴花是我最喜愛花。
這僅僅是他的一個簡單的、表示善意的舉動,沒有贊美的話語,也沒有特殊的殷勤,目光中也沒有可以被理解為“溫柔的愛慕”(這是羅莎莉·默裡的用語),然而,當我發現自己以前随便說說的話他卻記得這麼清楚,我沒有出現的這段時間,他也記得這麼準确,這多少對我都是一種安慰。
“我聽說,格雷小姐,”他說,“你是個十足的書蟲,全部精力都放在書上,對其他什麼事都不感興趣了。
” “對啦,真是這樣嘛!”瑪蒂爾達說道。
“不,韋斯頓先生,别相信這話,這都是她們瞎編的。
這些年輕小姐太愛亂說了,她們可不管這樣做會不會對她們的朋友造成損害。
她們說的話,你要小心聽了。
” “我希望,至少這些話是毫無根據的。
” “為什麼?你是不是對女士們讀書有反感?” “不,但是我反對任何男士或女士對讀書太過于執著,而忽視其他事情。
我認為,過于仔細地長期地讀書是浪費時間,對身體會有損害的。
當然,特殊情況可以除外。
” “是啊,我沒有時間,我也不想犯這樣的錯誤。
” 我們又分開了。
唉!這些又有什麼不一樣呢?我為什麼要把它寫下來呢?讀者們呀,那是因為這情景對我真的很重要,它讓我有了一個愉快的傍晚,一夜的好夢和一個充滿希望的早晨。
你們也許會說,那是頭腦簡單的低級愉快,是愚蠢的好夢和毫無理由的希望。
我不否認說你們的話不對,我的心裡也有了這樣的疑問。
但是,我們的希望就像火絨,而我的境況就像是打火石和火鐮,不斷地打擊出火花。
這火花瞬息就會消失,除非它們偶爾落在我們希望的火絨上,然後,立即把它點燃,希望的火焰就會燃燒起來。
但是,唉!就在那天上午,在我心中閃動的希望之火被母親給我的一封信悲慘地熄滅了。
這封信以極為嚴重語氣說,父親的病情日益加重,以緻他簡直沒有機會恢複。
盡管假期快到了,但我還是覺得太遠了。
想到或許我不能與父親再見上一面,害怕得幾乎在戰栗。
兩天以後,瑪麗又來信告訴我說,他的生命已經沒有希望,不久将遠離人世了。
于是我馬上向主人請求提前休假,馬上趕回去。
默裡夫人看着我,對于我如此不尋常的大膽請求感到不解,認為我沒有必要着急,但最終她還是答應了。
她說:“對這件事不要太擔心,可能是虛驚一場。
如果真的……唉,那也隻是很自然的事。
生老病死,我們總是要死的。
不要把自己看成是世上唯一遭受痛苦的人。
”最後她說,“我安排家裡的敞篷馬車把你送到o.地去。
不要煩惱啦,格雷小姐,你應當為我們對你的特殊照顧而感恩。
有很多窮牧師一死,他們的家庭就會陷入悲慘的境地。
但是你,你知道,你的有身份的朋友們願意繼續幫助你,在一切方面都給你照顧。
” 我謝謝她的“照顧”,并飛快地回到我的房間作一些離開的準備。
我戴上帽子,披上圍巾,把一些件東西匆忙地塞進我那隻最大的箱子裡,然後就下了樓。
我本來應試更從容些,因為除了我,誰也不着急,馬車還要等很長時間才能備好呢。
最後,馬車來到了門口,我出發了。
可是,唉,這是一次多麼沮喪的行程呀!與以往幾次回家的情景完全不同。
由于太晚了,最後那班公共馬車沒能趕上,還有十英裡路,我隻得雇一輛出租馬車,接着又換乘運貨馬車爬上高低不平的山路。
我晚上十點半才回到家。
他們都還沒有睡覺。
母親和姐姐一起在走廊上迎接我。
她們全都神情憂愁,沉默着不說話,臉色蒼白!我感到震驚和害怕,連一句話都說不出來,不敢問那個既害怕又渴望知道的消息。
“阿格尼絲!”母親抑止劇烈的悲痛情緒說。
“唉,阿格尼絲!”瑪麗的眼淚也滾滾落下。
“他怎麼樣?”我問,急切地想聽她回答。
“沒了!” 這是我預料到的答複,但它對我的震驚卻是巨大的。