飛鳥集22
關燈
小
中
大
210
最好的東西不是獨來的,
它伴了所有的東西同來。
thebestdoesnotcomealone.
itcomeswiththecompanyoftheall.
211
神的右手是慈愛的,但是他的左手卻可怕。
god'srighthandisgentle,butterribleishislefthand.
212
我的晚色從陌生的樹木中走來,它用我的曉星所不懂得的語言說話。
myeveningcameamongthealientreesandspokeinalanguagewhichmymorningstarsdidnotknow.
213
夜之黑暗是一隻口袋,迸出黎明的金光。
night'sdarknessisabagthatburstswiththegoldofthedawn.
214
我們的欲望把彩虹的顔色借給那隻不過是雲霧的人生。
ourdesirelendsthecoloursoftherainbowtothemeremistsandvapoursoflife.
215
神等待着,要從人的手上把他自己的花朵作為禮物赢得回去。
godwaitstowinbackhisownflowersasgiftsfromman'shands.
216
我的憂思纏繞着我,要問我它自己的名字。
mysadthoughtsteasemeaskingmetheirownnames.
217
果的事業是尊貴的,花的事業是甜美的;但是讓我做葉的事業吧,葉是謙遜地,專心地垂着綠蔭的。
theserviceofthefruitisprecious,theserviceoftheflowerissweet,butletmyservicebetheserviceoftheleavesinitsshadeofhumbledevotion.
218
我的心向着闌珊的風張了帆,要到無論何處的蔭涼之島去。
myhearthasspreaditssailstotheidlewindsfortheshadowyislandofanywhere.
219
獨夫們是兇暴的,但人民是善良的。
menarecruel,butmaniskind.
最好的東西不是獨來的,
它伴了所有的東西同來。
thebestdoesnotcomealone.
itcomeswiththecompanyoftheall.
211
神的右手是慈愛的,但是他的左手卻可怕。
god'srighthandisgentle,butterribleishislefthand.
212
我的晚色從陌生的樹木中走來,它用我的曉星所不懂得的語言說話。
myeveningcameamongthealientreesandspokeinalanguagewhichmymorningstarsdidnotknow.
213
夜之黑暗是一隻口袋,迸出黎明的金光。
night'sdarknessisabagthatburstswiththegoldofthedawn.
214
我們的欲望把彩虹的顔色借給那隻不過是雲霧的人生。
ourdesirelendsthecoloursoftherainbowtothemeremistsandvapoursoflife.
215
神等待着,要從人的手上把他自己的花朵作為禮物赢得回去。
godwaitstowinbackhisownflowersasgiftsfromman'shands.
216
我的憂思纏繞着我,要問我它自己的名字。
mysadthoughtsteasemeaskingmetheirownnames.
217
果的事業是尊貴的,花的事業是甜美的;但是讓我做葉的事業吧,葉是謙遜地,專心地垂着綠蔭的。
theserviceofthefruitisprecious,theserviceoftheflowerissweet,butletmyservicebetheserviceoftheleavesinitsshadeofhumbledevotion.
218
我的心向着闌珊的風張了帆,要到無論何處的蔭涼之島去。
myhearthasspreaditssailstotheidlewindsfortheshadowyislandofanywhere.
219
獨夫們是兇暴的,但人民是善良的。
menarecruel,butmaniskind.