沒有畫的畫冊
關燈
小
中
大
前記
說起來也真奇怪!當我感覺得最溫暖和最愉快的時候,我的雙手和舌頭就好像有了束縛,使我不能表達和說出我内心所起的思想。
然而我卻是一個畫家呢。
我的眼睛這樣告訴我;看到過我的速寫和畫的人也都這樣承認。
我是一個窮苦的孩子。
我的住處是在最狹的一條巷子裡,但我并不是看不到陽光,因為我住在頂高的一層樓上,可以望見所有的屋頂。
在我初來到城裡的幾天,我感到非常郁悶和寂寞。
我在這兒看不到樹林和青山,我看到的隻是一起灰色的煙囪。
我在這兒沒有一個朋友,沒有一個熟識的面孔和我打招呼。
有一天晚上我悲哀地站在窗子面前;我把窗扉打開,朝外邊眺望。
啊,我多麼高興啊!我總算是看到了一個很熟識的面孔——一個圓圓的、和藹的面孔,一個我在故鄉所熟識的朋友:這就是月亮,親愛的老月亮。
他一點也沒有改變,完全跟他從前透過沼澤地上的柳樹葉子來窺望我時的神情一樣。
我用手向他飛吻,他直接照進我的房間裡來。
他答應,在他每次出來的時候,他一定探望我幾分鐘。
他忠誠地保持了這個諾言。
可惜的是,他停留的時間是那麼短促。
他每次來的時候,他就告訴我一些他頭天晚上或當天晚上所看見的東西。
“把我所講給你的事情畫下來吧!”他第一次來訪的時候說,“這樣你就可以有一本很美的畫冊了。
” 有好幾天晚上我遵守了他的忠告。
我可以繪出我的《新一千零一夜》,不過那也許是太沉悶了。
我在這兒所作的一些畫都沒有經過選擇,它們是依照我所聽到的樣子繪下來的。
任何偉大的天才畫家、詩人、或音樂家,假如高興的話,可以根據這些畫創造出新的東西。
我在這兒所作的不過是在紙上塗下的一些輪廓而已,中間當然也有些我個人的想象;這是因為月亮并沒有每晚來看我——有時一兩塊烏雲遮住了他的面孔。
第一夜 “昨夜”,這是月亮自己說的話,“昨夜我滑過晴朗無雲的印度天空。
我的面孔映在恒河的水上;我的光線盡量地透進那些濃密地交織着的梧桐樹的枝葉——它們伏在下面,像烏龜的背殼。
一位印度姑娘從這濃密的樹林走出來了。
她輕巧得像瞪羚(注:這是像羚羊一樣小的一種動物,生長在阿拉伯的沙漠地帶。
它的動作輕巧,柔和;它的眼睛放亮。
),美麗得像夏娃(注:根據古代希伯來人的神話,上帝照自己的形象用土捏出一個男人,叫做亞當,然後從這人身上取出一根肋骨造出一個女人,叫做夏娃。
她是非常美麗的。
古代希伯來人認為他們兩人是世界上人類第一對夫婦。
)。
這位印度女兒是那麼輕靈,但同時又是那麼豐滿。
我可以透過她細嫩的皮膚看出她的思想。
多刺的蔓藤撕開了她的草履;但是她仍然在大步地向前行走。
在河旁飲完了水而走過來的野獸,驚恐地逃開了,因為這姑娘手中擎着一盞燃着的燈。
當她伸開手為燈火擋住風的時候,我可以看到她柔嫩手指上的脈紋。
她走到河旁邊,把燈放在水上,讓它漂走。
燈光在閃動着,好像是想要熄滅的樣子。
可是它還是在燃着,這位姑娘一對亮晶晶的烏黑眼珠,隐隐地藏在絲一樣長的睫毛後面,緊張地凝視着這盞燈。
她知道得很清楚:如果這盞燈在她的視力所及的範圍内不滅的話,那末她的戀人就是仍然活着的。
不過,假如它滅掉了,那末他就已經是死了。
燈光是在燃着,在顫動着;她的心也在燃着,在顫動着。
她跪下來,念着禱文。
一條花蛇睡在她旁邊的草裡,但是她心中隻想着梵天(注:梵天(Brana)是印度教中最高主宰;一切神,一切力量,整個的宇宙,都是由他産生的。
)和她的未婚夫。
“‘他仍然活着!’她快樂地叫了一聲。
這時從高山那兒起來一個回音:‘他仍然活着!’” 第二夜 “這是昨天的事情,”月亮對我說,“我向下面的一個小院落望去。
它的四周圍着一圈房子。
院子裡有1隻母雞和11隻小雛。
一個可愛的小姑娘在它們周圍跑着,跳着。
母雞呱呱地叫起來,驚恐地展開翅膀來保護她的一窩孩子。
這時小姑娘的爸爸走來了,責備了她幾句。
于是我就走開了,再也沒有想起這件事情。
可是今天晚上,剛不過幾分鐘以前,我又朝下邊的這個院落望。
四周是一起靜寂。
可是不一會兒那個小姑娘又跑出來了。
她偷偷地走向雞屋,把門拉開,鑽進母雞和小雞群中去。
它們大聲狂叫,向四邊亂飛。
小姑娘在它們後面追趕。
這情景我看得很清楚,因為我是朝牆上的一個小洞口向裡窺望的。
我對這個任性的孩子感到很生氣。
這時她爸爸走過來,抓着她的手臂,把她罵得比昨天還要厲害,我不禁感到很高興。
她垂下頭,她藍色的眼睛裡亮着大顆的淚珠。
‘你在這兒幹什麼?’爸爸問。
她哭起來,‘我想進去親一下母雞呀,’她說,‘我想請求她原諒我,因為我昨天驚動了她一家。
不過我不敢告訴你!’” “爸爸親了一下這個天真孩子的前額,我呢,我親了她的小嘴和眼睛。
” 第三夜 “在那兒一條狹小的巷子裡——它是那麼狹小,我的光隻能在房子的牆上照一分鐘,不過在這一分鐘裡,我所看到的東西已經足夠使我認識下面活動着的人世——我看到了一個女人。
16年前她還是一個孩子。
她在鄉下一位牧師的古老花園裡玩耍。
玫瑰花樹編成的籬笆已經枯萎了,花也謝了。
它們零亂地伸到小徑上,把長枝子盤到蘋果樹上去。
隻有幾朵玫瑰花還東零西落地在開着——但它們已經稱不上是花中的皇後了。
但是它們依然還有色彩,還有香味。
牧師的這位小姑娘,在我看來,那時要算是一朵最美麗的玫瑰花了;她在這個零亂的籬笆下的小凳子上坐着,吻着她的玩偶——它那紙闆做的臉已經玩壞了。
“10年以後我又看到了她。
我看到她在一個華麗的跳舞廳内,她是一個富有商人的嬌美的新嫁娘。
我為她的幸福而感到愉快。
在安靜平和的晚上我常去探望她——啊,誰也沒有想到我澄淨的眼睛和銳敏的視線!唉!正像牧師住宅花園裡那些玫瑰花一樣,我的這朵玫瑰花也變得零亂了。
每天的生活中都有悲劇發生,而我今晚卻看到了最後一幕。
“在那條狹小的巷子裡,她躺在床上,病得要死。
惡毒、冷酷和粗暴的房東——這是她唯一的保護者,把她的被子掀開。
‘起來!’他說,‘你的一副面孔足夠使人害怕。
起來穿好衣服!趕快去弄點錢來,不然,我就要把你趕到街上去!快些起來!’‘死神正在嚼我的心!’她說,‘啊,請讓我休息一會兒吧!’可是他把她拉起來,在她的臉上撲了一點粉,插了幾朵玫瑰花,于是他把她放在窗旁的一個椅子上坐下,并且在她身旁點起一根蠟燭,然後他就走開了。
“我望着她。
她靜靜地坐着,她的雙手垂在膝上。
風吹着窗子,把一塊玻璃吹下來跌成碎片。
但是她仍然靜靜地坐着。
窗簾像她身旁的燭光一樣,在抖動着。
她斷氣了。
死神在敞開的窗子面前說教;這就是牧師住宅花園裡的、我的那朵玫瑰花!” 第四夜 “昨夜我看到一出德國戲在上演,”月亮說。
“那是在一個小城市裡。
一個牛欄被改裝成為一個劇院;這也就是說,每一個牛圈并沒有變動,隻不過是打扮成為包廂罷了。
所有的木栅欄都糊上了彩色的紙張。
低低的天花闆下吊着一個小小的鐵燭台。
為了要像在大劇院裡一樣,當提詞人的鈴聲丁當地響了一下以後,燭台就會升上去不見了,因為它上面特别覆着一個翻轉來的大浴桶。
“丁當!小鐵燭台就上升一尺多高。
人們也可以知道戲快要開演了。
一位年輕的王子和他的夫人恰巧經過這個小城;他們也來參觀這次的演出。
牛欄也就因此而擠滿了人。
隻有這燭台下面有一點空,像一個火山的噴口。
誰也不坐在這兒,因為蠟油在向下面滴,滴,滴!我看到了這一切情景,因為屋裡是那麼熱燥,牆上所有的通風口都不得不打開。
男仆人和女仆人們都站在外面,偷偷地貼着這些通風口朝裡面看,雖然裡面坐着警察,而且還在揮着棍子恐吓他們。
在樂隊的近旁,人們可以看見那對年輕貴族夫婦坐在兩張古老的靠椅上面。
這兩張椅子平時總是留給市長和他的夫人坐的。
可是這兩個人物今晚也隻好像普通的市民一樣,坐在木凳子上了。
‘現在人們可以看出,強中更有強中手!’這是許多看戲的太太們私下所起的一點感想。
這使整個的氣氛變得更愉快。
燭台在搖動着,牆外面的觀衆挨了一通罵。
我——月亮——從這出戲的開頭到末尾一直和這些觀衆在一起。
” 第五夜 “昨天,”月亮說,“我看到了忙碌的巴黎。
我的視線射進盧浮博物館(注:盧浮(Louvre)是巴黎一所最大的宮殿,現在成了一個博物館。
)的陳列室裡。
一位衣服破爛的老祖母——她是平民階級的一員——跟着一個保管人走進一間寬大而空洞的宮裡去。
這正是她所要看的一間陳列室,而且一定要看。
她可是作了一點不小的犧牲和費了一番口舌,才能走進這裡來。
她一雙瘦削的手交叉着,她用莊嚴的神色向四周看,好像她是在一個教堂裡面似的。
“‘這兒就是!’她說,‘這兒!’她一步一步地走進王位。
王座上鋪着富麗的、鑲着金邊的天鵝絨,‘就是這兒!’她說,‘就是這兒!’于是她跪下來,吻了這紫色(注:在歐洲的封建時代,紫色是代表貴族和皇室的色彩。
)的天鵝絨。
我想她已經哭出來了。
“‘可是這并不是原來的天鵝絨呀!’保管人說,他的嘴角上露出一個微笑。
“‘就是在這兒!’老太婆說。
‘原物就是這個樣子!’ “‘是這個樣子,’他回答說,‘但這不是原來的東西。
原來的窗子被打碎了,原來的門也被打破了,而且地闆上還有血呢!你當然可以說:‘我的孫子是在法蘭西的王位上死去了的!’ “‘死去了!’老太婆把這幾個字重複了一次。
“我想他們再沒有說什麼别的話,他們很快就離開了這個陳列室。
黃昏的微光消逝了,我的光亮照着法蘭西王位上的華麗的天鵝絨,比以前加倍地明朗。
“你想這位老太婆是誰呢?我告訴你一個故事吧。
“那正是七月革命(注:指1830年法國的七月革命。
)的時候,勝利的最光輝的一個日子的前夕。
那時每一間房子是一個堡壘,每一個窗子是一座護胸牆。
群衆在攻打杜葉裡宮(注:杜葉裡宮(uilleries)是巴黎的一個宮殿,1789年法國大革命時期路易十六在這裡住過,1792年8月巴黎人民曾沖進這裡,向路易十六請願,示威。
以後拿破侖一世,路易十八,查理第十都住在這個宮裡。
查理第十在1820年7月革命中期位逃亡。
)。
甚至還有婦女和小孩在和戰鬥者一起作戰。
他們攻進了宮的大殿和廳堂。
一個半大的窮孩子,穿着褴褛的工人罩衫,也在年長的戰士中間參加戰鬥。
他身上有好幾處受了很重的刺刀傷,因此他倒下了。
他倒下的地方恰恰是王位所在的處所。
大家就把這位流血的青年擡上了法蘭西的王位,用天鵝絨裹好他的傷。
他的血染到了那象征皇室的紫色上面。
這才是一幅圖畫呢!這麼光輝燦爛的大殿,這些戰鬥的人群!一面撕碎了的旗幟躺在地上,一面三色旗③(注:這是法國從大革命時期開始采用的國旗。
)在刺刀林上面飄揚,而王座上卻躺着一個窮苦的孩子;他的光榮的面孔發白,他的雙眼望着蒼天,他的四肢在死亡中彎曲着,他的胸脯露在外面,他的褴褛的衣服被繡着銀百合花的天鵝絨半掩着。
“在這孩子的搖籃旁曾經有人作過一個預言:‘他将死在法蘭西的王位上!’母親的心裡曾經做過一個夢,以為他就是第二個拿破侖。
“我的光已經吻過他墓上的烈士花圈。
今天晚上呢,當這位老祖母在夢中看到這幅攤在她面前的圖畫(你可以把它畫下來)——法蘭西的王位上的一個窮苦的孩子——的時候,我的光吻了她的前額。
” 第六夜 “我到烏蔔薩拉(注:烏蔔薩拉(Uppsala)是瑞典的一個省份。
首府烏蔔薩拉是一個大學城,在斯德哥爾摩北邊。
這兒有瑞典最老的大學烏蔔薩拉大學(1477年建立)。
)去了一番,”月亮說。
“我看了看下面生滿了野草的大平原和荒涼的田野。
當一隻汽船把魚兒吓得鑽進燈心草叢裡去的時候,我的面孔正映在佛裡斯河裡。
雲塊在我下面浮着,在所謂奧丁、多爾和佛列(注:在北歐神話中奧丁(Odin)是知識、文化和戰争之神。
多爾(hor)是雷神。
佛列(Erey)是豐收和富饒之神。
後來人們普遍地把這些名字當做人名來使用。
因而成為北歐最常用的名字,等于我們的張三李四。
)的墳墓上撒下長塊的陰影。
稀疏的蔓草蓋着這些土丘,名字就刻在這些草上。
這兒沒有使路過人可以刻上自己名字的路碑,也沒有使人可以寫上自己的名字的石壁。
因此訪問者隻好在蔓草上劃出自己的名字來。
黃土在一些大字母和名字下面露出它的原形。
它們縱橫交錯地布滿了整個的山丘。
這種不朽支持到新的蔓草長出來為止。
“山丘上站着一個人——一個詩人。
他喝幹了一杯蜜釀的酒——杯子上嵌着很寬的銀邊。
他低聲地念出一個什麼名字。
他請求風不要洩露它,可是我聽到了這個名字,而且我知道它。
這名字上閃耀着一個伯爵的榮冠,因此他不把它念出來。
我微笑了一下。
因為他的名字上閃耀着一個詩人的榮冠。
愛倫諾拉·戴斯特的高貴是與達索(注:達索(orguato asso)是16世紀意大利的一個名詩人。
愛倫諾拉·戴斯特(Eleanora D’este)是當時皇族的一個美麗公主,因與達索交往而得名。
這也就是說,所謂“高貴”和“榮華”是暫時的,美隻有與藝術結合才能不朽。
)的名字分不開的。
我也知道美的玫瑰花朵應該是在什麼地方開的!” 月亮這麼說了,于是一塊烏雲浮過來了。
我希望沒有烏雲來把詩人和玫瑰花朵隔開! 第七夜 “沿着海岸展開一起枞樹和山毛榉樹林;這樹林是那麼清新,那麼充滿了香味。
每年春天有成千成萬的夜莺來拜訪它。
它旁邊是一起大海——永遠變幻莫測的大海。
橫在它們二者之間的是一條寬廣的公路。
川流不息的車輪在這兒飛馳過去,可是我沒有去細看這些東西,因為我的視線隻停留在一點上面。
那兒立着一座古墓,野梅和黑莓在它上面的石縫中叢生着。
這兒是大自然的詩。
你知道人們怎樣理解它嗎?是的,我告訴你昨天黃昏和深夜的時分我在那兒所聽到的事情吧。
“起初有兩位富有的地主乘着車子走過來。
頭一位說:‘多麼茂盛的樹木啊!’另一位回答說:‘每一株可以砍成10車柴!這個冬天一定很冷。
去年每一捆柴可以賣14塊錢!’于是他們就走開了。
“‘這真是一條糟糕的路!’另外一個趕着車子走過的人說。
‘這全是因為那些讨厭的樹呀!’坐在他旁邊的人回答說。
‘空氣不能暢快地流通,風隻能從海那邊吹來。
’于是他們走過去了。
“一輛
然而我卻是一個畫家呢。
我的眼睛這樣告訴我;看到過我的速寫和畫的人也都這樣承認。
我是一個窮苦的孩子。
我的住處是在最狹的一條巷子裡,但我并不是看不到陽光,因為我住在頂高的一層樓上,可以望見所有的屋頂。
在我初來到城裡的幾天,我感到非常郁悶和寂寞。
我在這兒看不到樹林和青山,我看到的隻是一起灰色的煙囪。
我在這兒沒有一個朋友,沒有一個熟識的面孔和我打招呼。
有一天晚上我悲哀地站在窗子面前;我把窗扉打開,朝外邊眺望。
啊,我多麼高興啊!我總算是看到了一個很熟識的面孔——一個圓圓的、和藹的面孔,一個我在故鄉所熟識的朋友:這就是月亮,親愛的老月亮。
他一點也沒有改變,完全跟他從前透過沼澤地上的柳樹葉子來窺望我時的神情一樣。
我用手向他飛吻,他直接照進我的房間裡來。
他答應,在他每次出來的時候,他一定探望我幾分鐘。
他忠誠地保持了這個諾言。
可惜的是,他停留的時間是那麼短促。
他每次來的時候,他就告訴我一些他頭天晚上或當天晚上所看見的東西。
“把我所講給你的事情畫下來吧!”他第一次來訪的時候說,“這樣你就可以有一本很美的畫冊了。
” 有好幾天晚上我遵守了他的忠告。
我可以繪出我的《新一千零一夜》,不過那也許是太沉悶了。
我在這兒所作的一些畫都沒有經過選擇,它們是依照我所聽到的樣子繪下來的。
任何偉大的天才畫家、詩人、或音樂家,假如高興的話,可以根據這些畫創造出新的東西。
我在這兒所作的不過是在紙上塗下的一些輪廓而已,中間當然也有些我個人的想象;這是因為月亮并沒有每晚來看我——有時一兩塊烏雲遮住了他的面孔。
第一夜 “昨夜”,這是月亮自己說的話,“昨夜我滑過晴朗無雲的印度天空。
我的面孔映在恒河的水上;我的光線盡量地透進那些濃密地交織着的梧桐樹的枝葉——它們伏在下面,像烏龜的背殼。
一位印度姑娘從這濃密的樹林走出來了。
她輕巧得像瞪羚(注:這是像羚羊一樣小的一種動物,生長在阿拉伯的沙漠地帶。
它的動作輕巧,柔和;它的眼睛放亮。
),美麗得像夏娃(注:根據古代希伯來人的神話,上帝照自己的形象用土捏出一個男人,叫做亞當,然後從這人身上取出一根肋骨造出一個女人,叫做夏娃。
她是非常美麗的。
古代希伯來人認為他們兩人是世界上人類第一對夫婦。
)。
這位印度女兒是那麼輕靈,但同時又是那麼豐滿。
我可以透過她細嫩的皮膚看出她的思想。
多刺的蔓藤撕開了她的草履;但是她仍然在大步地向前行走。
在河旁飲完了水而走過來的野獸,驚恐地逃開了,因為這姑娘手中擎着一盞燃着的燈。
當她伸開手為燈火擋住風的時候,我可以看到她柔嫩手指上的脈紋。
她走到河旁邊,把燈放在水上,讓它漂走。
燈光在閃動着,好像是想要熄滅的樣子。
可是它還是在燃着,這位姑娘一對亮晶晶的烏黑眼珠,隐隐地藏在絲一樣長的睫毛後面,緊張地凝視着這盞燈。
她知道得很清楚:如果這盞燈在她的視力所及的範圍内不滅的話,那末她的戀人就是仍然活着的。
不過,假如它滅掉了,那末他就已經是死了。
燈光是在燃着,在顫動着;她的心也在燃着,在顫動着。
她跪下來,念着禱文。
一條花蛇睡在她旁邊的草裡,但是她心中隻想着梵天(注:梵天(Brana)是印度教中最高主宰;一切神,一切力量,整個的宇宙,都是由他産生的。
)和她的未婚夫。
“‘他仍然活着!’她快樂地叫了一聲。
這時從高山那兒起來一個回音:‘他仍然活着!’” 第二夜 “這是昨天的事情,”月亮對我說,“我向下面的一個小院落望去。
它的四周圍着一圈房子。
院子裡有1隻母雞和11隻小雛。
一個可愛的小姑娘在它們周圍跑着,跳着。
母雞呱呱地叫起來,驚恐地展開翅膀來保護她的一窩孩子。
這時小姑娘的爸爸走來了,責備了她幾句。
于是我就走開了,再也沒有想起這件事情。
可是今天晚上,剛不過幾分鐘以前,我又朝下邊的這個院落望。
四周是一起靜寂。
可是不一會兒那個小姑娘又跑出來了。
她偷偷地走向雞屋,把門拉開,鑽進母雞和小雞群中去。
它們大聲狂叫,向四邊亂飛。
小姑娘在它們後面追趕。
這情景我看得很清楚,因為我是朝牆上的一個小洞口向裡窺望的。
我對這個任性的孩子感到很生氣。
這時她爸爸走過來,抓着她的手臂,把她罵得比昨天還要厲害,我不禁感到很高興。
她垂下頭,她藍色的眼睛裡亮着大顆的淚珠。
‘你在這兒幹什麼?’爸爸問。
她哭起來,‘我想進去親一下母雞呀,’她說,‘我想請求她原諒我,因為我昨天驚動了她一家。
不過我不敢告訴你!’” “爸爸親了一下這個天真孩子的前額,我呢,我親了她的小嘴和眼睛。
” 第三夜 “在那兒一條狹小的巷子裡——它是那麼狹小,我的光隻能在房子的牆上照一分鐘,不過在這一分鐘裡,我所看到的東西已經足夠使我認識下面活動着的人世——我看到了一個女人。
16年前她還是一個孩子。
她在鄉下一位牧師的古老花園裡玩耍。
玫瑰花樹編成的籬笆已經枯萎了,花也謝了。
它們零亂地伸到小徑上,把長枝子盤到蘋果樹上去。
隻有幾朵玫瑰花還東零西落地在開着——但它們已經稱不上是花中的皇後了。
但是它們依然還有色彩,還有香味。
牧師的這位小姑娘,在我看來,那時要算是一朵最美麗的玫瑰花了;她在這個零亂的籬笆下的小凳子上坐着,吻着她的玩偶——它那紙闆做的臉已經玩壞了。
“10年以後我又看到了她。
我看到她在一個華麗的跳舞廳内,她是一個富有商人的嬌美的新嫁娘。
我為她的幸福而感到愉快。
在安靜平和的晚上我常去探望她——啊,誰也沒有想到我澄淨的眼睛和銳敏的視線!唉!正像牧師住宅花園裡那些玫瑰花一樣,我的這朵玫瑰花也變得零亂了。
每天的生活中都有悲劇發生,而我今晚卻看到了最後一幕。
“在那條狹小的巷子裡,她躺在床上,病得要死。
惡毒、冷酷和粗暴的房東——這是她唯一的保護者,把她的被子掀開。
‘起來!’他說,‘你的一副面孔足夠使人害怕。
起來穿好衣服!趕快去弄點錢來,不然,我就要把你趕到街上去!快些起來!’‘死神正在嚼我的心!’她說,‘啊,請讓我休息一會兒吧!’可是他把她拉起來,在她的臉上撲了一點粉,插了幾朵玫瑰花,于是他把她放在窗旁的一個椅子上坐下,并且在她身旁點起一根蠟燭,然後他就走開了。
“我望着她。
她靜靜地坐着,她的雙手垂在膝上。
風吹着窗子,把一塊玻璃吹下來跌成碎片。
但是她仍然靜靜地坐着。
窗簾像她身旁的燭光一樣,在抖動着。
她斷氣了。
死神在敞開的窗子面前說教;這就是牧師住宅花園裡的、我的那朵玫瑰花!” 第四夜 “昨夜我看到一出德國戲在上演,”月亮說。
“那是在一個小城市裡。
一個牛欄被改裝成為一個劇院;這也就是說,每一個牛圈并沒有變動,隻不過是打扮成為包廂罷了。
所有的木栅欄都糊上了彩色的紙張。
低低的天花闆下吊着一個小小的鐵燭台。
為了要像在大劇院裡一樣,當提詞人的鈴聲丁當地響了一下以後,燭台就會升上去不見了,因為它上面特别覆着一個翻轉來的大浴桶。
“丁當!小鐵燭台就上升一尺多高。
人們也可以知道戲快要開演了。
一位年輕的王子和他的夫人恰巧經過這個小城;他們也來參觀這次的演出。
牛欄也就因此而擠滿了人。
隻有這燭台下面有一點空,像一個火山的噴口。
誰也不坐在這兒,因為蠟油在向下面滴,滴,滴!我看到了這一切情景,因為屋裡是那麼熱燥,牆上所有的通風口都不得不打開。
男仆人和女仆人們都站在外面,偷偷地貼着這些通風口朝裡面看,雖然裡面坐着警察,而且還在揮着棍子恐吓他們。
在樂隊的近旁,人們可以看見那對年輕貴族夫婦坐在兩張古老的靠椅上面。
這兩張椅子平時總是留給市長和他的夫人坐的。
可是這兩個人物今晚也隻好像普通的市民一樣,坐在木凳子上了。
‘現在人們可以看出,強中更有強中手!’這是許多看戲的太太們私下所起的一點感想。
這使整個的氣氛變得更愉快。
燭台在搖動着,牆外面的觀衆挨了一通罵。
我——月亮——從這出戲的開頭到末尾一直和這些觀衆在一起。
” 第五夜 “昨天,”月亮說,“我看到了忙碌的巴黎。
我的視線射進盧浮博物館(注:盧浮(Louvre)是巴黎一所最大的宮殿,現在成了一個博物館。
)的陳列室裡。
一位衣服破爛的老祖母——她是平民階級的一員——跟着一個保管人走進一間寬大而空洞的宮裡去。
這正是她所要看的一間陳列室,而且一定要看。
她可是作了一點不小的犧牲和費了一番口舌,才能走進這裡來。
她一雙瘦削的手交叉着,她用莊嚴的神色向四周看,好像她是在一個教堂裡面似的。
“‘這兒就是!’她說,‘這兒!’她一步一步地走進王位。
王座上鋪着富麗的、鑲着金邊的天鵝絨,‘就是這兒!’她說,‘就是這兒!’于是她跪下來,吻了這紫色(注:在歐洲的封建時代,紫色是代表貴族和皇室的色彩。
)的天鵝絨。
我想她已經哭出來了。
“‘可是這并不是原來的天鵝絨呀!’保管人說,他的嘴角上露出一個微笑。
“‘就是在這兒!’老太婆說。
‘原物就是這個樣子!’ “‘是這個樣子,’他回答說,‘但這不是原來的東西。
原來的窗子被打碎了,原來的門也被打破了,而且地闆上還有血呢!你當然可以說:‘我的孫子是在法蘭西的王位上死去了的!’ “‘死去了!’老太婆把這幾個字重複了一次。
“我想他們再沒有說什麼别的話,他們很快就離開了這個陳列室。
黃昏的微光消逝了,我的光亮照着法蘭西王位上的華麗的天鵝絨,比以前加倍地明朗。
“你想這位老太婆是誰呢?我告訴你一個故事吧。
“那正是七月革命(注:指1830年法國的七月革命。
)的時候,勝利的最光輝的一個日子的前夕。
那時每一間房子是一個堡壘,每一個窗子是一座護胸牆。
群衆在攻打杜葉裡宮(注:杜葉裡宮(uilleries)是巴黎的一個宮殿,1789年法國大革命時期路易十六在這裡住過,1792年8月巴黎人民曾沖進這裡,向路易十六請願,示威。
以後拿破侖一世,路易十八,查理第十都住在這個宮裡。
查理第十在1820年7月革命中期位逃亡。
)。
甚至還有婦女和小孩在和戰鬥者一起作戰。
他們攻進了宮的大殿和廳堂。
一個半大的窮孩子,穿着褴褛的工人罩衫,也在年長的戰士中間參加戰鬥。
他身上有好幾處受了很重的刺刀傷,因此他倒下了。
他倒下的地方恰恰是王位所在的處所。
大家就把這位流血的青年擡上了法蘭西的王位,用天鵝絨裹好他的傷。
他的血染到了那象征皇室的紫色上面。
這才是一幅圖畫呢!這麼光輝燦爛的大殿,這些戰鬥的人群!一面撕碎了的旗幟躺在地上,一面三色旗③(注:這是法國從大革命時期開始采用的國旗。
)在刺刀林上面飄揚,而王座上卻躺着一個窮苦的孩子;他的光榮的面孔發白,他的雙眼望着蒼天,他的四肢在死亡中彎曲着,他的胸脯露在外面,他的褴褛的衣服被繡着銀百合花的天鵝絨半掩着。
“在這孩子的搖籃旁曾經有人作過一個預言:‘他将死在法蘭西的王位上!’母親的心裡曾經做過一個夢,以為他就是第二個拿破侖。
“我的光已經吻過他墓上的烈士花圈。
今天晚上呢,當這位老祖母在夢中看到這幅攤在她面前的圖畫(你可以把它畫下來)——法蘭西的王位上的一個窮苦的孩子——的時候,我的光吻了她的前額。
” 第六夜 “我到烏蔔薩拉(注:烏蔔薩拉(Uppsala)是瑞典的一個省份。
首府烏蔔薩拉是一個大學城,在斯德哥爾摩北邊。
這兒有瑞典最老的大學烏蔔薩拉大學(1477年建立)。
)去了一番,”月亮說。
“我看了看下面生滿了野草的大平原和荒涼的田野。
當一隻汽船把魚兒吓得鑽進燈心草叢裡去的時候,我的面孔正映在佛裡斯河裡。
雲塊在我下面浮着,在所謂奧丁、多爾和佛列(注:在北歐神話中奧丁(Odin)是知識、文化和戰争之神。
多爾(hor)是雷神。
佛列(Erey)是豐收和富饒之神。
後來人們普遍地把這些名字當做人名來使用。
因而成為北歐最常用的名字,等于我們的張三李四。
)的墳墓上撒下長塊的陰影。
稀疏的蔓草蓋着這些土丘,名字就刻在這些草上。
這兒沒有使路過人可以刻上自己名字的路碑,也沒有使人可以寫上自己的名字的石壁。
因此訪問者隻好在蔓草上劃出自己的名字來。
黃土在一些大字母和名字下面露出它的原形。
它們縱橫交錯地布滿了整個的山丘。
這種不朽支持到新的蔓草長出來為止。
“山丘上站着一個人——一個詩人。
他喝幹了一杯蜜釀的酒——杯子上嵌着很寬的銀邊。
他低聲地念出一個什麼名字。
他請求風不要洩露它,可是我聽到了這個名字,而且我知道它。
這名字上閃耀着一個伯爵的榮冠,因此他不把它念出來。
我微笑了一下。
因為他的名字上閃耀着一個詩人的榮冠。
愛倫諾拉·戴斯特的高貴是與達索(注:達索(orguato asso)是16世紀意大利的一個名詩人。
愛倫諾拉·戴斯特(Eleanora D’este)是當時皇族的一個美麗公主,因與達索交往而得名。
這也就是說,所謂“高貴”和“榮華”是暫時的,美隻有與藝術結合才能不朽。
)的名字分不開的。
我也知道美的玫瑰花朵應該是在什麼地方開的!” 月亮這麼說了,于是一塊烏雲浮過來了。
我希望沒有烏雲來把詩人和玫瑰花朵隔開! 第七夜 “沿着海岸展開一起枞樹和山毛榉樹林;這樹林是那麼清新,那麼充滿了香味。
每年春天有成千成萬的夜莺來拜訪它。
它旁邊是一起大海——永遠變幻莫測的大海。
橫在它們二者之間的是一條寬廣的公路。
川流不息的車輪在這兒飛馳過去,可是我沒有去細看這些東西,因為我的視線隻停留在一點上面。
那兒立着一座古墓,野梅和黑莓在它上面的石縫中叢生着。
這兒是大自然的詩。
你知道人們怎樣理解它嗎?是的,我告訴你昨天黃昏和深夜的時分我在那兒所聽到的事情吧。
“起初有兩位富有的地主乘着車子走過來。
頭一位說:‘多麼茂盛的樹木啊!’另一位回答說:‘每一株可以砍成10車柴!這個冬天一定很冷。
去年每一捆柴可以賣14塊錢!’于是他們就走開了。
“‘這真是一條糟糕的路!’另外一個趕着車子走過的人說。
‘這全是因為那些讨厭的樹呀!’坐在他旁邊的人回答說。
‘空氣不能暢快地流通,風隻能從海那邊吹來。
’于是他們走過去了。
“一輛