第33節
關燈
小
中
大
想,在這兒戀愛。
在任何處所,你都無從找到象這樣水、天、山、地配合得如此美好的地方。
這兒有治療一切人生疾苦的靈丹妙藥。
這個地方替你保守痛苦的秘密,給你緩解苦悶,減輕煩惱,給愛情添上某些嚴肅和專一的成分,使激情變得更深刻,更純潔。
一個親吻在這兒顯得更崇高。
然而,這尤其給人留下種種美好回憶的湖泊,用它的波光水色給各種回憶增添色彩,它是一面反映一切的大鏡子。
拉法埃爾隻有在這樣的自然美景裡才能忍受他的精神負擔,在這兒,他仍然可以是個懶散的人,夢想者和無欲望的人。
在醫生拜訪過他之後,他便命舟出遊,在一個美麗山崗的沙嘴上靠岸,聖伊諾桑村莊就坐落在這山崗上。
從這個岬角可以環視比熱山脈,看到羅讷河從山腳下流過,看到湖泊的背景;但是,拉法埃爾卻喜歡從這兒眺望河對岸上孔伯鎮上凄涼的修道院,那兒是撒丁島曆代國王的陵墓,它們俯伏在群山的面前,就象朝聖的香客抵達聖地時拜倒在地那樣。
一陣頻率相等,節奏均勻的槳聲打破了這裡風景的沉寂,給他傳來單調的類似修道士唱聖詩的聲音。
拉法埃爾感到奇怪,平常湖的這一帶地方很僻靜,現在居然在這兒遇上遊客,他不由得要看看坐在船上的都是些什麼人,他一面依舊沉在夢想裡,同時認出坐在船尾的正是昨晚那麼嚴厲地質問他的那位老婦人。
遊船駛過拉法埃爾面前時,隻有那位老婦人的随身女伴向他招呼,他似乎頭一次看到這位高貴的窮女子。
過了一會兒,他聽到身邊有衣服的——聲,輕輕的腳步聲,這時,他早已忘掉迅速消失在岬嘴後面的那一船遊客了。
他回過頭來,瞥見了剛才陪伴老婦人的那位姑娘;從她那拘謹的樣子,他猜想她有話要對他說,便朝她走去。
她約莫三十六歲,高瘦的身材,冷漠的表情,象所有老處女那樣,她的眼光本來不大自然,和她此刻那種踟蹰、畏縮,缺乏彈性的步伐就更加不協調。
她既象年老,又象年輕,為要顯示她自己的美德和修養的崇高價值,她擺出一副尊嚴的神氣。
此外,她還有慣于潔身自好的女人們那種修道院式的謹慎舉止,無疑這也是為了使她們免遭情場失意的命運。
“先生,您有性命危險,别再到俱樂部來啦,”她對拉法埃爾說,一面後退了幾步,好象她的貞操已受損失。
“可是,小姐,”瓦朗坦微笑着答道,“既然您已枉駕到這裡,請費心說得更清楚一點……” “啊!”她接着說,“如果沒有強烈的動機驅使,我不會甘冒使自己在伯爵夫人面前失寵的危險,因為萬一她知道是我來通知你……” “可是,誰會去告訴她呢,小姐?”拉法埃爾大聲嚷道。
“這倒是真的,”老處女答道,用貓頭鷹看到太陽時那種微微發抖的眼光瞧了他一眼,“可是,您得留神點,”她接着說,“好幾個青年人想要把您從療養所趕走,他們決心向您尋釁,逼您進行決鬥。
” 遠處傳來了老貴婦的聲音。
“小姐,”侯爵說,“我向您表示感激……” 那來搭救他的人,聽到她女主人的聲音再次從岩石中間尖叫起來,早就跑掉了。
“可憐的女子!同病相憐,患難相助,曆來如此,”拉法埃爾心裡想,一面坐在一棵樹下。
打開所有科學大門的鑰匙無疑是一個問号;我們所獲得的重大發明大多數應歸功于怎麼辦?處世的訣竅也許就在于随時向自己多問一個為什麼?可是,這種故意做作的先見之明,也會破壞我們的幻想。
因此,瓦朗坦在沒有經過哲學思考之前,便把老處女的善行作為他浮想的課題,覺得這裡面充滿了辛酸。
“即使我被一位貴婦人的伴娘愛上了,”他想,“這也并不奇怪:我才二十七歲,有貴族頭銜,有二十萬法郎的年收益!但她那位比貓兒還怕水的女主人,竟把她帶到船上,送到我身邊來,豈不是樁奇妙的事?這兩個女人到薩瓦省來是準備象土撥鼠般過冬的,她們睡到中午,還在問是否天亮了,今天卻在八點鐘之前起床,為的是要跟蹤我,卻想使人相信這完全是巧遇!” 不久之後,這位老處女和她那種四十歲的人的天真行徑,在他眼裡變成了這個虛僞和戲弄人的社會的卑鄙奸計,拙劣陰謀,一種教士或女人的無謂争吵的新花樣。
所謂決鬥,想是無稽之談或是别人借以吓唬他的吧?這些胸襟狹隘,象蒼蠅般放肆的令人讨厭的家夥,終于刺激了他的虛榮心,喚醒了他的驕傲感,挑動了他的好奇心。
他既不願上他們的當,也不甘當懦夫,況且,也許他覺得這幕小劇有趣,所以當天晚上他到俱樂部來了。
他靠在壁爐邊,手肘擱在大理石的壁爐台上,就這樣靜靜地站在大廳中,他在細心研究,不讓自己授人以任何把柄;但是,他同時在觀察别人的臉色,在某種意義上,他是以自己的審慎态度向整個集會挑戰。
就象一隻猛犬确信自己的力量,在家裡等候戰鬥,不作無謂的狂吠。
晚會将結束的時候,他在遊戲廳裡漫步,從廳的入口處走到台球室的入口處,時而向室内看一眼,發現裡面有幾個青年人在打台球。
他轉了幾個圈之後,聽到人家說着他的名字。
盡管談話的聲音很低,拉法埃爾也不難猜出他已成為他們争論的對象,最後,他終于聽到了幾句大聲
在任何處所,你都無從找到象這樣水、天、山、地配合得如此美好的地方。
這兒有治療一切人生疾苦的靈丹妙藥。
這個地方替你保守痛苦的秘密,給你緩解苦悶,減輕煩惱,給愛情添上某些嚴肅和專一的成分,使激情變得更深刻,更純潔。
一個親吻在這兒顯得更崇高。
然而,這尤其給人留下種種美好回憶的湖泊,用它的波光水色給各種回憶增添色彩,它是一面反映一切的大鏡子。
拉法埃爾隻有在這樣的自然美景裡才能忍受他的精神負擔,在這兒,他仍然可以是個懶散的人,夢想者和無欲望的人。
在醫生拜訪過他之後,他便命舟出遊,在一個美麗山崗的沙嘴上靠岸,聖伊諾桑村莊就坐落在這山崗上。
從這個岬角可以環視比熱山脈,看到羅讷河從山腳下流過,看到湖泊的背景;但是,拉法埃爾卻喜歡從這兒眺望河對岸上孔伯鎮上凄涼的修道院,那兒是撒丁島曆代國王的陵墓,它們俯伏在群山的面前,就象朝聖的香客抵達聖地時拜倒在地那樣。
一陣頻率相等,節奏均勻的槳聲打破了這裡風景的沉寂,給他傳來單調的類似修道士唱聖詩的聲音。
拉法埃爾感到奇怪,平常湖的這一帶地方很僻靜,現在居然在這兒遇上遊客,他不由得要看看坐在船上的都是些什麼人,他一面依舊沉在夢想裡,同時認出坐在船尾的正是昨晚那麼嚴厲地質問他的那位老婦人。
遊船駛過拉法埃爾面前時,隻有那位老婦人的随身女伴向他招呼,他似乎頭一次看到這位高貴的窮女子。
過了一會兒,他聽到身邊有衣服的——聲,輕輕的腳步聲,這時,他早已忘掉迅速消失在岬嘴後面的那一船遊客了。
他回過頭來,瞥見了剛才陪伴老婦人的那位姑娘;從她那拘謹的樣子,他猜想她有話要對他說,便朝她走去。
她約莫三十六歲,高瘦的身材,冷漠的表情,象所有老處女那樣,她的眼光本來不大自然,和她此刻那種踟蹰、畏縮,缺乏彈性的步伐就更加不協調。
她既象年老,又象年輕,為要顯示她自己的美德和修養的崇高價值,她擺出一副尊嚴的神氣。
此外,她還有慣于潔身自好的女人們那種修道院式的謹慎舉止,無疑這也是為了使她們免遭情場失意的命運。
“先生,您有性命危險,别再到俱樂部來啦,”她對拉法埃爾說,一面後退了幾步,好象她的貞操已受損失。
“可是,小姐,”瓦朗坦微笑着答道,“既然您已枉駕到這裡,請費心說得更清楚一點……” “啊!”她接着說,“如果沒有強烈的動機驅使,我不會甘冒使自己在伯爵夫人面前失寵的危險,因為萬一她知道是我來通知你……” “可是,誰會去告訴她呢,小姐?”拉法埃爾大聲嚷道。
“這倒是真的,”老處女答道,用貓頭鷹看到太陽時那種微微發抖的眼光瞧了他一眼,“可是,您得留神點,”她接着說,“好幾個青年人想要把您從療養所趕走,他們決心向您尋釁,逼您進行決鬥。
” 遠處傳來了老貴婦的聲音。
“小姐,”侯爵說,“我向您表示感激……” 那來搭救他的人,聽到她女主人的聲音再次從岩石中間尖叫起來,早就跑掉了。
“可憐的女子!同病相憐,患難相助,曆來如此,”拉法埃爾心裡想,一面坐在一棵樹下。
打開所有科學大門的鑰匙無疑是一個問号;我們所獲得的重大發明大多數應歸功于怎麼辦?處世的訣竅也許就在于随時向自己多問一個為什麼?可是,這種故意做作的先見之明,也會破壞我們的幻想。
因此,瓦朗坦在沒有經過哲學思考之前,便把老處女的善行作為他浮想的課題,覺得這裡面充滿了辛酸。
“即使我被一位貴婦人的伴娘愛上了,”他想,“這也并不奇怪:我才二十七歲,有貴族頭銜,有二十萬法郎的年收益!但她那位比貓兒還怕水的女主人,竟把她帶到船上,送到我身邊來,豈不是樁奇妙的事?這兩個女人到薩瓦省來是準備象土撥鼠般過冬的,她們睡到中午,還在問是否天亮了,今天卻在八點鐘之前起床,為的是要跟蹤我,卻想使人相信這完全是巧遇!” 不久之後,這位老處女和她那種四十歲的人的天真行徑,在他眼裡變成了這個虛僞和戲弄人的社會的卑鄙奸計,拙劣陰謀,一種教士或女人的無謂争吵的新花樣。
所謂決鬥,想是無稽之談或是别人借以吓唬他的吧?這些胸襟狹隘,象蒼蠅般放肆的令人讨厭的家夥,終于刺激了他的虛榮心,喚醒了他的驕傲感,挑動了他的好奇心。
他既不願上他們的當,也不甘當懦夫,況且,也許他覺得這幕小劇有趣,所以當天晚上他到俱樂部來了。
他靠在壁爐邊,手肘擱在大理石的壁爐台上,就這樣靜靜地站在大廳中,他在細心研究,不讓自己授人以任何把柄;但是,他同時在觀察别人的臉色,在某種意義上,他是以自己的審慎态度向整個集會挑戰。
就象一隻猛犬确信自己的力量,在家裡等候戰鬥,不作無謂的狂吠。
晚會将結束的時候,他在遊戲廳裡漫步,從廳的入口處走到台球室的入口處,時而向室内看一眼,發現裡面有幾個青年人在打台球。
他轉了幾個圈之後,聽到人家說着他的名字。
盡管談話的聲音很低,拉法埃爾也不難猜出他已成為他們争論的對象,最後,他終于聽到了幾句大聲