6 大迷思之葬禮
關燈
小
中
大
TheFuneralofaGreatMyth
總有一些錯誤,人類屢犯屢改,屢改屢犯,以至于如今實在是沒了再犯的借口。
其中之一就是,每個世代對前代之不公:譬如人文主義者(即便是托馬斯·莫爾爵士這樣傑出的人文主義者)對中世紀哲學的那種無知的輕蔑,譬如浪漫主義者(即便是濟慈這樣傑出的浪漫主義者)對18世紀詩歌的那種無知的輕蔑。
每一次,這種&ldquo反動&rdquo及憎恨,都不得不接受懲罰,不得不收回成命;這類把戲,真是浪費。
我們能否免于這種浪費,這至少值得一試。
難道我們反駁前人時,就不應該既公正又知敬? 這就是本文無論如何都要嘗試去做的一件事。
我不但要為19世紀和20世紀初的那場大迷思(thegreatMyth)送葬,還要為它唱贊歌。
我要宣讀的,是篇祭文。
我所謂的&ldquo大迷思&rdquo,是指我們正要考察的那段時期裡的那幅實存圖景(pictureofreality)。
它是由真正科學家的某些更驚人也(可以說)更暢銷的理論所得出的想象結論,而不是其邏輯結論。
我聽說,該迷思被稱為&ldquo威爾斯教&rdquo(Wellsianity)。
這名稱好就好在,它公平對待了一位富于想象的偉大作家(agreatimaginativewriter)的畢生貢獻。
不過,這名稱并不令人滿意。
我們将會看到,關于該迷思占據主宰地位的日期,它給了一個錯誤暗示;它還暗示,該迷思僅僅影響了&ldquo普通&rdquo心靈(&ldquomiddle-brow&rdquomind)。
而事實上,恰如暗藏在威爾斯作品背後那樣,該迷思也暗藏在布瑞吉斯的《美之約書》背後。
它所主宰的心靈,其差距之大,由亞曆山大教授和華特·迪斯尼就可見一斑。
在政治學、社會學以及倫理學領域,幾乎每一篇現代文章都隐含着這一迷思。
我之所以稱其為&ldquo迷思&rdquo,如前所說,因為它是人們含混稱為&ldquo現代科學&rdquo的那個東西的想象産物(imaginativeresult),而不是其邏輯結論(logicalresult)。
嚴格說來,我承認并無&ldquo現代科學&rdquo(modernscience)這号東西,有的隻是種種科學(particularsciences);它們都處于急劇變化之中,時不時還相互龃龉。
該迷思所用的,隻是挑揀出來的科學理論&mdash&mdash出于想象及情感需要,先挑挑揀揀,再修修補補。
民間想象(folkimagination)天生就有一種嗜欲,追求令人側目的統一(animpressiveunity),鼓動的就是這種事。
因而,它處理予料(data),就有着極大的自由度&mdash&mdash随心所欲地挑揀,忽略,删減,添加。
該迷思的核心觀念,就是其信徒所謂的&ldquo進化&rdquo、&ldquo發展&rdquo或&ldquo層創&rdquo(Emergence),恰如阿多尼斯神話的核心觀念就是死亡與重生。
我可沒有說,從業的生物學家所持的進化論(thedoctrineofEvolution)就是迷思。
後來的生物學家或許會揭示,進化論可不像50年前人們所期許的那樣,是一個令人滿意的假說。
但它不至于成為一場迷思。
它是一個名副其實的科學假說。
我們必須明确區分,作為一種生物學理論的進化論與流行進化論或發展論。
後者肯定是迷思。
在刻畫該迷思(這是我的主要任務)并緻悼詞之前,我們最好先弄清其迷思特征。
首先,我們擁有年代學證據。
倘若流行進化論(popularEvolutionism)過去并不是一場迷思(它還想着自己現在也不是),而是科學理論給公衆心靈帶來的無可厚非的知性結論(theintellectuallylegitimateresult),那麼,它就應該興起于該理論廣為人知之後。
最初應該隻是極少數人知曉該理論,接着所有科學家都加以采納,接着擴散至普通教育階層,接着影響詩歌及藝術,最後才滲透到大衆。
可事實上,我們的發現卻頗為不同。
關于該迷思,最清楚亦最精緻的詩體表述,早于《物種起源》的出版年份(1859),更是遠遠早于《物種起源》确立其科學正統地位。
可以确定,在1859年以前的科學界,就有了該理論的一些迹象乃至胚芽。
假如那些神話詩人(mythopoeicpoets)終究受了這些胚芽的感染,那麼他們必定是在特别晚近的時間才特别容易受此感染。
然而差不多就在科學家發話之前,當然更在他們清楚說出之前,想象就已經使它呼之欲出了。
在英語世界,該迷思最為精緻的表述,不是出自布瑞吉斯,不是出自蕭伯納,不是出自威爾斯,也不是出自奧拉夫·斯塔普雷頓,而是這段文字: 因為天和地比之一度為首的 混沌和空無的黑暗要美麗,美麗得多, 因為我們在堅實美麗的形式和體态上, 在意志上,在自由的舉動,交友, 和無數其他更純粹的生命之标識上, 顯得勝過天和地;故而我們後邊 緊随着一個新起的完美,一個在美上 更為強烈的神,由我們生下,在我們 光榮地經過那個古老的黑暗時, 注定要超過我們。
《海披裡安》中海神的這段勸導,差不多早了《物種起源》四十年。
至于在大陸,我們則有《尼伯龍根的指環》。
既然我不隻是要埋葬這個逝去的時代,而且還要頌贊,那我就絕不會加入現今貶抑瓦格納的那一夥。
據我所知,他或許是個相當糟糕的人,或許還是
其中之一就是,每個世代對前代之不公:譬如人文主義者(即便是托馬斯·莫爾爵士這樣傑出的人文主義者)對中世紀哲學的那種無知的輕蔑,譬如浪漫主義者(即便是濟慈這樣傑出的浪漫主義者)對18世紀詩歌的那種無知的輕蔑。
每一次,這種&ldquo反動&rdquo及憎恨,都不得不接受懲罰,不得不收回成命;這類把戲,真是浪費。
我們能否免于這種浪費,這至少值得一試。
難道我們反駁前人時,就不應該既公正又知敬? 這就是本文無論如何都要嘗試去做的一件事。
我不但要為19世紀和20世紀初的那場大迷思(thegreatMyth)送葬,還要為它唱贊歌。
我要宣讀的,是篇祭文。
我所謂的&ldquo大迷思&rdquo,是指我們正要考察的那段時期裡的那幅實存圖景(pictureofreality)。
它是由真正科學家的某些更驚人也(可以說)更暢銷的理論所得出的想象結論,而不是其邏輯結論。
我聽說,該迷思被稱為&ldquo威爾斯教&rdquo(Wellsianity)。
這名稱好就好在,它公平對待了一位富于想象的偉大作家(agreatimaginativewriter)的畢生貢獻。
不過,這名稱并不令人滿意。
我們将會看到,關于該迷思占據主宰地位的日期,它給了一個錯誤暗示;它還暗示,該迷思僅僅影響了&ldquo普通&rdquo心靈(&ldquomiddle-brow&rdquomind)。
而事實上,恰如暗藏在威爾斯作品背後那樣,該迷思也暗藏在布瑞吉斯的《美之約書》背後。
它所主宰的心靈,其差距之大,由亞曆山大教授和華特·迪斯尼就可見一斑。
在政治學、社會學以及倫理學領域,幾乎每一篇現代文章都隐含着這一迷思。
我之所以稱其為&ldquo迷思&rdquo,如前所說,因為它是人們含混稱為&ldquo現代科學&rdquo的那個東西的想象産物(imaginativeresult),而不是其邏輯結論(logicalresult)。
嚴格說來,我承認并無&ldquo現代科學&rdquo(modernscience)這号東西,有的隻是種種科學(particularsciences);它們都處于急劇變化之中,時不時還相互龃龉。
該迷思所用的,隻是挑揀出來的科學理論&mdash&mdash出于想象及情感需要,先挑挑揀揀,再修修補補。
民間想象(folkimagination)天生就有一種嗜欲,追求令人側目的統一(animpressiveunity),鼓動的就是這種事。
因而,它處理予料(data),就有着極大的自由度&mdash&mdash随心所欲地挑揀,忽略,删減,添加。
該迷思的核心觀念,就是其信徒所謂的&ldquo進化&rdquo、&ldquo發展&rdquo或&ldquo層創&rdquo(Emergence),恰如阿多尼斯神話的核心觀念就是死亡與重生。
我可沒有說,從業的生物學家所持的進化論(thedoctrineofEvolution)就是迷思。
後來的生物學家或許會揭示,進化論可不像50年前人們所期許的那樣,是一個令人滿意的假說。
但它不至于成為一場迷思。
它是一個名副其實的科學假說。
我們必須明确區分,作為一種生物學理論的進化論與流行進化論或發展論。
後者肯定是迷思。
在刻畫該迷思(這是我的主要任務)并緻悼詞之前,我們最好先弄清其迷思特征。
首先,我們擁有年代學證據。
倘若流行進化論(popularEvolutionism)過去并不是一場迷思(它還想着自己現在也不是),而是科學理論給公衆心靈帶來的無可厚非的知性結論(theintellectuallylegitimateresult),那麼,它就應該興起于該理論廣為人知之後。
最初應該隻是極少數人知曉該理論,接着所有科學家都加以采納,接着擴散至普通教育階層,接着影響詩歌及藝術,最後才滲透到大衆。
可事實上,我們的發現卻頗為不同。
關于該迷思,最清楚亦最精緻的詩體表述,早于《物種起源》的出版年份(1859),更是遠遠早于《物種起源》确立其科學正統地位。
可以确定,在1859年以前的科學界,就有了該理論的一些迹象乃至胚芽。
假如那些神話詩人(mythopoeicpoets)終究受了這些胚芽的感染,那麼他們必定是在特别晚近的時間才特别容易受此感染。
然而差不多就在科學家發話之前,當然更在他們清楚說出之前,想象就已經使它呼之欲出了。
在英語世界,該迷思最為精緻的表述,不是出自布瑞吉斯,不是出自蕭伯納,不是出自威爾斯,也不是出自奧拉夫·斯塔普雷頓,而是這段文字: 因為天和地比之一度為首的 混沌和空無的黑暗要美麗,美麗得多, 因為我們在堅實美麗的形式和體态上, 在意志上,在自由的舉動,交友, 和無數其他更純粹的生命之标識上, 顯得勝過天和地;故而我們後邊 緊随着一個新起的完美,一個在美上 更為強烈的神,由我們生下,在我們 光榮地經過那個古老的黑暗時, 注定要超過我們。
《海披裡安》中海神的這段勸導,差不多早了《物種起源》四十年。
至于在大陸,我們則有《尼伯龍根的指環》。
既然我不隻是要埋葬這個逝去的時代,而且還要頌贊,那我就絕不會加入現今貶抑瓦格納的那一夥。
據我所知,他或許是個相當糟糕的人,或許還是