教堂
關燈
小
中
大
任尊敬和服從神職者。
不信奉國教是惡劣的罪行。
完全必須遵守神聖的宗教儀式。
凡是嘗試對宗教問題進行自己的推測,對《聖經》作自己的解釋并以此來指導行動的人都是放肆無禮的,都應當受到譴責。
有時為了取悅富裕的教民,海特菲爾德先生宣講窮人必須恭敬地服從富人的道理——宣講中貫穿着神父們的那些格言,以支持他的箴言和告誡。
似乎他對神父們的認識遠遠超過了他對使徒們和福音書作者們的認識,同時他認為前者的重要性大于後者。
他偶爾也會給我們作不同種類型的宣講,不過有人也會說他講得好,但是,他的宣講是陰暗恐怖的。
他把上帝描繪成一名表現可怕的工頭,而不是慈善的父親。
盡管如此,我聽的時候總願意這樣想:他對自己所說的一切是真誠的,他一定曾經無疑地改變了觀點,變得過于宗教性了。
盡管海特菲爾德先生表情是抑郁和嚴峻的,但他還是虔誠的。
但是我一走出教堂,這些幻想就會消散了。
我聽見他和梅爾塞姆家、格林家或默裡家的人們談話時那歡樂愉快的聲音,也許他就是在笑他自己所講的道,他希望自己講的話能夠讓那些無賴的人好好思考思考,也許他會在想到這樣的情景時感到十分欣喜:老貝蒂·荷姆斯會扔掉煙鬥,改掉三十多年來已成為她日常安慰的罪惡習慣;喬治·希金斯會被驚吓,不敢在安息日晚上出來散步;托馬斯·傑克森的良心會感到疼痛而困擾,他原先确信自己死後能歡喜地複活,如今他對這個希望開始動搖了。
因此,我不得不這樣總結海特菲爾德先生:“他們把難擔的重擔,捆起來擱在人的肩上,但自己一個指頭也不肯動《聖經·新約·馬太福音》,第23章第4節。
。
”“這就是借着遺傳,廢了神的誡命。
”“他們将人的吩咐,當做道理教導人《聖經·新約·馬太福音》,第15章第6節、第9節。
。
”據我觀察,新來的副牧師在這些特殊問題上與教區長沒有一點是相同的,對此我感到很欣慰。
“哎,格雷小姐,現在你對他是什麼想法?”禮拜完了後,我們各自坐在馬車的位置上,默裡小姐問。
“還沒有惡感,和以前一樣。
”我回答。
“沒有惡感!”她驚訝地重複說,“你這是什麼意思?“ “我的意思是,我對他的看法并不比以前更壞。
” “沒有更壞!我可不這麼想,真的,而是相反!他是不是改好了?” “噢,是的,他的确改好了!”我回答,因為直到現在我才發現她所指的不是韋斯頓先生,而是哈利·梅爾塞姆。
這位年輕紳士剛才熱情地走過來和兩位年輕小姐說話,還非常有禮貌地扶她們上車,要是她們的母親在場,我看他敢不敢冒險這樣做。
他沒有像海特菲爾德先生那樣差點把我關在車門外,當然,他也沒有表示要幫我一下(即使他有,我也不會接受的)。
車門關上之前,哈利·梅爾塞姆一直站在那兒嘻嘻地笑着陪她們閑聊。
最後向她們舉帽緻意後,就回到自己的住所去了。
在這個過程中,我幾乎一直沒有注意他。
然而,我身邊的兩位姑娘卻深深地在注意,馬車往回走時,她倆一直在讨論他,不僅談論他的容貌、談吐、行動姿态,還有他臉上的每一個部位、每個特征、衣服上的每個飾品。
“你可不能一個人把他獨占了,羅莎莉!”瑪蒂爾達小姐說,“我喜歡他,我知道他将成為我一個又可愛又愉快的朋友。
” “好啊,他也喜歡你呢,瑪蒂爾達。
”她姐姐回答,語氣中裝出受到影響卻不重視的樣子。
她妹妹又說:“我肯定他愛慕你就像愛慕我一樣。
格雷小姐,你說對不對?” “我不知道,我可不熟悉他的感情。
” “唉,他确實就是這樣的。
” “親愛的瑪蒂爾達!除非你改掉你那些粗魯、笨拙和沒有禮貌的壞習慣,否則沒有人會愛慕你的。
” “哼,廢話!哈利·梅爾塞姆就喜歡我這樣的,爸爸的那些朋友也一樣。
” “好吧,你可以迷住那些老家夥和他們的小兒子們,但是我确定,其他人絕不會喜歡你的。
” “我不在乎,我不像你和媽媽似的,總是想着怎麼抓錢。
我的丈夫隻要能養得起幾匹好馬,幾條好狗,我就相當的滿意了,其他的東西都見鬼去吧!” “好了,如果你用如此可怕的方式說話,我确定沒有真正的紳士敢冒險來到你身邊,真的,格雷小姐,你不應該讓她這麼做。
” “默裡小姐,我沒法阻止她。
” “瑪蒂爾達,你以為哈利·梅爾塞姆愛慕你,那你實在是非常錯誤的。
我向你保證,他沒有這個意思。
” 瑪蒂爾達正準備用憤怒的語言答複她,但幸運的是,我們的馬車到家了。
仆人打開車門,放下踏闆讓我們下車,從而結束了姐妹倆的這場争論。
不信奉國教是惡劣的罪行。
完全必須遵守神聖的宗教儀式。
凡是嘗試對宗教問題進行自己的推測,對《聖經》作自己的解釋并以此來指導行動的人都是放肆無禮的,都應當受到譴責。
有時為了取悅富裕的教民,海特菲爾德先生宣講窮人必須恭敬地服從富人的道理——宣講中貫穿着神父們的那些格言,以支持他的箴言和告誡。
似乎他對神父們的認識遠遠超過了他對使徒們和福音書作者們的認識,同時他認為前者的重要性大于後者。
他偶爾也會給我們作不同種類型的宣講,不過有人也會說他講得好,但是,他的宣講是陰暗恐怖的。
他把上帝描繪成一名表現可怕的工頭,而不是慈善的父親。
盡管如此,我聽的時候總願意這樣想:他對自己所說的一切是真誠的,他一定曾經無疑地改變了觀點,變得過于宗教性了。
盡管海特菲爾德先生表情是抑郁和嚴峻的,但他還是虔誠的。
但是我一走出教堂,這些幻想就會消散了。
我聽見他和梅爾塞姆家、格林家或默裡家的人們談話時那歡樂愉快的聲音,也許他就是在笑他自己所講的道,他希望自己講的話能夠讓那些無賴的人好好思考思考,也許他會在想到這樣的情景時感到十分欣喜:老貝蒂·荷姆斯會扔掉煙鬥,改掉三十多年來已成為她日常安慰的罪惡習慣;喬治·希金斯會被驚吓,不敢在安息日晚上出來散步;托馬斯·傑克森的良心會感到疼痛而困擾,他原先确信自己死後能歡喜地複活,如今他對這個希望開始動搖了。
因此,我不得不這樣總結海特菲爾德先生:“他們把難擔的重擔,捆起來擱在人的肩上,但自己一個指頭也不肯動《聖經·新約·馬太福音》,第23章第4節。
。
”“這就是借着遺傳,廢了神的誡命。
”“他們将人的吩咐,當做道理教導人《聖經·新約·馬太福音》,第15章第6節、第9節。
。
”據我觀察,新來的副牧師在這些特殊問題上與教區長沒有一點是相同的,對此我感到很欣慰。
“哎,格雷小姐,現在你對他是什麼想法?”禮拜完了後,我們各自坐在馬車的位置上,默裡小姐問。
“還沒有惡感,和以前一樣。
”我回答。
“沒有惡感!”她驚訝地重複說,“你這是什麼意思?“ “我的意思是,我對他的看法并不比以前更壞。
” “沒有更壞!我可不這麼想,真的,而是相反!他是不是改好了?” “噢,是的,他的确改好了!”我回答,因為直到現在我才發現她所指的不是韋斯頓先生,而是哈利·梅爾塞姆。
這位年輕紳士剛才熱情地走過來和兩位年輕小姐說話,還非常有禮貌地扶她們上車,要是她們的母親在場,我看他敢不敢冒險這樣做。
他沒有像海特菲爾德先生那樣差點把我關在車門外,當然,他也沒有表示要幫我一下(即使他有,我也不會接受的)。
車門關上之前,哈利·梅爾塞姆一直站在那兒嘻嘻地笑着陪她們閑聊。
最後向她們舉帽緻意後,就回到自己的住所去了。
在這個過程中,我幾乎一直沒有注意他。
然而,我身邊的兩位姑娘卻深深地在注意,馬車往回走時,她倆一直在讨論他,不僅談論他的容貌、談吐、行動姿态,還有他臉上的每一個部位、每個特征、衣服上的每個飾品。
“你可不能一個人把他獨占了,羅莎莉!”瑪蒂爾達小姐說,“我喜歡他,我知道他将成為我一個又可愛又愉快的朋友。
” “好啊,他也喜歡你呢,瑪蒂爾達。
”她姐姐回答,語氣中裝出受到影響卻不重視的樣子。
她妹妹又說:“我肯定他愛慕你就像愛慕我一樣。
格雷小姐,你說對不對?” “我不知道,我可不熟悉他的感情。
” “唉,他确實就是這樣的。
” “親愛的瑪蒂爾達!除非你改掉你那些粗魯、笨拙和沒有禮貌的壞習慣,否則沒有人會愛慕你的。
” “哼,廢話!哈利·梅爾塞姆就喜歡我這樣的,爸爸的那些朋友也一樣。
” “好吧,你可以迷住那些老家夥和他們的小兒子們,但是我确定,其他人絕不會喜歡你的。
” “我不在乎,我不像你和媽媽似的,總是想着怎麼抓錢。
我的丈夫隻要能養得起幾匹好馬,幾條好狗,我就相當的滿意了,其他的東西都見鬼去吧!” “好了,如果你用如此可怕的方式說話,我确定沒有真正的紳士敢冒險來到你身邊,真的,格雷小姐,你不應該讓她這麼做。
” “默裡小姐,我沒法阻止她。
” “瑪蒂爾達,你以為哈利·梅爾塞姆愛慕你,那你實在是非常錯誤的。
我向你保證,他沒有這個意思。
” 瑪蒂爾達正準備用憤怒的語言答複她,但幸運的是,我們的馬車到家了。
仆人打開車門,放下踏闆讓我們下車,從而結束了姐妹倆的這場争論。