奇特的珠寶竊賊
關燈
小
中
大
帕克-派恩先生桌上的鈴響了。
“什麼事?”這位不凡的人物問道。
“一位年輕的女士想要見您。
”他的秘書說,“她沒有預約。
”“你可以請她進來,萊蒙小姐。
”沒過一會兒,他已經在和他的來訪者握手。
“早上好,”他說,“請坐。
” 那位年輕的女子坐下來看着帕克-派恩先生。
她是個年輕漂亮的女孩,一頭深色長發起伏有緻,在頸項後彎成一排小卷。
從頭上的白色針織帽到腳上的網眼絲襪和樣式典雅的鞋,一身裝束将她襯得美麗動人。
一眼就看得出來,她十分緊張。
“您是帕克-派恩先生?”她問道。
“我是。
” “那個——登廣告的人?” “是那個登廣告的人。
” “您說如果人們不——不快樂——可以——可以來找你。
” “是的。
” 她把心一橫:“好吧,我非常地不快樂,所以我想不妨過來——過來看看。
” 帕克-派恩先生等待着,他感到她還有更多的話要說。
“我——我陷入了可怕的麻煩。
”她緊張地絞着雙手。
“我看得出來。
”帕克-派恩先生說,“您可以告訴我是怎麼回事嗎?” 看起來,這正是女孩所猶豫不決的事。
她緊張地死死盯着帕克-派恩先生。
突然她一連串地說了下去。
“是的,我會告訴您。
我現在下定決心了。
我擔心得快瘋了。
我不知道該怎麼辦,該去求誰幫忙。
然後我看見了您的廣告。
我想這也許不過是個騙局,但它總在我的腦子裡,不知為什麼它聽起來那麼讓人安心。
接着我想,好吧,來看看沒什麼壞處。
我總能找個借口走掉,如果我不——嗯,它不——” “是啊,是啊。
”帕克-派恩先生說。
“您知道,”女孩說,“這意味着,這個,要信任某個人。
” “而您覺得您可以信任我?”他微笑着問。
“這可真奇怪,”女孩并沒有意識到自己的無禮,“但我的确這麼覺得。
我甚至一點兒也不了解您,但我毫不懷疑我可以信任您。
” “我可以向您保證,”派恩先生說,“您的信任完全正确。
” “那麼,”女孩說,“我會告訴您是怎麼回事兒。
我叫達夫妮-聖約翰。
” “啊,聖約翰小姐。
” “夫人。
我——我結婚了。
” “啐!”派恩先生輕罵了一聲,注意到她左手無名指上的白金指環,對自己十分惱怒,“我真蠢。
” “如果我還沒有結婚,”女孩說,“我也不至于那麼擔心。
我是說,這件事就不會那麼糟,是因為想到傑拉爾德——好吧,這兒——所有的煩惱都是由這個東西引起的!” 她探手到她的包裡,拿出件東西扔在桌上,那東西亮晶晶地閃着光,一直滾到帕克-派恩先生面前。
那是個鑲嵌着一顆大鑽石的白金戒指。
派恩先生撿起它,拿到窗前在玻璃上劃了劃,又拿出個珠寶商用的放大鏡細細端詳。
“一顆品質超群的鑽石,”他回到桌前評價道,“我敢說至少值兩千英鎊。
” “是的。
可它被偷了:是我偷的!而我不知道該怎麼辦。
” “我的天!”帕克-派恩先生說,“這很有意思。
” 他的顧客忍不住嗚咽起來,拿出塊顯然不夠用的小手帕不停地擦着眼睛。
“好了,好了,”派恩先生說,“問題會解決的。
” 女孩擦幹眼睛吸了吸鼻子。
“是嗎?”她說,“噢,是嗎?” “當然是了。
好吧,告訴我到底是怎麼回事。
” “這個,都是因為我前些日子手頭有些拮據的緣故。
您看,我很會花錢,而傑拉爾德總為這個生氣。
傑拉爾德是我的丈夫,他比我大好多歲,有點兒——嗯,克己勤儉的觀念。
他覺得欠債是件可怕的事情,所以我沒敢告訴他。
然後我和幾個朋友一起去了賭場,我想說不定我能赢些錢來還債以擺脫困境。
開始我是赢了,然後又輸了,然後我想我不得不繼續下去。
然後我繼續賭。
然後——然後——” “我明白了,我明白了。
明白了。
”派恩先生說,“您不用把細節都說一遍。
結果您的處境更糟了,是不是這樣?” 達夫妮-聖約翰點了點頭。
“您知道的,在那時,我根本不能告訴傑拉爾德,因為他痛恨賭博。
噢,那真是一團糟。
後來,我們在科伯姆附近的多塞默家住了一段日子。
當然他們的錢多得令人咋舌。
他的太太納奧米,曾是我的同學。
她很漂亮又讨人喜歡。
當我們在那兒時,這枚戒指的指環松了。
我們要走的那天,她請我把它帶到城裡交給她在邦德大街的首飾匠。
”她頓住了。
“現在我們到了
“什麼事?”這位不凡的人物問道。
“一位年輕的女士想要見您。
”他的秘書說,“她沒有預約。
”“你可以請她進來,萊蒙小姐。
”沒過一會兒,他已經在和他的來訪者握手。
“早上好,”他說,“請坐。
” 那位年輕的女子坐下來看着帕克-派恩先生。
她是個年輕漂亮的女孩,一頭深色長發起伏有緻,在頸項後彎成一排小卷。
從頭上的白色針織帽到腳上的網眼絲襪和樣式典雅的鞋,一身裝束将她襯得美麗動人。
一眼就看得出來,她十分緊張。
“您是帕克-派恩先生?”她問道。
“我是。
” “那個——登廣告的人?” “是那個登廣告的人。
” “您說如果人們不——不快樂——可以——可以來找你。
” “是的。
” 她把心一橫:“好吧,我非常地不快樂,所以我想不妨過來——過來看看。
” 帕克-派恩先生等待着,他感到她還有更多的話要說。
“我——我陷入了可怕的麻煩。
”她緊張地絞着雙手。
“我看得出來。
”帕克-派恩先生說,“您可以告訴我是怎麼回事嗎?” 看起來,這正是女孩所猶豫不決的事。
她緊張地死死盯着帕克-派恩先生。
突然她一連串地說了下去。
“是的,我會告訴您。
我現在下定決心了。
我擔心得快瘋了。
我不知道該怎麼辦,該去求誰幫忙。
然後我看見了您的廣告。
我想這也許不過是個騙局,但它總在我的腦子裡,不知為什麼它聽起來那麼讓人安心。
接着我想,好吧,來看看沒什麼壞處。
我總能找個借口走掉,如果我不——嗯,它不——” “是啊,是啊。
”帕克-派恩先生說。
“您知道,”女孩說,“這意味着,這個,要信任某個人。
” “而您覺得您可以信任我?”他微笑着問。
“這可真奇怪,”女孩并沒有意識到自己的無禮,“但我的确這麼覺得。
我甚至一點兒也不了解您,但我毫不懷疑我可以信任您。
” “我可以向您保證,”派恩先生說,“您的信任完全正确。
” “那麼,”女孩說,“我會告訴您是怎麼回事兒。
我叫達夫妮-聖約翰。
” “啊,聖約翰小姐。
” “夫人。
我——我結婚了。
” “啐!”派恩先生輕罵了一聲,注意到她左手無名指上的白金指環,對自己十分惱怒,“我真蠢。
” “如果我還沒有結婚,”女孩說,“我也不至于那麼擔心。
我是說,這件事就不會那麼糟,是因為想到傑拉爾德——好吧,這兒——所有的煩惱都是由這個東西引起的!” 她探手到她的包裡,拿出件東西扔在桌上,那東西亮晶晶地閃着光,一直滾到帕克-派恩先生面前。
那是個鑲嵌着一顆大鑽石的白金戒指。
派恩先生撿起它,拿到窗前在玻璃上劃了劃,又拿出個珠寶商用的放大鏡細細端詳。
“一顆品質超群的鑽石,”他回到桌前評價道,“我敢說至少值兩千英鎊。
” “是的。
可它被偷了:是我偷的!而我不知道該怎麼辦。
” “我的天!”帕克-派恩先生說,“這很有意思。
” 他的顧客忍不住嗚咽起來,拿出塊顯然不夠用的小手帕不停地擦着眼睛。
“好了,好了,”派恩先生說,“問題會解決的。
” 女孩擦幹眼睛吸了吸鼻子。
“是嗎?”她說,“噢,是嗎?” “當然是了。
好吧,告訴我到底是怎麼回事。
” “這個,都是因為我前些日子手頭有些拮據的緣故。
您看,我很會花錢,而傑拉爾德總為這個生氣。
傑拉爾德是我的丈夫,他比我大好多歲,有點兒——嗯,克己勤儉的觀念。
他覺得欠債是件可怕的事情,所以我沒敢告訴他。
然後我和幾個朋友一起去了賭場,我想說不定我能赢些錢來還債以擺脫困境。
開始我是赢了,然後又輸了,然後我想我不得不繼續下去。
然後我繼續賭。
然後——然後——” “我明白了,我明白了。
明白了。
”派恩先生說,“您不用把細節都說一遍。
結果您的處境更糟了,是不是這樣?” 達夫妮-聖約翰點了點頭。
“您知道的,在那時,我根本不能告訴傑拉爾德,因為他痛恨賭博。
噢,那真是一團糟。
後來,我們在科伯姆附近的多塞默家住了一段日子。
當然他們的錢多得令人咋舌。
他的太太納奧米,曾是我的同學。
她很漂亮又讨人喜歡。
當我們在那兒時,這枚戒指的指環松了。
我們要走的那天,她請我把它帶到城裡交給她在邦德大街的首飾匠。
”她頓住了。
“現在我們到了