第三十四章 飓風
關燈
小
中
大
是非洲這一帶最重要的沙漠綠洲。
枝繁葉茂的樹木遮蔽着綠洲上的五十口水井。
但是,風那麼大,氣球根本沒法停下。
之後,下面出現了一個阿拉伯人的宿營地。
地上支着幾頂條紋布的帳篷。
一些駱駝伏在沙上伸着它們蝰蛇一樣的頭,給這塊孤寂的沙漠增添了幾分生氣。
然而,“維多利亞号”如同流星般在空中一閃而過,哪裡還談得上降落。
弗格森已經無計可施,隻好眼睜睜地看着氣球疾飛。
3個小時過去後,“維多利亞号”竟飛了整整60英裡。
“我們要停停不了,要降降不下。
地上沒有樹,連個土丘也沒有。
難道說,我們又要穿越撒哈拉大沙漠不成?看來,老天是鐵了心和我們作對了!” 博士正在萬分絕望地哀歎時,突然看到北面沙漠中塵沙飛揚,空中升起雲霧般的沙塵。
在兩股對流氣團的沖擊下這柱沙塵急速旋轉。
一支駱駝商隊恰巧這時走在那裡,他們立即被裹入這股旋風裡。
頃刻間,好端端的隊伍被吹得七零八落,人仰駝翻,完全隐沒在了沙暴之中。
亂成一片的駱駝發出暗啞、悲哀的呻吟。
從這片令人透不過氣的塵霧中不斷傳出人的凄慘叫聲和動物的哀鳴聲。
混亂中,一件花花綠綠的衣服時隐時現,在昏黃的沙塵襯托下分外醒目。
此時此刻,呼嘯的風暴肆無忌憚地左右着這幅毀滅的場面……。
不大一會兒,黃沙聚成密集的沙團,在原本幾乎平展展的沙原上隆起了一個變幻不定的沙丘,形成一個埋葬着整支駱駝商隊的大墳墓。
博士和肯尼迪眼睜睜地望着這可怕的一幕,臉色變得蒼白。
現在,他們的氣球已無法控制。
“維多利亞号”在對流氣團中不停地打轉,變換氫氣的膨脹也不起任何作用了。
卷在空氣渦流中的氣球急速地旋轉着。
吊籃在空中大幅度地蕩來蕩去。
挂在帳篷裡的儀器互相碰撞,幾乎破碎。
蛇形管彎曲得快要斷裂。
水箱滑來滑去轟隆作響。
兩位旅行家雖然相距隻2尺遠,卻無法聽清對方的話。
他們一隻手死命抓住繩索,盡力抵抗飓風的肆虐。
肯尼迪頭發散亂,兩眼凝視着,一言不發。
危險關頭,博士恢複了他以往的英勇本色。
他的臉上看不出來有絲毫急躁不安。
甚至在氣球突然停止打轉,周圍出乎意料地平靜下來時,他也保持着高度鎮定。
北風占了優勢,肯尼迪感覺到氣球在順着原路返回,而且飛行速度不比早上來時慢。
“我們這是去哪兒?”肯尼迪問。
“聽天由命吧,親愛的肯尼迪。
我錯怪了上帝,這太不該了。
其實,什麼合适什麼不合适,他比我們更清楚,這不,我們又在返回我們不願再看見的地方去。
” 上午走過時還是平平展展沒有變化的地面,現在已經被飓風折騰得猶如暴風過後的洶湧大海。
沙漠中隆起一個個幾乎一動不動的小沙丘。
風依然猛烈地刮着,“維多利亞号”也仍在這片上空飛行,但是這一次,旅行家走的方向與早上路過時有些不同了。
9點鐘左右,他們沒有看見乍得湖岸,卻發現眼前又是連綿不斷的沙漠。
“這沒什麼大不了的,”博士說,“重要的是回到南岸。
看到博爾努城,烏迪城或庫卡城時,我會毫不猶豫地把氣球停下來的。
” “既然你滿意,我也沒什麼意見。
”獵人答道,“隻是,但願老天爺千萬别讓我們落得和那些不幸的阿拉伯人一樣穿越大沙漠!我們看見的那一幕實在太可怕了。
” “肯尼迪,這種事常常發生。
與橫渡大西洋比起來,過沙漠更危險。
大海裡可能發生的意外,沙漠裡都有,包括被淹死。
此外,沙漠中還有難以忍受的疲勞和饑渴。
” “我覺得好像風在漸漸小下去。
”肯尼迪說,“沙塵不那麼厚了,沙浪也小了,天邊看上去發亮了。
” “那可太好啦!應該用望遠鏡仔細查看查看。
别錯過任何東西!” “這事就交給我吧,弗格森。
一看見樹,我就告訴你。
” 說完,肯尼迪手拿望遠鏡站到了吊籃的前端。
枝繁葉茂的樹木遮蔽着綠洲上的五十口水井。
但是,風那麼大,氣球根本沒法停下。
之後,下面出現了一個阿拉伯人的宿營地。
地上支着幾頂條紋布的帳篷。
一些駱駝伏在沙上伸着它們蝰蛇一樣的頭,給這塊孤寂的沙漠增添了幾分生氣。
然而,“維多利亞号”如同流星般在空中一閃而過,哪裡還談得上降落。
弗格森已經無計可施,隻好眼睜睜地看着氣球疾飛。
3個小時過去後,“維多利亞号”竟飛了整整60英裡。
“我們要停停不了,要降降不下。
地上沒有樹,連個土丘也沒有。
難道說,我們又要穿越撒哈拉大沙漠不成?看來,老天是鐵了心和我們作對了!” 博士正在萬分絕望地哀歎時,突然看到北面沙漠中塵沙飛揚,空中升起雲霧般的沙塵。
在兩股對流氣團的沖擊下這柱沙塵急速旋轉。
一支駱駝商隊恰巧這時走在那裡,他們立即被裹入這股旋風裡。
頃刻間,好端端的隊伍被吹得七零八落,人仰駝翻,完全隐沒在了沙暴之中。
亂成一片的駱駝發出暗啞、悲哀的呻吟。
從這片令人透不過氣的塵霧中不斷傳出人的凄慘叫聲和動物的哀鳴聲。
混亂中,一件花花綠綠的衣服時隐時現,在昏黃的沙塵襯托下分外醒目。
此時此刻,呼嘯的風暴肆無忌憚地左右着這幅毀滅的場面……。
不大一會兒,黃沙聚成密集的沙團,在原本幾乎平展展的沙原上隆起了一個變幻不定的沙丘,形成一個埋葬着整支駱駝商隊的大墳墓。
博士和肯尼迪眼睜睜地望着這可怕的一幕,臉色變得蒼白。
現在,他們的氣球已無法控制。
“維多利亞号”在對流氣團中不停地打轉,變換氫氣的膨脹也不起任何作用了。
卷在空氣渦流中的氣球急速地旋轉着。
吊籃在空中大幅度地蕩來蕩去。
挂在帳篷裡的儀器互相碰撞,幾乎破碎。
蛇形管彎曲得快要斷裂。
水箱滑來滑去轟隆作響。
兩位旅行家雖然相距隻2尺遠,卻無法聽清對方的話。
他們一隻手死命抓住繩索,盡力抵抗飓風的肆虐。
肯尼迪頭發散亂,兩眼凝視着,一言不發。
危險關頭,博士恢複了他以往的英勇本色。
他的臉上看不出來有絲毫急躁不安。
甚至在氣球突然停止打轉,周圍出乎意料地平靜下來時,他也保持着高度鎮定。
北風占了優勢,肯尼迪感覺到氣球在順着原路返回,而且飛行速度不比早上來時慢。
“我們這是去哪兒?”肯尼迪問。
“聽天由命吧,親愛的肯尼迪。
我錯怪了上帝,這太不該了。
其實,什麼合适什麼不合适,他比我們更清楚,這不,我們又在返回我們不願再看見的地方去。
” 上午走過時還是平平展展沒有變化的地面,現在已經被飓風折騰得猶如暴風過後的洶湧大海。
沙漠中隆起一個個幾乎一動不動的小沙丘。
風依然猛烈地刮着,“維多利亞号”也仍在這片上空飛行,但是這一次,旅行家走的方向與早上路過時有些不同了。
9點鐘左右,他們沒有看見乍得湖岸,卻發現眼前又是連綿不斷的沙漠。
“這沒什麼大不了的,”博士說,“重要的是回到南岸。
看到博爾努城,烏迪城或庫卡城時,我會毫不猶豫地把氣球停下來的。
” “既然你滿意,我也沒什麼意見。
”獵人答道,“隻是,但願老天爺千萬别讓我們落得和那些不幸的阿拉伯人一樣穿越大沙漠!我們看見的那一幕實在太可怕了。
” “肯尼迪,這種事常常發生。
與橫渡大西洋比起來,過沙漠更危險。
大海裡可能發生的意外,沙漠裡都有,包括被淹死。
此外,沙漠中還有難以忍受的疲勞和饑渴。
” “我覺得好像風在漸漸小下去。
”肯尼迪說,“沙塵不那麼厚了,沙浪也小了,天邊看上去發亮了。
” “那可太好啦!應該用望遠鏡仔細查看查看。
别錯過任何東西!” “這事就交給我吧,弗格森。
一看見樹,我就告訴你。
” 說完,肯尼迪手拿望遠鏡站到了吊籃的前端。