三 羅日太太

關燈
答說:“你兒子太精明了,絕不會放松這筆遺産。

    你和你老實的約瑟休想得到你哥哥的一個子兒。

    ” 腓列普遞給佛洛爾一封信,佛洛爾沒有看信已經愣住了。

     親愛的孩子,佛洛朗蒂納終究在新建的歌劇院中登台了,跟瑪麗埃德和多麗阿搭配一場舞蹈。

    佛洛麗納正式脫離了羅斯多,跟着拿當了。

    佛洛朗蒂納和佛洛麗納都沒有忘記你。

    兩個妖精代你找到一個世界上最妙的妙人兒,隻有十七歲,美貌出衆像英國姑娘,安分老實像一個荒唐胡鬧的爵士夫人,狡猾像特洛希,忠心像高特夏。

    瑪麗埃德把她調理好了,隻希望你成功。

    這小天使真有魔鬼附身,無論哪個女人都比她不上:她能扮各種角色,能抓住你舅舅,叫他神魂颠倒。

    她和可憐的高拉莉一樣天真爛漫,會哭哭啼啼,說話的聲音便是鐵石心腸聽了也甘心情願讓她敲詐千把法郎,喝起香槟來酒量比我們還大。

    她叫作哀斯丹,真是個尤物,欠着瑪麗埃德情分,有心要報答。

    她吃掉了兩個英國人、一個俄國人和一個羅馬親王的家私,但現在連生活都維持不了。

    你給她一萬法郎,她就滿足了。

    她剛才笑着說:——呦!我還沒有吞過布爾喬亞的家私,這一下可以試試身手了!——斐諾,皮克西沃,呂蔔克斯,咱們圈子裡的人都跟她很熟。

    倘若法蘭西還有敵國之富的大闊佬,她便是當今最了不起的名妓。

    拿當,皮克西沃,斐諾,常到我編輯室來;他們打算和哀斯丹在一所豪華富麗的住宅裡大大的玩一下;屋子是特·瑪賽的生身父達德利老勳爵替佛洛麗納布置的。

    你知道,佛洛麗納是個風趣十足的女戲子,最近扮一個新角色,憑着她的裝束勾上了達德利。

    多麗阿仍然是雷多雷公爵的相好,瑪麗埃德還跟着莫弗利原士公爵;她們兩人正在設法使你的管制在王上萬壽節得到特赦。

    你不妨在聖·路易節以前叫你舅舅在溫柔鄉中歸天,帶着遺産回來好好請幾次客,讓哀斯丹和你的老朋友們快活一下。

    我們在此一同署名向你問好。

     拿當,佛洛麗納,皮克西沃,斐諾,瑪麗埃德, 佛洛朗蒂納,奚羅多,多麗阿。

     腓列普走出房間,讓佛洛爾聽着最後一句話隐隐約約有種報仇出氣的快感:她看見這個可怕的人物拜倒在自己腳下,差不多高興起來。

    腓列普剛才扮演的就是理查三世殺了國王,追求王後的一場戲,隻是縮小了規模罷了。

    由此可見,用感情做掩護的心計最能打動人,即使對方心中抱着極大的悲痛也會煙消雲散。

    在天才的作品中所謂藝術的頂峰,在私生活中單靠人的本性就能達到;本性所用的手段不過是利益,而利益原是金錢的特征。

     腓列普在母親面前裝好人,因為他正用得着母親。

    這個精明的策略家隻要勃拉齊埃對他不深惡痛絕,絕不願意求助于賽查麗納。

    佛洛爾受過瑪克桑斯訓練,是個出色的工具,舅舅又離不開她:腓列普覺得還是利用她為妙,一個巴黎姑娘很可能叫老頭兒和她正式結婚的。

    福希勸路易十八抄拿破侖的老文章,不必另起爐竈頒布什麼新的大憲章;同樣,腓列普甯可照奚萊的一套如法炮制,但不願損害自己最近在貝利地區掙來的名譽;而在攪水女人身邊繼承瑪克斯的角色,對攪水女人和對腓列普一樣難堪。

    住在舅舅家裡,吃用都出在舅舅賬上,這是“親戚當權”的慣例,絕不有傷顔面;要勾搭佛洛爾也隻能等她恢複名譽之後。

    在這重重困難之下,腓列普一心想着遺産,居然得出一條妙計來,就是叫攪水女人做他的舅母。

    他暗中打着這個主意,要母親去探望佛洛爾,當她嫂子一般跟她親熱。

     腓列普不等佛洛爾回答,說完就走。

    過了一刻鐘,範提進來收拾飯桌,發現女主人面孔雪白,雖然天氣不熱,也冒着汗。

    佛洛爾仿佛堕入了萬丈深淵,前途漆黑一片,黑暗中遠遠出現一些猙獰可怖的東西,她模模糊糊看到了,吓得心驚膽戰,好似周圍有股從地道裡來的濕漉漉的冷氣。

    她莫名其妙的怕這個男人,同時有個聲音在耳邊叫,說她隻配受這個男人管轄。

    她對于自己的命運一籌莫展。

    她沒有嫁給羅日的時候,為了保持體統還有一間單獨的卧房;如今做了羅日太太,不能不委身于丈夫,把管家婆所有的一些寶貴的自由喪失了。

    在這個可怕的處境中,佛洛爾隻巴望生一個孩子;無奈五年來約翰–雅各已經被她折磨得老态龍鐘,衰敗不堪了。

    結婚對可憐蟲的後果,正如路易十二的續娶一樣。

    況且腓列普辭了職,無所事事:受着這樣一個人的監督,哪裡還能使出什麼報複的辦法!朋