第十四章 秘密
關燈
小
中
大
地方玩。
我不喜歡内德這幫人,也希望你别粘上他們。
媽媽不許我們請他到家玩,雖然他想來,如果你變得像他一樣,她便不會讓我們再這麼一起嬉鬧了。
”“真的?”勞裡焦慮地問。
“當然,她看不慣趕時髦的年青人,她甯願把我們全都關進硬紙匣裡,也不讓我們跟他們拉扯上。
”“哦,她倒不必拿出她的硬紙匣來,我不是趕時髦的那種人,也不想做那種人,但我有時真喜歡沒有害處的玩樂,你不喜歡嗎?”“喜歡,沒有人反對這樣的娛樂,你愛玩便玩吧,隻是别玩野了心,好嗎?不然,我們的好日子就完了。
”“我會做個不折不扣的聖人。
”“我可受不了聖人,就做個其實、正派的好小夥吧,我們便永不離棄你。
如果你像金斯先生的兒子那樣,我可真不知道該怎麼辦;他有很多餞,但卻不知怎麼用,反而酗酒聚賭,離家出逃,還盜用他父親的名字,可謂劣迹斑斑。
”“你以為我也會做出這種事?過獎了!”“不,不是——噢,哎呀,不是的!——但我聽人說金錢是個蠱惑人心的魔鬼,有時我真希望你沒有錢财,那我就不必擔心了。
”“你擔心我嗎,喬?”“你有時顯得情緒低落,内心不滿,這時我便有點兒擔心;因為你個性極強,如果一旦走上歪路,我恐怕很難阻擋你。
”勞裡一言不發,默默而行。
喬望着他,暗恨自己快嘴快舌沒有遮攔,因為雖然他的嘴唇依舊挂着微笑,似乎在嘲笑她的忠告,一雙眼睛卻分明含着怒意。
“你是不是打算一路上給我訓話?”過了好一會兒他問。
“當然不是。
為什麼?” “如果是,我就乘公共汽車回家;如果不是,我就和你一塊步行,并告訴你一件頂頂有趣的新聞。
”“那我不再說教了,我很想聽聽你的新聞。
”“那很好,不過,這是個秘密,如果我告訴你,你得把你的告訴我。
”“我沒有什麼秘密。
”喬一語未畢,又猛然住了口,想起自己還真有一個。
“你知道自己有的——你什麼也藏不住,還是乖乖說出來吧,不然我就不說,”勞裡叫道。
“你的那個是好消息嗎?” “噢,怎麼不是!都和你認識的人有關,簡直妙不可言! 你應該聽聽,我憋了好久了,一直想講出來。
來吧,你先開始。
”“你在家一個字也不能提,好嗎?”“隻字不提。
”“你不會私下取笑我?”“我從來不取笑人。
“不,你取笑的,你什麼都可以從人家嘴裡套出來。
我不知你是怎麼做的,但你天生是個哄人的專家。
”“謝謝了,請說吧。
”“嗯,我把兩篇故事交給了一位報社編輯,他下個星期就答複我,”喬向她的密友耳語道。
“好一個馬奇小姐,著名的美國女作家!”勞裡叫道,把自己的帽子向空中一抛,然後接祝這時他們已走到城郊,兩隻鴨、四頭貓、五隻雞和六個愛爾蘭小童見狀全都大樂不已。
“小聲!我敢說這不會有什麼結果,但我總要試一試才會甘心。
我不想讓其他人失望,所以隻字未提。
”“你一定得償所願。
嘿,喬,現在每天出籠的文章有半數是垃圾,跟它們一比,你的故事堪稱是莎士比亞的大作。
看到你的大作印在報上該多有意思!我們怎能不為我們的女作家而感到自豪?”喬眼睛閃閃發亮。
勞裡相信她,她心裡感到甜絲絲的,而朋友的贊揚總是比一打報上吹捧自己的文章還要動聽。
“你的秘密呢?公平交易,特迪,否則我再不會相信你的,”她說,試圖把因勞裡的鼓勵而燃起的巨大希望打消掉。
“我說出來或者會尴尬,但我并沒說要保密,所以我要說,但凡我知道一星半點好消息,如果不告訴你心裡就不會舒坦。
我知道梅格的手套在哪兒。
” “僅此而已?”喬失望地說。
勞裡點點頭,高深莫測地眨眨眼睛。
蠱“已經足夠了,我說出來後你自然會明白。
”“那麼,請說吧。
”勞裡俯下身,在喬耳邊悄悄說了幾個字,喬神色随即變得十分古怪。
她詫異萬分地呆站着,忿忿地瞪了他一會兒,又繼續往前走,厲聲問道:“你怎麼知道的?
我不喜歡内德這幫人,也希望你别粘上他們。
媽媽不許我們請他到家玩,雖然他想來,如果你變得像他一樣,她便不會讓我們再這麼一起嬉鬧了。
”“真的?”勞裡焦慮地問。
“當然,她看不慣趕時髦的年青人,她甯願把我們全都關進硬紙匣裡,也不讓我們跟他們拉扯上。
”“哦,她倒不必拿出她的硬紙匣來,我不是趕時髦的那種人,也不想做那種人,但我有時真喜歡沒有害處的玩樂,你不喜歡嗎?”“喜歡,沒有人反對這樣的娛樂,你愛玩便玩吧,隻是别玩野了心,好嗎?不然,我們的好日子就完了。
”“我會做個不折不扣的聖人。
”“我可受不了聖人,就做個其實、正派的好小夥吧,我們便永不離棄你。
如果你像金斯先生的兒子那樣,我可真不知道該怎麼辦;他有很多餞,但卻不知怎麼用,反而酗酒聚賭,離家出逃,還盜用他父親的名字,可謂劣迹斑斑。
”“你以為我也會做出這種事?過獎了!”“不,不是——噢,哎呀,不是的!——但我聽人說金錢是個蠱惑人心的魔鬼,有時我真希望你沒有錢财,那我就不必擔心了。
”“你擔心我嗎,喬?”“你有時顯得情緒低落,内心不滿,這時我便有點兒擔心;因為你個性極強,如果一旦走上歪路,我恐怕很難阻擋你。
”勞裡一言不發,默默而行。
喬望着他,暗恨自己快嘴快舌沒有遮攔,因為雖然他的嘴唇依舊挂着微笑,似乎在嘲笑她的忠告,一雙眼睛卻分明含着怒意。
“你是不是打算一路上給我訓話?”過了好一會兒他問。
“當然不是。
為什麼?” “如果是,我就乘公共汽車回家;如果不是,我就和你一塊步行,并告訴你一件頂頂有趣的新聞。
”“那我不再說教了,我很想聽聽你的新聞。
”“那很好,不過,這是個秘密,如果我告訴你,你得把你的告訴我。
”“我沒有什麼秘密。
”喬一語未畢,又猛然住了口,想起自己還真有一個。
“你知道自己有的——你什麼也藏不住,還是乖乖說出來吧,不然我就不說,”勞裡叫道。
“你的那個是好消息嗎?” “噢,怎麼不是!都和你認識的人有關,簡直妙不可言! 你應該聽聽,我憋了好久了,一直想講出來。
來吧,你先開始。
”“你在家一個字也不能提,好嗎?”“隻字不提。
”“你不會私下取笑我?”“我從來不取笑人。
“不,你取笑的,你什麼都可以從人家嘴裡套出來。
我不知你是怎麼做的,但你天生是個哄人的專家。
”“謝謝了,請說吧。
”“嗯,我把兩篇故事交給了一位報社編輯,他下個星期就答複我,”喬向她的密友耳語道。
“好一個馬奇小姐,著名的美國女作家!”勞裡叫道,把自己的帽子向空中一抛,然後接祝這時他們已走到城郊,兩隻鴨、四頭貓、五隻雞和六個愛爾蘭小童見狀全都大樂不已。
“小聲!我敢說這不會有什麼結果,但我總要試一試才會甘心。
我不想讓其他人失望,所以隻字未提。
”“你一定得償所願。
嘿,喬,現在每天出籠的文章有半數是垃圾,跟它們一比,你的故事堪稱是莎士比亞的大作。
看到你的大作印在報上該多有意思!我們怎能不為我們的女作家而感到自豪?”喬眼睛閃閃發亮。
勞裡相信她,她心裡感到甜絲絲的,而朋友的贊揚總是比一打報上吹捧自己的文章還要動聽。
“你的秘密呢?公平交易,特迪,否則我再不會相信你的,”她說,試圖把因勞裡的鼓勵而燃起的巨大希望打消掉。
“我說出來或者會尴尬,但我并沒說要保密,所以我要說,但凡我知道一星半點好消息,如果不告訴你心裡就不會舒坦。
我知道梅格的手套在哪兒。
” “僅此而已?”喬失望地說。
勞裡點點頭,高深莫測地眨眨眼睛。
蠱“已經足夠了,我說出來後你自然會明白。
”“那麼,請說吧。
”勞裡俯下身,在喬耳邊悄悄說了幾個字,喬神色随即變得十分古怪。
她詫異萬分地呆站着,忿忿地瞪了他一會兒,又繼續往前走,厲聲問道:“你怎麼知道的?