第12節
關燈
小
中
大
燈火。
如果我往東走得太遠了,我會看見一個新開辟的海灘上的燈光。
” 我現在離陸地不會太遠,他想。
我希望沒人為此擔心。
當然啦,隻有那孩子會擔心。
可是我相信他一定有信心。
好多老漁夫也會擔心的。
還有不少别的人,他想。
我住在一個好鎮子裡啊。
他不能再跟這魚說話了,因為它給糟蹋得太厲害了。
接着他頭腦裡想起了一件事。
“半條魚,”他說。
“你原來是條完整的。
我很抱歉,我出海太遠了。
我把你我都毀了。
不過我們殺死了不少鲨魚,你跟我一起,還打傷了好多條。
你殺死過多少啊,好魚?你頭上長着那隻長嘴,可不是白長的啊。
” 他喜歡想到這條魚,想到如果它在自由地遊着,會怎樣去對付一條鲨魚。
我應該砍下它這長嘴,拿來跟那些鲨魚鬥,他想。
但是沒有斧頭,後來又弄丢了那把刀子。
但是,如果我把它砍下了,就能把它綁在槳把上,該是多好的武器啊。
這樣,我們就能一起跟它們鬥啦。
要是它們夜裡來,你該怎麼辦?你又有什麼辦法? “跟它們鬥,”他說。
“我要跟它們鬥到死。
” 但是,在眼下的黑暗裡,看不見天際的反光,也看不見燈火,隻有風和那穩定地拉曳着的帆,他感到說不定自己已經死了。
他合上雙手,摸摸掌心。
這雙手沒有死,他隻消把它們開合一下,就能感到生之痛楚。
他把背脊靠在船梢上,知道自己沒有死。
這是他的肩膀告訴他的。
我許過願,如果逮住了這條魚,要念多少遍祈禱文,他不過我現在太累了,沒法念。
我還是把麻袋拿來披在肩上。
他躺在船梢掌着舵,注視着天空,等着天際的反光出現。
我還有半條魚,他想。
也許我運氣好,能把前半條帶回去。
我總該多少有點運氣吧。
不,他說。
你出海太遠了,把好運給沖掉啦。
“别傻了,”他說出聲來。
“保持清醒,掌好舵。
你也許還有很大的好運呢。
” “要是有什麼地方賣好運,我倒想買一些,”他說。
我能拿什麼來買呢?他問自己。
能用一支弄丢了的魚叉、一把折斷的刀子和兩隻受了傷的手嗎? “也許能,”他說。
“你曾想拿在海上的八十四天來買它。
人家也幾乎把它賣給了你。
” 我不能胡思亂想,他想。
好運這玩意兒,來的時候有許多不同的方式,誰認得出啊?可是不管什麼樣的好運,我都要一點兒,要多少錢就給多少。
但願我能看到燈火的反光,他想。
我的願望太多了。
但眼下的願望就隻有這個了。
他竭力坐得舒服些,好好掌舵,因為感到疼痛,知道自己并沒有死。
大約夜裡十點的時候,他看見了城市的燈火映在天際的反光。
起初隻能依稀看出,就象月亮升起前天上的微光。
然後一步步地清楚了,就在此刻正被越來越大的風刮得波濤洶湧的海洋的另一邊。
他駛進了這反光的圈子,他想,要不了多久就能駛到灣流的邊緣了。
現在事情過去了,他想。
它們也許還會再來襲擊我。
不過,一個人在黑夜裡,沒有武器,怎樣能對付它們呢?他這時身子僵硬、疼痛,在夜晚的寒氣裡,他的傷口和身上所有用力過度的地方都在發痛。
我希望不必再鬥了,他想。
我真希望不必再鬥了。
但是到了午夜,他又搏鬥了,而這一回他明白搏鬥也是徒勞。
它們是成群襲來的,朝那魚直撲,他隻看見它們的鳍在水面上劃出的一道道線,還有它們的磷光。
他朝它們的頭打去,聽到上下颚啪地咬住的聲音,還有它們在船底下咬住了魚使船搖晃的聲音。
他看不清目标,隻能感覺到,聽到,就不顧死活地揮棍打去,他感到什麼東西攫住了棍子,它就此丢了。
他把舵把從舵上猛地扭下,用它又打又砍,雙手攥住了一次次朝下戳去。
可是它們此刻都在前面船頭邊,一條接一條地竄上來,成群地一起來,咬下一塊塊魚肉,當它們轉身再來時,
如果我往東走得太遠了,我會看見一個新開辟的海灘上的燈光。
” 我現在離陸地不會太遠,他想。
我希望沒人為此擔心。
當然啦,隻有那孩子會擔心。
可是我相信他一定有信心。
好多老漁夫也會擔心的。
還有不少别的人,他想。
我住在一個好鎮子裡啊。
他不能再跟這魚說話了,因為它給糟蹋得太厲害了。
接着他頭腦裡想起了一件事。
“半條魚,”他說。
“你原來是條完整的。
我很抱歉,我出海太遠了。
我把你我都毀了。
不過我們殺死了不少鲨魚,你跟我一起,還打傷了好多條。
你殺死過多少啊,好魚?你頭上長着那隻長嘴,可不是白長的啊。
” 他喜歡想到這條魚,想到如果它在自由地遊着,會怎樣去對付一條鲨魚。
我應該砍下它這長嘴,拿來跟那些鲨魚鬥,他想。
但是沒有斧頭,後來又弄丢了那把刀子。
但是,如果我把它砍下了,就能把它綁在槳把上,該是多好的武器啊。
這樣,我們就能一起跟它們鬥啦。
要是它們夜裡來,你該怎麼辦?你又有什麼辦法? “跟它們鬥,”他說。
“我要跟它們鬥到死。
” 但是,在眼下的黑暗裡,看不見天際的反光,也看不見燈火,隻有風和那穩定地拉曳着的帆,他感到說不定自己已經死了。
他合上雙手,摸摸掌心。
這雙手沒有死,他隻消把它們開合一下,就能感到生之痛楚。
他把背脊靠在船梢上,知道自己沒有死。
這是他的肩膀告訴他的。
我許過願,如果逮住了這條魚,要念多少遍祈禱文,他不過我現在太累了,沒法念。
我還是把麻袋拿來披在肩上。
他躺在船梢掌着舵,注視着天空,等着天際的反光出現。
我還有半條魚,他想。
也許我運氣好,能把前半條帶回去。
我總該多少有點運氣吧。
不,他說。
你出海太遠了,把好運給沖掉啦。
“别傻了,”他說出聲來。
“保持清醒,掌好舵。
你也許還有很大的好運呢。
” “要是有什麼地方賣好運,我倒想買一些,”他說。
我能拿什麼來買呢?他問自己。
能用一支弄丢了的魚叉、一把折斷的刀子和兩隻受了傷的手嗎? “也許能,”他說。
“你曾想拿在海上的八十四天來買它。
人家也幾乎把它賣給了你。
” 我不能胡思亂想,他想。
好運這玩意兒,來的時候有許多不同的方式,誰認得出啊?可是不管什麼樣的好運,我都要一點兒,要多少錢就給多少。
但願我能看到燈火的反光,他想。
我的願望太多了。
但眼下的願望就隻有這個了。
他竭力坐得舒服些,好好掌舵,因為感到疼痛,知道自己并沒有死。
大約夜裡十點的時候,他看見了城市的燈火映在天際的反光。
起初隻能依稀看出,就象月亮升起前天上的微光。
然後一步步地清楚了,就在此刻正被越來越大的風刮得波濤洶湧的海洋的另一邊。
他駛進了這反光的圈子,他想,要不了多久就能駛到灣流的邊緣了。
現在事情過去了,他想。
它們也許還會再來襲擊我。
不過,一個人在黑夜裡,沒有武器,怎樣能對付它們呢?他這時身子僵硬、疼痛,在夜晚的寒氣裡,他的傷口和身上所有用力過度的地方都在發痛。
我希望不必再鬥了,他想。
我真希望不必再鬥了。
但是到了午夜,他又搏鬥了,而這一回他明白搏鬥也是徒勞。
它們是成群襲來的,朝那魚直撲,他隻看見它們的鳍在水面上劃出的一道道線,還有它們的磷光。
他朝它們的頭打去,聽到上下颚啪地咬住的聲音,還有它們在船底下咬住了魚使船搖晃的聲音。
他看不清目标,隻能感覺到,聽到,就不顧死活地揮棍打去,他感到什麼東西攫住了棍子,它就此丢了。
他把舵把從舵上猛地扭下,用它又打又砍,雙手攥住了一次次朝下戳去。
可是它們此刻都在前面船頭邊,一條接一條地竄上來,成群地一起來,咬下一塊塊魚肉,當它們轉身再來時,