第十五章 湯姆的新主人及其他
關燈
小
中
大
采地吻了女兒一下。
聖克萊爾走了進來,以一個丈夫應有的方式吻了妻子一下,然後向她介紹自己的堂姐。
瑪麗有點好奇地擡起大眼睛打量着這位堂姐,用冷漠而客氣的口氣向她緻 以問候。
這時,一大幫仆人已經在門口擠滿了,站在最前頭的,是個長相很體面的混血女人,由于按捺不住期待和喜悅的心情,她的身體都在發顫。
這個女人沒說伊娃弄疼了她的頭,反而将她緊緊抱在懷裡,時而哭,時而笑,搞得大家懷疑她的神經是否不正常了。
等她松開手,伊娃輪着和其他人又是握手又 是親吻。
後來,奧菲利亞小姐說伊娃的勁頭兒簡直令她反胃。
她說:“唉!你們南方的小孩做的有些事,我無論如何都辦不到。
” “哦,請問是什麼事呢?”聖克萊爾問道。
“其實,我也願意和和氣氣地對待他們,也不願傷害他們的感情,可要說去親吻這些——” “黑鬼,你辦不到,對嗎?” “是的,伊娃怎麼能這樣?” 聖克萊爾大笑着往過道那邊走去了。
“嗨,大家都過來領賞錢吧,吉米、蘇姬——看見老爺高興嗎?”說着,他挨個和他們握手。
“留神小寶寶!”他叫道,有個小黑娃娃在地上到處亂爬,把他絆了一下。
“要是我踩了誰,可要說一聲啊。
” 聖克萊爾發給仆人們一把小銀币,他們随即發出一片歡笑聲和對老爺的祝福聲。
“好啦,大家現在都回去吧。
”于是,那一群深淺不一的黑人穿過一扇門到走廊裡去了。
伊娃手裡拎着個小包跟在他們後邊。
那個包裡裝的是些蘋果、糖塊、絲帶、堅果、花邊和其他各種玩具,這些全是她在回家的路上積攢下來的。
聖克萊爾正要回屋的時候,看見湯姆渾身不自在地站在那兒,不停地把重心從一隻腳換到另一隻腳。
阿道夫則懶懶地靠在欄杆上,從一隻望遠鏡裡瞅着他,那派頭比起時髦公子哥們絲毫不遜色。
“呸!你這狗東西!”聖克萊爾說着,用手打掉了阿道夫的望遠鏡,“你就是這麼對待你的同伴嗎?我說阿道夫,這好像是——”他用手指着阿道夫穿的那件很顯風頭的織錦緞背心說,“這好像是我的背心。
” “哎,老爺,這背心上都是酒漬。
像老爺您這麼高貴的身份,怎麼能穿這種背心呢?我知道您遲早會把它給我的,像我這樣的窮鬼穿穿還差不多。
” 說完,他一甩頭,頗有氣派地伸手理了理那灑過香水的頭發。
“啊,原來如此。
”聖克萊爾滿不在乎地說,“那好吧,我現在帶湯姆去見太太,然後你帶他去廚房。
記住,不準向他耍什麼威風。
像你這樣的狗東西,還不抵他一半呢!” “老爺就愛開玩笑,看您精神好,我也高興。
”阿道夫笑着說道。
“過來,湯姆。
”聖克萊爾招呼道。
湯姆走進屋裡,那絲絨地毯,鏡子,油畫,塑像,窗簾,都是些他想都沒敢想的奢華東西。
他驚奇得幾乎有些魂不守舍,就如同站在所羅門大帝跟前的示巴女王一樣。
他那擡起的腳都不敢往地上放了。
聖克萊爾對瑪麗說:“你看,瑪麗,我給你買了個馬車夫,我說話算數吧?!我跟你說,他就是一輛地地道道的靈車,又黑又穩重。
隻要你願意,他一定會用趕靈車的穩當勁兒來為你趕車。
睜開眼看看吧。
現在你該不會說我一出門就把你忘了吧。
” 瑪麗并沒有站起身,隻是睜開眼睛看了看湯姆。
“我知道他一定會喝醉酒的。
” “不會,賣主保證過,說他非常虔誠,而且不喝酒。
” “哦,我可不敢有那麼高的奢望。
” “阿道夫,帶湯姆下樓去,你可要留神,記住剛才我給你交待的話。
”聖克萊爾喊道。
阿道夫風度優雅,步伐輕快地走在前頭,湯姆拖着深重的步子跟在後面。
“他簡直就是個大怪物。
”瑪麗說道。
“行啦,瑪麗,”聖克萊爾在她的沙發旁的凳子上坐了下來,“客氣點兒,說點好聽的給我吧。
” “你在外面多呆了近半個月。
”瑪麗嘟着個嘴說道。
“可我寫信說明了原因呀。
” “你的信又短又冷淡!” “饒了我吧。
我那天急着發信,所以隻能那麼短,要不然就來不及發了。
” “你從來就是這樣。
一出門就總會有事把你耽擱下來,信也從來不寫長。
” “看看這個吧,”他說着,從口袋裡拿出一隻精緻的絲絨面盒子,把它打開,“這是我在紐約為你定的禮物。
” 這是張早期照片。
照片上,伊娃和父親手挽手坐着,色澤清晰、柔和,好似雕像一般。
瑪麗瞟了相片一眼,似乎并不滿意。
“你的坐相怎麼這麼難看。
” “坐相怎麼了,各人有各人的看法。
你看照得到底像不像?” “如果你不考慮這點意見,别的就不用說了。
”她說着就關上了盒子。
“真該死!”聖克萊爾暗暗說道,可嘴裡卻大聲說:“看看吧,瑪麗,你說像不像嘛,别瞎說,啊!” “聖克萊爾,你不會體貼人,你非得讓我說話看東西嗎?頭痛把我弄得成天躺在床上,你知道嗎?你回來以後鬧哄哄的,簡直快把我吵死了。
” “你有嘔吐性頭痛嗎,太太?”奧菲利亞小姐突然從一張大椅子上站起來。
這半天,她一直在那兒安靜地坐着,打量着屋子裡的家具,盤算着它們大概值多少錢。
“可不是嗎,簡直難受死了。
” “用杜松果熬茶是個有效的方法。
反正,以前亞伯拉罕·佩裡執事太太這麼說過,她可是個有名的護士。
” “等我們湖邊花園裡的杜松果熟了,我讓人采些來給你熬茶喝,”聖克萊爾神情沮喪地伸手拉了拉鈴。
“姐姐,你也一定想回房去休息了。
走了這麼遠的路,也 該歇歇了。
阿道夫,”他喊道,“把媽咪叫來。
”不一會兒,媽咪來了。
她就是伊娃抱住熱烈擁吻的那個混血女人。
她儀态端莊,衣着整潔,頭上高高地裹着紅黃兩 色的頭巾,那是伊娃送給她的禮物,并親手為她纏好。
“媽咪,”聖克萊爾說,“我把這位小姐交給你照顧了。
她累了,想休息了。
你帶她到她的房間去,把她安排 得舒舒服服的。
”随後,奧菲利亞跟着媽咪走出了屋子。
聖克萊爾走了進來,以一個丈夫應有的方式吻了妻子一下,然後向她介紹自己的堂姐。
瑪麗有點好奇地擡起大眼睛打量着這位堂姐,用冷漠而客氣的口氣向她緻 以問候。
這時,一大幫仆人已經在門口擠滿了,站在最前頭的,是個長相很體面的混血女人,由于按捺不住期待和喜悅的心情,她的身體都在發顫。
這個女人沒說伊娃弄疼了她的頭,反而将她緊緊抱在懷裡,時而哭,時而笑,搞得大家懷疑她的神經是否不正常了。
等她松開手,伊娃輪着和其他人又是握手又 是親吻。
後來,奧菲利亞小姐說伊娃的勁頭兒簡直令她反胃。
她說:“唉!你們南方的小孩做的有些事,我無論如何都辦不到。
” “哦,請問是什麼事呢?”聖克萊爾問道。
“其實,我也願意和和氣氣地對待他們,也不願傷害他們的感情,可要說去親吻這些——” “黑鬼,你辦不到,對嗎?” “是的,伊娃怎麼能這樣?” 聖克萊爾大笑着往過道那邊走去了。
“嗨,大家都過來領賞錢吧,吉米、蘇姬——看見老爺高興嗎?”說着,他挨個和他們握手。
“留神小寶寶!”他叫道,有個小黑娃娃在地上到處亂爬,把他絆了一下。
“要是我踩了誰,可要說一聲啊。
” 聖克萊爾發給仆人們一把小銀币,他們随即發出一片歡笑聲和對老爺的祝福聲。
“好啦,大家現在都回去吧。
”于是,那一群深淺不一的黑人穿過一扇門到走廊裡去了。
伊娃手裡拎着個小包跟在他們後邊。
那個包裡裝的是些蘋果、糖塊、絲帶、堅果、花邊和其他各種玩具,這些全是她在回家的路上積攢下來的。
聖克萊爾正要回屋的時候,看見湯姆渾身不自在地站在那兒,不停地把重心從一隻腳換到另一隻腳。
阿道夫則懶懶地靠在欄杆上,從一隻望遠鏡裡瞅着他,那派頭比起時髦公子哥們絲毫不遜色。
“呸!你這狗東西!”聖克萊爾說着,用手打掉了阿道夫的望遠鏡,“你就是這麼對待你的同伴嗎?我說阿道夫,這好像是——”他用手指着阿道夫穿的那件很顯風頭的織錦緞背心說,“這好像是我的背心。
” “哎,老爺,這背心上都是酒漬。
像老爺您這麼高貴的身份,怎麼能穿這種背心呢?我知道您遲早會把它給我的,像我這樣的窮鬼穿穿還差不多。
” 說完,他一甩頭,頗有氣派地伸手理了理那灑過香水的頭發。
“啊,原來如此。
”聖克萊爾滿不在乎地說,“那好吧,我現在帶湯姆去見太太,然後你帶他去廚房。
記住,不準向他耍什麼威風。
像你這樣的狗東西,還不抵他一半呢!” “老爺就愛開玩笑,看您精神好,我也高興。
”阿道夫笑着說道。
“過來,湯姆。
”聖克萊爾招呼道。
湯姆走進屋裡,那絲絨地毯,鏡子,油畫,塑像,窗簾,都是些他想都沒敢想的奢華東西。
他驚奇得幾乎有些魂不守舍,就如同站在所羅門大帝跟前的示巴女王一樣。
他那擡起的腳都不敢往地上放了。
聖克萊爾對瑪麗說:“你看,瑪麗,我給你買了個馬車夫,我說話算數吧?!我跟你說,他就是一輛地地道道的靈車,又黑又穩重。
隻要你願意,他一定會用趕靈車的穩當勁兒來為你趕車。
睜開眼看看吧。
現在你該不會說我一出門就把你忘了吧。
” 瑪麗并沒有站起身,隻是睜開眼睛看了看湯姆。
“我知道他一定會喝醉酒的。
” “不會,賣主保證過,說他非常虔誠,而且不喝酒。
” “哦,我可不敢有那麼高的奢望。
” “阿道夫,帶湯姆下樓去,你可要留神,記住剛才我給你交待的話。
”聖克萊爾喊道。
阿道夫風度優雅,步伐輕快地走在前頭,湯姆拖着深重的步子跟在後面。
“他簡直就是個大怪物。
”瑪麗說道。
“行啦,瑪麗,”聖克萊爾在她的沙發旁的凳子上坐了下來,“客氣點兒,說點好聽的給我吧。
” “你在外面多呆了近半個月。
”瑪麗嘟着個嘴說道。
“可我寫信說明了原因呀。
” “你的信又短又冷淡!” “饒了我吧。
我那天急着發信,所以隻能那麼短,要不然就來不及發了。
” “你從來就是這樣。
一出門就總會有事把你耽擱下來,信也從來不寫長。
” “看看這個吧,”他說着,從口袋裡拿出一隻精緻的絲絨面盒子,把它打開,“這是我在紐約為你定的禮物。
” 這是張早期照片。
照片上,伊娃和父親手挽手坐着,色澤清晰、柔和,好似雕像一般。
瑪麗瞟了相片一眼,似乎并不滿意。
“你的坐相怎麼這麼難看。
” “坐相怎麼了,各人有各人的看法。
你看照得到底像不像?” “如果你不考慮這點意見,别的就不用說了。
”她說着就關上了盒子。
“真該死!”聖克萊爾暗暗說道,可嘴裡卻大聲說:“看看吧,瑪麗,你說像不像嘛,别瞎說,啊!” “聖克萊爾,你不會體貼人,你非得讓我說話看東西嗎?頭痛把我弄得成天躺在床上,你知道嗎?你回來以後鬧哄哄的,簡直快把我吵死了。
” “你有嘔吐性頭痛嗎,太太?”奧菲利亞小姐突然從一張大椅子上站起來。
這半天,她一直在那兒安靜地坐着,打量着屋子裡的家具,盤算着它們大概值多少錢。
“可不是嗎,簡直難受死了。
” “用杜松果熬茶是個有效的方法。
反正,以前亞伯拉罕·佩裡執事太太這麼說過,她可是個有名的護士。
” “等我們湖邊花園裡的杜松果熟了,我讓人采些來給你熬茶喝,”聖克萊爾神情沮喪地伸手拉了拉鈴。
“姐姐,你也一定想回房去休息了。
走了這麼遠的路,也 該歇歇了。
阿道夫,”他喊道,“把媽咪叫來。
”不一會兒,媽咪來了。
她就是伊娃抱住熱烈擁吻的那個混血女人。
她儀态端莊,衣着整潔,頭上高高地裹着紅黃兩 色的頭巾,那是伊娃送給她的禮物,并親手為她纏好。
“媽咪,”聖克萊爾說,“我把這位小姐交給你照顧了。
她累了,想休息了。
你帶她到她的房間去,把她安排 得舒舒服服的。
”随後,奧菲利亞跟着媽咪走出了屋子。