第四章
關燈
小
中
大
把泥上吐了出來。
但她煩惱不堪,就繼續自己的嘗試,逐漸恢複了對原生礦物(注:未曾氧化的礦物)的癖好。
她把土裝在衣兜裡,一面教女伴們最難的針腳,一面跟她們議論各種各樣的男人,說是值不得為他們去大吃泥土和石灰,同時卻懷着既愉快又痛苦的模糊感覺,悄悄地把一撮撮泥土吃掉了。
這一撮撮泥土似乎能使值得她屈辱犧牲的唯一的男人更加真切,更加跟她接近,仿佛泥土的餘味在她嘴裡留下了溫暖,在她心中留下了慰藉;這泥土的餘味跟他那漂亮的漆皮鞋在世界另一頭所踩的土地息息相連,她從這種餘味中也感覺到了他的脈搏和體溫。
有一天下午,安芭蘿·摩斯柯特無緣無故地要求允許她看看新房子。
阿瑪蘭塔和雷貝卡被這意外的訪問弄得很窘,就冷淡而客氣地接待她。
她們領她看了看改建的房子,讓她聽了聽自動鋼琴的樂曲,拿檸檬水和餅幹款待她。
安芭蘿教導她們如何保持自己的尊嚴、魅力和良好的風度,這給了烏蘇娜深刻的印象,盡管烏蘇娜在房間裡隻呆了幾分鐘。
兩小時以後,談話就要結束時,安芭蘿利用阿瑪蘭塔刹那間心神分散的機會,交給雷貝卡一封信。
雷貝卡晃眼一看信封上“親愛的雷貝卡·布恩蒂亞小姐”這個稱呼,發現規整的字體、綠色的墨水、漂亮的筆迹,都跟鋼琴說明書一樣,就用指尖把信摺好,藏到懷裡,同時望着安芭蘿·摩斯柯特,她的眼神表露了無窮的感謝,仿佛默默地答應跟對方做一輩子的密友。
安芭蘿·摩斯柯特和雷貝卡之間突然産生的友誼,在奧雷連諾心中激起了希望。
他仍在苦苦地想念小姑娘雷麥黛絲,可是沒有見到她的機會。
他跟自己最親密的朋友馬格尼菲柯·維期巴爾和格林列爾多·馬克斯(都是馬孔多建村者的兒子,名字和父親相同)一起在鎮上溜達時,用渴望的目光在縫紉店裡找她,隻是發現了她的幾個姐姐。
安芭蘿·摩斯柯特出現在他的家裡,就是一個預兆。
“她一定會跟安芭蘿一塊兒來的,”奧雷連諾低聲自語,“一定。
”他懷着那樣的信心多次叨咕這幾個字兒,以緻有一天下午,他在作坊裡裝配小金魚首飾時,忽然相信雷麥黛絲已經響應他的召喚。
的确,過了一會兒,他就聽到一個孩子的聲音;他舉眼一看,看見門口的一個姑娘,他的心都驚得縮緊了;這姑娘穿着粉紅色玻璃紗衣服和白鞋子。
“不能到裡面去,雷麥黛絲,”安芭蘿·摩斯柯特從廊子上叫道。
“人家正在幹活。
” 然而,奧雷連諾不讓姑娘有時間回答,就把鍊條穿着嘴巴的小金魚舉到空中,說道: “進來。
” 雷麥黛絲走了進去,問了問有關金魚的什麼,可是奧雷連諾突然喘不過氣,無法回答她的問題。
他想永遠呆在這個皮膚細嫩的姑娘身邊,經常看見這對綠寶石似的眼睛,常常聽到這種聲音;對于每個問題,這聲音都要尊敬地添上“先生”二字,仿佛對待親父親一樣。
梅爾加德斯坐在角落裡的桌子旁邊,正在潦草地畫些難以理解的符号。
奧雷連諾讨厭他。
他剛要雷麥黛絲把小金魚拿去作紀念,小姑娘就吓得跑出了作坊。
這天下午,奧雷連諾失去了潛在的耐心,他是一直懷着這種耐心伺機跟她相見的。
他放下了工作。
他多次專心緻志地拼命努力,希望再把雷麥黛絲叫來,可她不聽。
他在她姐姐的縫紉店裡找她,在她家的窗簾後面找她,在她父親的辦公室裡找她,可是隻能在自己心中想到她的形象,這個形象倒也減輕了他那可怕的孤獨之感。
奧雷連諾一連幾小時呆在客廳裡,跟雷貝卡一起傾聽自動鋼琴的華茲舞曲。
她聽這些樂曲,因為皮埃特羅·克列斯比曾在這種音樂中教她跳舞。
奧雷連諾傾聽這些樂曲,隻是因為一切東西一-甚至音樂一-都使他想起雷麥黛絲。
家裡的人都在談情說愛。
奧雷連諾用無頭無尾的詩句傾訴愛情。
他把詩句寫在梅爾加德斯給他的粗糙的羊皮紙上、浴室牆壁上、自個兒手上,這些詩裡都有改了觀的雷麥黛絲:晌午悶熱空氣中的雷麥黛絲;玫瑰清香中的雷麥黛絲;早餐面包騰騰熱氣中的雷麥黛絲--随時随地都有雷麥黛絲。
每天下午四點,雷貝卡一面坐在窗前繡花,一面等候自己的情書。
她清楚地知道,運送郵件的騾子前來馬孔多每月隻有兩次,可她時時刻刻都在等它,以為它可能弄錯時間,任何一天都會到達。
情形恰恰相反:有一次,騾子在規定的日子卻沒有來。
雷貝卡苦惱得發瘋,半夜起來,急匆匆地到了花園裡,自殺一樣貪婪地吞食一撮撮泥土,一面痛苦和憤怒地哭泣,一面嚼着軟搭搭的蚯蚓,牙床都給蝸牛殼碎片割傷了。
到天亮時,她嘔吐了。
她陷入了某種狂熱、沮喪的狀态,失去了知覺,在呓語中無恥地洩露了心中的秘密。
惱怒的烏蘇娜撬開箱子的鎖,在箱子底兒找到了十六封灑上香水的情書,是用粉紅色縧帶紮上的;還有一些殘餘的樹葉和花瓣,是夾在舊書的書頁之間的;此外是些蝴蝶标本,剛一碰就變成了灰。
雷貝卡的悲觀失望,隻有奧雷連諾一個人能夠理解。
那天下午,烏蘇娜試圖把雷貝卡從昏迷狀态中救醒過來的時候,奧雷連諾跟馬格尼菲柯·維斯巴爾和格林列爾多·馬克斯來到了卡塔林諾遊藝場。
現在,這個遊藝場增建了一排用木闆隔開的小房間,住着一個個單身的女人,她們身上發出萎謝的花卉氣味。
手風琴手和鼓手組成的樂隊演奏着弗蘭西斯科人的歌曲,這些人已經幾年沒來馬孔多了。
三個朋友要了甘蔗酒,馬格尼菲柯和格林列爾多是跟奧雷連諾同歲的,但在生活上比他老練,他倆不慌不忙地跟坐在他們膝上的女人喝酒。
其中一個容顔枯槁、鑲着金牙的女人試圖撫摸奧雷連諾一下。
可他推開了她。
他發現自己喝得越多,就越想念雷麥黛絲,不過愁悶也就減少了。
随後,奧雷連諾突然飄蕩起來,他自己也不知道什麼時候開始飄飄然的;他很快發現,他的朋友和女人也在朦胧的燈光裡晃蕩,成了混沌、飄忽的形體,他們所說的話,仿佛不是從他們嘴裡出來的;他們那種神秘的手勢跟他們面部的表情根本就不一緻。
卡塔林諾把一隻手放在奧雷連諾肩上,說:“快十一點啦。
”奧雷連諾扭過頭去,看見一張模糊、寬大的面孔,還看見這人耳朵後面的一朵假花,然後他就象健忘症流行時那樣昏迷過去,直到第二天拂曉才蘇醒過來。
他到了一個完全陌生的房間--皮拉·苔列娜站在他面前,穿着一件襯衫,光着腳丫,披頭散發,拿燈照了照他,不相信地驚叫了一聲: “原來是奧雷連諾!” 奧雷連諾站穩腳根,擡起了頭。
他不知道自己是如何來到這兒的,但是清楚記得自己的目的,因為他從童年時代起就把這個目的密藏在心的深處。
“我是來跟你睡覺的,”他說。
奧雷連諾的衣服沾滿了污泥和嘔吐出來的髒東西。
這時,皮拉·苔列娜隻和自己的兩個小兒子住在一起;她什麼也沒問他,就把他領到一個床鋪,用濕布擦淨他的臉,脫掉他的
但她煩惱不堪,就繼續自己的嘗試,逐漸恢複了對原生礦物(注:未曾氧化的礦物)的癖好。
她把土裝在衣兜裡,一面教女伴們最難的針腳,一面跟她們議論各種各樣的男人,說是值不得為他們去大吃泥土和石灰,同時卻懷着既愉快又痛苦的模糊感覺,悄悄地把一撮撮泥土吃掉了。
這一撮撮泥土似乎能使值得她屈辱犧牲的唯一的男人更加真切,更加跟她接近,仿佛泥土的餘味在她嘴裡留下了溫暖,在她心中留下了慰藉;這泥土的餘味跟他那漂亮的漆皮鞋在世界另一頭所踩的土地息息相連,她從這種餘味中也感覺到了他的脈搏和體溫。
有一天下午,安芭蘿·摩斯柯特無緣無故地要求允許她看看新房子。
阿瑪蘭塔和雷貝卡被這意外的訪問弄得很窘,就冷淡而客氣地接待她。
她們領她看了看改建的房子,讓她聽了聽自動鋼琴的樂曲,拿檸檬水和餅幹款待她。
安芭蘿教導她們如何保持自己的尊嚴、魅力和良好的風度,這給了烏蘇娜深刻的印象,盡管烏蘇娜在房間裡隻呆了幾分鐘。
兩小時以後,談話就要結束時,安芭蘿利用阿瑪蘭塔刹那間心神分散的機會,交給雷貝卡一封信。
雷貝卡晃眼一看信封上“親愛的雷貝卡·布恩蒂亞小姐”這個稱呼,發現規整的字體、綠色的墨水、漂亮的筆迹,都跟鋼琴說明書一樣,就用指尖把信摺好,藏到懷裡,同時望着安芭蘿·摩斯柯特,她的眼神表露了無窮的感謝,仿佛默默地答應跟對方做一輩子的密友。
安芭蘿·摩斯柯特和雷貝卡之間突然産生的友誼,在奧雷連諾心中激起了希望。
他仍在苦苦地想念小姑娘雷麥黛絲,可是沒有見到她的機會。
他跟自己最親密的朋友馬格尼菲柯·維期巴爾和格林列爾多·馬克斯(都是馬孔多建村者的兒子,名字和父親相同)一起在鎮上溜達時,用渴望的目光在縫紉店裡找她,隻是發現了她的幾個姐姐。
安芭蘿·摩斯柯特出現在他的家裡,就是一個預兆。
“她一定會跟安芭蘿一塊兒來的,”奧雷連諾低聲自語,“一定。
”他懷着那樣的信心多次叨咕這幾個字兒,以緻有一天下午,他在作坊裡裝配小金魚首飾時,忽然相信雷麥黛絲已經響應他的召喚。
的确,過了一會兒,他就聽到一個孩子的聲音;他舉眼一看,看見門口的一個姑娘,他的心都驚得縮緊了;這姑娘穿着粉紅色玻璃紗衣服和白鞋子。
“不能到裡面去,雷麥黛絲,”安芭蘿·摩斯柯特從廊子上叫道。
“人家正在幹活。
” 然而,奧雷連諾不讓姑娘有時間回答,就把鍊條穿着嘴巴的小金魚舉到空中,說道: “進來。
” 雷麥黛絲走了進去,問了問有關金魚的什麼,可是奧雷連諾突然喘不過氣,無法回答她的問題。
他想永遠呆在這個皮膚細嫩的姑娘身邊,經常看見這對綠寶石似的眼睛,常常聽到這種聲音;對于每個問題,這聲音都要尊敬地添上“先生”二字,仿佛對待親父親一樣。
梅爾加德斯坐在角落裡的桌子旁邊,正在潦草地畫些難以理解的符号。
奧雷連諾讨厭他。
他剛要雷麥黛絲把小金魚拿去作紀念,小姑娘就吓得跑出了作坊。
這天下午,奧雷連諾失去了潛在的耐心,他是一直懷着這種耐心伺機跟她相見的。
他放下了工作。
他多次專心緻志地拼命努力,希望再把雷麥黛絲叫來,可她不聽。
他在她姐姐的縫紉店裡找她,在她家的窗簾後面找她,在她父親的辦公室裡找她,可是隻能在自己心中想到她的形象,這個形象倒也減輕了他那可怕的孤獨之感。
奧雷連諾一連幾小時呆在客廳裡,跟雷貝卡一起傾聽自動鋼琴的華茲舞曲。
她聽這些樂曲,因為皮埃特羅·克列斯比曾在這種音樂中教她跳舞。
奧雷連諾傾聽這些樂曲,隻是因為一切東西一-甚至音樂一-都使他想起雷麥黛絲。
家裡的人都在談情說愛。
奧雷連諾用無頭無尾的詩句傾訴愛情。
他把詩句寫在梅爾加德斯給他的粗糙的羊皮紙上、浴室牆壁上、自個兒手上,這些詩裡都有改了觀的雷麥黛絲:晌午悶熱空氣中的雷麥黛絲;玫瑰清香中的雷麥黛絲;早餐面包騰騰熱氣中的雷麥黛絲--随時随地都有雷麥黛絲。
每天下午四點,雷貝卡一面坐在窗前繡花,一面等候自己的情書。
她清楚地知道,運送郵件的騾子前來馬孔多每月隻有兩次,可她時時刻刻都在等它,以為它可能弄錯時間,任何一天都會到達。
情形恰恰相反:有一次,騾子在規定的日子卻沒有來。
雷貝卡苦惱得發瘋,半夜起來,急匆匆地到了花園裡,自殺一樣貪婪地吞食一撮撮泥土,一面痛苦和憤怒地哭泣,一面嚼着軟搭搭的蚯蚓,牙床都給蝸牛殼碎片割傷了。
到天亮時,她嘔吐了。
她陷入了某種狂熱、沮喪的狀态,失去了知覺,在呓語中無恥地洩露了心中的秘密。
惱怒的烏蘇娜撬開箱子的鎖,在箱子底兒找到了十六封灑上香水的情書,是用粉紅色縧帶紮上的;還有一些殘餘的樹葉和花瓣,是夾在舊書的書頁之間的;此外是些蝴蝶标本,剛一碰就變成了灰。
雷貝卡的悲觀失望,隻有奧雷連諾一個人能夠理解。
那天下午,烏蘇娜試圖把雷貝卡從昏迷狀态中救醒過來的時候,奧雷連諾跟馬格尼菲柯·維斯巴爾和格林列爾多·馬克斯來到了卡塔林諾遊藝場。
現在,這個遊藝場增建了一排用木闆隔開的小房間,住着一個個單身的女人,她們身上發出萎謝的花卉氣味。
手風琴手和鼓手組成的樂隊演奏着弗蘭西斯科人的歌曲,這些人已經幾年沒來馬孔多了。
三個朋友要了甘蔗酒,馬格尼菲柯和格林列爾多是跟奧雷連諾同歲的,但在生活上比他老練,他倆不慌不忙地跟坐在他們膝上的女人喝酒。
其中一個容顔枯槁、鑲着金牙的女人試圖撫摸奧雷連諾一下。
可他推開了她。
他發現自己喝得越多,就越想念雷麥黛絲,不過愁悶也就減少了。
随後,奧雷連諾突然飄蕩起來,他自己也不知道什麼時候開始飄飄然的;他很快發現,他的朋友和女人也在朦胧的燈光裡晃蕩,成了混沌、飄忽的形體,他們所說的話,仿佛不是從他們嘴裡出來的;他們那種神秘的手勢跟他們面部的表情根本就不一緻。
卡塔林諾把一隻手放在奧雷連諾肩上,說:“快十一點啦。
”奧雷連諾扭過頭去,看見一張模糊、寬大的面孔,還看見這人耳朵後面的一朵假花,然後他就象健忘症流行時那樣昏迷過去,直到第二天拂曉才蘇醒過來。
他到了一個完全陌生的房間--皮拉·苔列娜站在他面前,穿着一件襯衫,光着腳丫,披頭散發,拿燈照了照他,不相信地驚叫了一聲: “原來是奧雷連諾!” 奧雷連諾站穩腳根,擡起了頭。
他不知道自己是如何來到這兒的,但是清楚記得自己的目的,因為他從童年時代起就把這個目的密藏在心的深處。
“我是來跟你睡覺的,”他說。
奧雷連諾的衣服沾滿了污泥和嘔吐出來的髒東西。
這時,皮拉·苔列娜隻和自己的兩個小兒子住在一起;她什麼也沒問他,就把他領到一個床鋪,用濕布擦淨他的臉,脫掉他的