十八、沒有牧師在場
關燈
小
中
大
“隻有一點不同,”浦利斯考特小姐說:“莫莉的是天然的,幸運的都是藥瓶子裡染出來的!”
“真是的,嬌安,”甘農突然醒了過來,不高興地說:“你這麼說不覺得太不厚道嗎?”
“這有什麼不厚道,”浦利斯考特小姐尖刻地說:“我隻是在說一件事實。
” “我覺得很好看的。
”甘農說。
“當然了。
要不然她染了幹嘛。
我敢跟你打賭,親愛的傑拉美,一個女人也唬不住。
對不對?”她求援地對瑪波小姐看了一眼。
“這,我看——”瑪波小姐說:“當然,我的經驗比不了你——不過,我看——是的,一定不會是天然的。
每隔五、六天發根就顯得——”她看着浦利斯考特小姐,兩人交換了一個女人特有的眼神,心照不宣地同時點了一下頭。
甘農好像又睡過去了。
“白爾格瑞夫少校給我說了一個好奇特的故事,”瑪波小姐悄悄地說:“說的是——我也不太說得清。
有時候我有點重聽。
他好象是說,或是暗指——”她停了下來。
“我知道你的意思。
那時候好多話傳了出來——” “你是說在——” “戴森先生第一任太太死了的時候,她死得很突然。
其實,大家都覺得她太多愁善感——有過度的憂郁症。
因此,得了那個病又突然死了,當然難免引起人們的閑談了。
” “當時,有沒有引起什麼——麻煩呢?” “醫生是有點困惑。
他是個年輕人,也沒什麼經驗,依我看,是那種不管什麼病人都給打一針抗生素的大夫。
你曉得,那種根本不給病人好好檢查檢查的醫生,也不關心病人的病因。
随便從藥瓶裡倒幾顆藥給病人,病要是不好的話,再換另一種藥。
的确,我相信他也有點疑惑,可是好像她以前腸胃也有毛病似的。
至少,她丈夫是這麼說的,也沒有什麼原因認為她的死有什麼不妥。
” “可是她自己不是認為——” “雖然我一向很開通,但是你知道人是難免猜想的。
再加上大家傳出的各種說法——” “嬌安!”甘農坐了起來。
他好像發怒了。
“我不喜歡——我實在不喜歡聽你傳這種不懷好意的是非。
我們一向都反對這種行為的。
非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,還有,更重要的,非禮勿思!每一個基督徒,不管是男的還是女的,都應該牢記這個座右銘。
” 這兩個婦人坐着,一聲也沒敢出。
她們挨了訓。
基于自已所受的教養,她們接受了男人的批評。
但是内心裡,她們都覺得很挫餒、煩怨而不甘心。
浦利斯考特小姐顯然不悅地瞄了她哥哥一眼。
瑪波小姐把毛線拿了出來,兩眼發直地瞪着。
所幸,她們的機會來了。
“伯伯,”一個弱小的聲音叫着。
是一個原來在水邊玩兒的法國小女孩。
她悄俏跑來,站在甘農-浦利斯考特的椅子旁邊。
“伯伯,”她怯聲地又叫了一聲。
“呃?什麼事,親愛的?小妹妹什麼事呵?” 那孩子跟他說,有個橡皮胎,不知該輪到她或她的小朋友來玩。
甘農-浦利斯考特非常喜歡小孩子,尤其是小女孩兒。
他也最喜歡給小孩子們勸架了。
這時,他立起身來,陪着小女孩朝水邊走了過去。
瑪波小姐與浦利斯考特小姐各自深深松了一口氣,兩個頭又湊在一起了。
“傑拉美反對傳閑話當然是有道理的,”浦利斯考特小姐說:“可是我們也不能對别人的傳言全然充耳不聞。
何況,我剛才也說過,那時節。
各樣的說法又是很多。
” “喔?”瑪波小姐用語調敦促她說下去。
“這個年輕的女人,她當時還是葛蕾脫瑞克絲小姐吧,我現在也記不清她的原名了,是戴森太太的表妹,也照顧她的病,給她服藥。
”她刻意頓了一下。
“當然,據我所知,”浦利斯考特小姐壓低了嗓門說:“那時戴森與葛蕾脫瑞克絲小姐有了不尋常的關系。
許多人注意到了。
我是說,這種事情在這種地方,人家一看就看得出來的。
就又傳出了艾德華-希林登替她從藥房裡弄了不知什麼東西來。
” “喔,文德華-希林登也給牽進來了?” “嗯,那當然了,他迷她迷得要死。
大家都知道。
幸運—— 就是葛蕾脫瑞克絲小姐——拿他們兩個來針鋒相對。
葛瑞格-戴森和艾德華-希林登。
可也不能不承認,她一直是個很漂亮的女人。
人“隻是歲月有些不饒人了。
”瑪波小姐應道。
“就是說嘛,不過她的風姿與化妝始終不錯。
當然不像她還是個窮表妹時那麼豔光四射了。
她好像一直對她那病魔纏身的表姊很忠心,可是你看,結果卻是這樣。
” “那個藥劑師又是怎麼回事——是怎麼傳出來的?” “這個呵,不是在詹姆斯鎮。
那是他們在馬提尼克的事了。
我想,法國人在藥品管制上好像比我們要松得多。
這個藥劑師跟别人一說,事情就傳了開來。
你知道這種事情一下子就傳千裡的。
” 瑪波小姐太清楚了。
“他好像說希林登上校找他去配一種自己也不知道叫什麼名堂的藥。
你曉得吧,照着紙上寫的念給人家聽。
總之,風言風語地就傳了開來。
”
” “我覺得很好看的。
”甘農說。
“當然了。
要不然她染了幹嘛。
我敢跟你打賭,親愛的傑拉美,一個女人也唬不住。
對不對?”她求援地對瑪波小姐看了一眼。
“這,我看——”瑪波小姐說:“當然,我的經驗比不了你——不過,我看——是的,一定不會是天然的。
每隔五、六天發根就顯得——”她看着浦利斯考特小姐,兩人交換了一個女人特有的眼神,心照不宣地同時點了一下頭。
甘農好像又睡過去了。
“白爾格瑞夫少校給我說了一個好奇特的故事,”瑪波小姐悄悄地說:“說的是——我也不太說得清。
有時候我有點重聽。
他好象是說,或是暗指——”她停了下來。
“我知道你的意思。
那時候好多話傳了出來——” “你是說在——” “戴森先生第一任太太死了的時候,她死得很突然。
其實,大家都覺得她太多愁善感——有過度的憂郁症。
因此,得了那個病又突然死了,當然難免引起人們的閑談了。
” “當時,有沒有引起什麼——麻煩呢?” “醫生是有點困惑。
他是個年輕人,也沒什麼經驗,依我看,是那種不管什麼病人都給打一針抗生素的大夫。
你曉得,那種根本不給病人好好檢查檢查的醫生,也不關心病人的病因。
随便從藥瓶裡倒幾顆藥給病人,病要是不好的話,再換另一種藥。
的确,我相信他也有點疑惑,可是好像她以前腸胃也有毛病似的。
至少,她丈夫是這麼說的,也沒有什麼原因認為她的死有什麼不妥。
” “可是她自己不是認為——” “雖然我一向很開通,但是你知道人是難免猜想的。
再加上大家傳出的各種說法——” “嬌安!”甘農坐了起來。
他好像發怒了。
“我不喜歡——我實在不喜歡聽你傳這種不懷好意的是非。
我們一向都反對這種行為的。
非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,還有,更重要的,非禮勿思!每一個基督徒,不管是男的還是女的,都應該牢記這個座右銘。
” 這兩個婦人坐着,一聲也沒敢出。
她們挨了訓。
基于自已所受的教養,她們接受了男人的批評。
但是内心裡,她們都覺得很挫餒、煩怨而不甘心。
浦利斯考特小姐顯然不悅地瞄了她哥哥一眼。
瑪波小姐把毛線拿了出來,兩眼發直地瞪着。
所幸,她們的機會來了。
“伯伯,”一個弱小的聲音叫着。
是一個原來在水邊玩兒的法國小女孩。
她悄俏跑來,站在甘農-浦利斯考特的椅子旁邊。
“伯伯,”她怯聲地又叫了一聲。
“呃?什麼事,親愛的?小妹妹什麼事呵?” 那孩子跟他說,有個橡皮胎,不知該輪到她或她的小朋友來玩。
甘農-浦利斯考特非常喜歡小孩子,尤其是小女孩兒。
他也最喜歡給小孩子們勸架了。
這時,他立起身來,陪着小女孩朝水邊走了過去。
瑪波小姐與浦利斯考特小姐各自深深松了一口氣,兩個頭又湊在一起了。
“傑拉美反對傳閑話當然是有道理的,”浦利斯考特小姐說:“可是我們也不能對别人的傳言全然充耳不聞。
何況,我剛才也說過,那時節。
各樣的說法又是很多。
” “喔?”瑪波小姐用語調敦促她說下去。
“這個年輕的女人,她當時還是葛蕾脫瑞克絲小姐吧,我現在也記不清她的原名了,是戴森太太的表妹,也照顧她的病,給她服藥。
”她刻意頓了一下。
“當然,據我所知,”浦利斯考特小姐壓低了嗓門說:“那時戴森與葛蕾脫瑞克絲小姐有了不尋常的關系。
許多人注意到了。
我是說,這種事情在這種地方,人家一看就看得出來的。
就又傳出了艾德華-希林登替她從藥房裡弄了不知什麼東西來。
” “喔,文德華-希林登也給牽進來了?” “嗯,那當然了,他迷她迷得要死。
大家都知道。
幸運—— 就是葛蕾脫瑞克絲小姐——拿他們兩個來針鋒相對。
葛瑞格-戴森和艾德華-希林登。
可也不能不承認,她一直是個很漂亮的女人。
人“隻是歲月有些不饒人了。
”瑪波小姐應道。
“就是說嘛,不過她的風姿與化妝始終不錯。
當然不像她還是個窮表妹時那麼豔光四射了。
她好像一直對她那病魔纏身的表姊很忠心,可是你看,結果卻是這樣。
” “那個藥劑師又是怎麼回事——是怎麼傳出來的?” “這個呵,不是在詹姆斯鎮。
那是他們在馬提尼克的事了。
我想,法國人在藥品管制上好像比我們要松得多。
這個藥劑師跟别人一說,事情就傳了開來。
你知道這種事情一下子就傳千裡的。
” 瑪波小姐太清楚了。
“他好像說希林登上校找他去配一種自己也不知道叫什麼名堂的藥。
你曉得吧,照着紙上寫的念給人家聽。
總之,風言風語地就傳了開來。
”