第二部 金絲網絡 第01章 五年後
關燈
小
中
大
倫敦法學會大門旁的台爾森銀行即使在一千七百八十年也已是個老式的地方。
它很窄小,很陰暗,很醜陋,很不方便。
而且它之所以是個老式的地方,是因為從道德屬性上講,銀行的股東們都以它的窄小、陰暗、醜陋為驕傲,以它的不方便為驕傲。
他們甚至誇耀它的這些突出特點,并因一種特殊的信仰而熱血沸騰:它若不是那麼可厭就不會那麼可敬。
這并非是一種消極的信仰,而是一種可以在比較方便的業務環境中揮舞的積極武器。
他們說台爾森銀行用不着寬敞,用不着光線,用不着花裡胡哨,諾克公司可能需要,斯努克兄弟公司可能需要,可是台爾森公司,謝謝上帝!—— 若是有哪位董事的孩子打算改建台爾森銀行,他就會被剝奪了繼承權。
在這個問題上,台爾森銀行倒是跟國家如出一轍。
國家總是剝奪提出修改法律和習俗的兒子們的繼承權,因為法律和風俗正是因為它們長期令人深惡痛絕而尤其可敬的。
其結果便是台爾森銀行的不方便反倒是它一種完美的成就。
它的大門白癡式地頑固,在被你硬推開時,它的喉嚨會發出一聲微弱的咕哝,讓你一個趔趄直落兩步台階掉進銀行,等到你定過神來,就已進入了一個可憐的店堂。
那兒有兩個小櫃台,櫃台邊衰老不堪的辦事員在最陰暗的窗戶前核對簽字時,會弄得你的支票簌簌發抖,仿佛有風在吹着。
那窗戶永遠有從艦隊街上飛來的泥水為它洗淋浴,又因它自己的鐵栅欄和法學會的重重蔽障而更加陰暗。
如果你因業務需要必須會見“銀行當局”,你便會被送進後面一個像“死囚牢”的地方,讓你在那兒因誤入歧途而悔恨沉思,直到“當局”雙手抄在口袋裡踱了進來,而在那吓人的幽暗裡你連驚異得眨眨眼也難于辦到。
你的錢是從蟲蛀的木質抽屜裡取出來的,也是送到那兒去的。
開抽屜關抽屜時木料的粉末就飛進你的鼻子,鑽進你的喉嚨。
你的鈔票帶着黴臭味,好像很快就要分解成碎紙。
你的金銀器具被塞進一個藏垢納污之地,一兩天之内它們的光澤就被周圍的環境腐蝕掉。
你的文件被塞進臨時湊合使用的保險庫裡,那是用廚房的洗碗槽改裝的。
羊皮紙裡的脂肪全被榨了出來,混進銀行的空氣裡。
你裝有家庭文件的較輕的箱子則被送到樓上一間巴米賽德型的大廳裡,那裡永遠有一張巨大的餐桌,卻從來沒擺過筵席。
在那兒,即使到了一千七百八十年,你的情人給你寫的初戀的情書和你的幼年的孩子給你寫的最初的信件剛才免于受到一排首級窺看的恐怖不久。
那一排首級挂在法學會大門口示衆。
這種做法之麻木、野蠻和兇狠可以跟阿比西尼亞和阿善提媲美。
可是事實上死刑在各行各業都是一種時髦的竅門。
台爾森銀行自然不甘落後。
死亡既是大自然解決一切問題的良方,為什麼不可以在立法上采用?因此僞造文件者處死;使用僞币者處死;私拆信件者處死;盜竊四先令六便士者處死;在台爾森銀行門前為人管馬卻偷了馬跑掉者處死;僞造先令者處死。
“犯罪”這個樂器的全部音階,有四分之三的音符誰若是觸響了都會被處死。
這樣做對于預防犯罪并非全無好處一-幾乎值得一提的倒是:事實恰好相反——可它卻砍掉了每一樁具體案件帶給這世界的麻煩,抹掉了許多拖泥帶水的事情。
這祥,台爾森銀行便在它存在的日子裡,跟它同時代的更大的企業一祥奪去了許多人的性命。
若是在它前面落地的人頭不是悄悄地處理掉,而是排在法學院大門口,它們便可能在相當程度上遮去了銀行底層原已不多的光線。
蜷縮在台爾森銀行各式各樣昏暗的櫃櫥和半截門上認真地工作着的是些衰邁不堪的人。
年輕人一進入台爾森銀行便被送到某個地方秘藏起來,一直藏到變成個老頭兒。
他們把他像奶酪一樣存放在陰暗
它很窄小,很陰暗,很醜陋,很不方便。
而且它之所以是個老式的地方,是因為從道德屬性上講,銀行的股東們都以它的窄小、陰暗、醜陋為驕傲,以它的不方便為驕傲。
他們甚至誇耀它的這些突出特點,并因一種特殊的信仰而熱血沸騰:它若不是那麼可厭就不會那麼可敬。
這并非是一種消極的信仰,而是一種可以在比較方便的業務環境中揮舞的積極武器。
他們說台爾森銀行用不着寬敞,用不着光線,用不着花裡胡哨,諾克公司可能需要,斯努克兄弟公司可能需要,可是台爾森公司,謝謝上帝!—— 若是有哪位董事的孩子打算改建台爾森銀行,他就會被剝奪了繼承權。
在這個問題上,台爾森銀行倒是跟國家如出一轍。
國家總是剝奪提出修改法律和習俗的兒子們的繼承權,因為法律和風俗正是因為它們長期令人深惡痛絕而尤其可敬的。
其結果便是台爾森銀行的不方便反倒是它一種完美的成就。
它的大門白癡式地頑固,在被你硬推開時,它的喉嚨會發出一聲微弱的咕哝,讓你一個趔趄直落兩步台階掉進銀行,等到你定過神來,就已進入了一個可憐的店堂。
那兒有兩個小櫃台,櫃台邊衰老不堪的辦事員在最陰暗的窗戶前核對簽字時,會弄得你的支票簌簌發抖,仿佛有風在吹着。
那窗戶永遠有從艦隊街上飛來的泥水為它洗淋浴,又因它自己的鐵栅欄和法學會的重重蔽障而更加陰暗。
如果你因業務需要必須會見“銀行當局”,你便會被送進後面一個像“死囚牢”的地方,讓你在那兒因誤入歧途而悔恨沉思,直到“當局”雙手抄在口袋裡踱了進來,而在那吓人的幽暗裡你連驚異得眨眨眼也難于辦到。
你的錢是從蟲蛀的木質抽屜裡取出來的,也是送到那兒去的。
開抽屜關抽屜時木料的粉末就飛進你的鼻子,鑽進你的喉嚨。
你的鈔票帶着黴臭味,好像很快就要分解成碎紙。
你的金銀器具被塞進一個藏垢納污之地,一兩天之内它們的光澤就被周圍的環境腐蝕掉。
你的文件被塞進臨時湊合使用的保險庫裡,那是用廚房的洗碗槽改裝的。
羊皮紙裡的脂肪全被榨了出來,混進銀行的空氣裡。
你裝有家庭文件的較輕的箱子則被送到樓上一間巴米賽德型的大廳裡,那裡永遠有一張巨大的餐桌,卻從來沒擺過筵席。
在那兒,即使到了一千七百八十年,你的情人給你寫的初戀的情書和你的幼年的孩子給你寫的最初的信件剛才免于受到一排首級窺看的恐怖不久。
那一排首級挂在法學會大門口示衆。
這種做法之麻木、野蠻和兇狠可以跟阿比西尼亞和阿善提媲美。
可是事實上死刑在各行各業都是一種時髦的竅門。
台爾森銀行自然不甘落後。
死亡既是大自然解決一切問題的良方,為什麼不可以在立法上采用?因此僞造文件者處死;使用僞币者處死;私拆信件者處死;盜竊四先令六便士者處死;在台爾森銀行門前為人管馬卻偷了馬跑掉者處死;僞造先令者處死。
“犯罪”這個樂器的全部音階,有四分之三的音符誰若是觸響了都會被處死。
這樣做對于預防犯罪并非全無好處一-幾乎值得一提的倒是:事實恰好相反——可它卻砍掉了每一樁具體案件帶給這世界的麻煩,抹掉了許多拖泥帶水的事情。
這祥,台爾森銀行便在它存在的日子裡,跟它同時代的更大的企業一祥奪去了許多人的性命。
若是在它前面落地的人頭不是悄悄地處理掉,而是排在法學院大門口,它們便可能在相當程度上遮去了銀行底層原已不多的光線。
蜷縮在台爾森銀行各式各樣昏暗的櫃櫥和半截門上認真地工作着的是些衰邁不堪的人。
年輕人一進入台爾森銀行便被送到某個地方秘藏起來,一直藏到變成個老頭兒。
他們把他像奶酪一樣存放在陰暗