第五部
關燈
小
中
大
快地洗個澡。
于是,他把我們帶到一個世界上最奇怪的地方:這是一個普通的美國式的浴室,座落在離城外一英裡多路的地方,許多人擠在一個大池子裡,淋浴在一個石頭砌成的屋子裡。
花幾個聖塔弗就可以洗一次,你可以從侍者那裡拿到肥皂和毛巾,浴室旁邊的停車場上,一個穿得破破爛爛的小孩坐在快要倒了的旋轉木馬上轉着圈,在殘陽的照射下,顯得很奇特,也很美。
斯但和我拿着毛巾走進冰冷的淋浴室,洗得幹幹淨淨以後跑了出來。
狄恩沒有洗,我們看見他正同熱情的維克多手挽手在停車場上散步。
他們興緻勃勃地聊着,狄恩有時拍拍維克多的手,然後繼續手挽手向前溜達,快該同維克多分手了,所以狄恩抓緊一切機會單獨同他在一起,交流着看法,深入地了解他。
隻有狄恩會這麼做。
我們必須走了,維克多很傷心。
&ldquo你們還會回哥瑞格裡亞來看我嗎?&rdquo &ldquo當然,夥計!&rdquo狄恩說。
他甚至答應帶維克多到美國,如果他願意的話。
維克多說他會認真考慮的。
&ldquo我有妻子和孩子&mdash&mdash沒有錢&mdash&mdash我知道。
&rdquo當我們從汽車裡向他揮手時,他的臉上露出溫和的微笑。
在他身後,是空曠的停車場和玩木馬的孩子。
6
我們的車來到了哥瑞格裡亞城外的公路上,路的兩邊林木叢生。
在夜色中,我們可以聽到樹上成千上萬的昆蟲的嗡嗡聲,聽上去就象是一聲連綿不斷的尖叫。
&ldquo嗨!&rdquo狄恩叫着,打開年前燈,可是燈壞了。
&ldquo怎麼回事?他媽的,現在怎麼辦?&rdquo他怒氣沖沖地敲着儀表闆。
&ldquo噢,我的天呀!想想看這有多可怕,我們不得不在沒有燈的情況下開車穿過叢林。
我根本看不見開過來的汽車!噢,我們該怎麼辦?他媽的。
&rdquo &ldquo讓我來開,也許我們能退回去。
&rdquo &ldquo不,絕不!絕不!讓我繼續來開。
我隐約能看得見路。
我們來試試。
&rdquo現在,我們是在漆黑的夜裡穿行于昆蟲的海洋中。
濃烈的腐臭味撲鼻而來。
我們突然想起地圖上标識着哥瑞格裡亞一過就是北回歸線。
&ldquo我們現在處在真正的熱帶啦!别擔心那種氣味,好好聞聞!&rdquo我把頭伸出窗外,蟲子便迎面而來。
如果把耳朵豎在空氣中,就可以聽見昆蟲的高聲尖叫。
我們的燈忽然又亮了,照射着筆直的大路,兩邊象牆一樣布滿了樹木,都将近100英尺高,彎彎曲曲的。
&ldquo婊子養的!&rdquo斯但在後座猛地叫了起來,&ldquo他媽的!&rdquo他仍然處在麻醉劑的興奮之中。
我們一想到他仍處于興奮之中,叢林和麻煩對他毫無影響,禁不住大笑起來。
&ldquo他媽的!&rdquo我們被抛在這該死的荒郊野外,再不快走,今天晚上就要在這裡過夜了。
快走!&rdquo狄恩叫道,斯但做得對,他什麼也不在乎,隻是迷戀女人、大麻和這個瘋狂的世界&mdash&mdash哈!他那麼興奮,他知道他在幹什麼!&rdquo我們脫下T恤衫,光着膀子在叢林中蜿蜒而行。
前面沒有村鎮,什麼也沒有,我們仿佛迷失在這叢林之中,一英裡路又一英裡路地向前走着。
天氣越來越悶熱,昆蟲的叫聲越來越響,惡臭的氣味也越來越難聞,一直到我們開始适應,習慣它。
&ldquo我真想脫光了在叢林中不停地跑呀跑呀。
&rdquo狄恩說,&ldquo不,天呀,夥計,我想做的是盡快找到一個好地方。
&rdquo不一會兒,萊蒙,一個叢林城市出現在我們面前。
昏暗的燈光,黑色的陰影,頭頂上巨大的天空還有舊貨店前的一群群男人&mdash&mdash這裡就是熱帶的交叉點。
我們的車在一片柔和的氣氛中停了下來。
天氣很熱,仿佛是在7月裡新奧爾良一家面包皮師的烘房。
許多人家都坐在黑暗的街道上閑聊着,偶爾有幾位姑娘走過。
她們都很年輕,好奇地想知道我們到底是什麼人。
她們光着腳,蓬頭垢面。
我們來到一家搖搖欲墜的雜貨店門前買了些面包皮和新鮮的菠蘿,店裡點了一盞油燈,門口有幾盞昏黃的燈,其它地方就全是黑暗、黑暗、黑暗。
我們都累了,真想馬上睡覺,于是把車開到城邊一條塵土飛揚的大路上。
天熱得令人難以忍受,根本無法入睡,所以狄恩脫得一絲不挂,把衣服鋪在路邊柔軟、滾燙的沙地上,然後躺在上面。
斯但躺在福特車的前座上,兩邊的門都開着,好讓空氣流通,但是沒有一絲風。
我坐在後座上,汗水流成了河,隻好跳下汽車,站在黑暗中。
全城都陸陸續續地進入了夢鄉,隻有狗在不停地狂吠,我怎麼能睡覺呢?成千上萬隻蒼蠅叮在我們的胸脯、手臂和腳踝上。
我突然想到了一個好主意,我爬上車頂,平躺在上面,雖然還是沒有風,但是車頂容易涼。
我背上的汗很快就幹了,同時成群的死蟲子也落到了我身上。
我意識到叢林在融化你,你也變成了它,躺在車頂,臉朝黑漆漆的天空,就象夏日的夜晚躺在密閉的箱子裡。
在我的生活裡,空氣第一次不再是一種接觸我,撫摸我,使我寒冷和流汗的東西,而是變成了我自己,我與空氣融為一體。
在我睡着的時候,密密麻麻的小蟲子在我臉上飛來飛去,它們既快樂又溫柔,天上沒有星星,顯得深邃、遙遠。
我可以面對天空就這樣躺上一夜。
蚊蠅的叮咬使我的頭、臉、腳都感到刺痛,為了盡量少出汗,我穿上了我那件百孔千瘡的T恤衫,重新躺下。
路邊有一團黑影,那是正在熟睡的狄恩,我能聽見他的鼾聲。
斯但也在打鼾。
城裡偶爾閃過一束模糊的光亮,那是巡警在執行任務。
他手裡拿着微弱的電倚,在黑暗的叢林中咕哝地走着。
過了一會兒,我看見他的亮光向我們緩緩走來,我能夠聽到他踩在沙地上的腳步聲。
他停下腳步,照了照汽車,我坐起來看着他。
停了幾分鐘,他用抱怨的口氣對我說:&ldquo多米恩多?&rdquo一邊說,一邊角手指着路邊的狄恩。
我知道他這句話的意思是&ldquo睡覺&rdquo。
&ldquo是的,睡覺。
&rdquo我用西班牙語說。
他自言自語了幾句,不滿地轉過身,繼續一個人向前走去。
上帝從沒有在美國創造一個這麼可愛的警察,不産生懷疑,不制造混亂,不打擾别人:他可真是這個沉睡的城市的忠實衛士。
我回到我的:&lsquo床&rsquo上,伸開手臂躺在上面,張開嘴,深深呼吸了幾口叢林中的空氣。
我一直醒着,遠處傳來公雞的啼叫,黎明卻似乎被絆在什麼地方了。
沒有風,沒有露水,隻有北回歸線的天空把我們釘在地上。
天空中仍然沒有黎明的迹象。
忽然,黑暗中傳來狗的狂吠聲和馬蹄的踢達聲,聲音越來越近,這是哪個瘋子晚上還騎着馬到處亂轉轉?不一會兒,我看到了一個神奇的景象:一匹野馬疾馳而來,渾身雪白,象一個精靈,它順着大路向狄恩沖去;幾條狗追在它後面嗥叫着。
我看不見狗,它們是些龌龊年老的叢林野狗,他那匹馬卻雪白、龐大,還發着磷光,很容易看見,我沒有為狄恩感到擔心,那匹馬看到了他,從他的頭邊一躍而過,又象船一般從車旁跑過,然後輕聲地嘶鳴着,繼續向前跑去。
幾條狗圍在它的左右,一起跑進叢林,隻能聽見馬在林木中穿行時的蹄聲。
這匹馬是怎麼回事?是鬼魂還是聖靈?狄恩醒了以後,我把剛才的一幕告訴了他,他認為我是在做夢,他說他似乎也隐約夢見了一匹馬。
我告訴他這不是夢。
斯但·希潑哈德懶洋洋地醒了過來。
我們又滿身大汗。
天仍然黑沉沉的。
&ldquo我們把車開動,那樣會有點風!&rdquo我叫道,&ldquo我要熱死啦!&rdquo&ldquo好吧!&rdquo我們沿着大路駛出城外,從車外吹來的風把頭發吹得亂七八糟。
天空中霧蒙蒙的,路兩邊是無邊的沼澤地,沼澤地上灌木枝蔓纏繞。
狄恩把車開得飛快。
前面忽然出現了一架無線電台的天線,仿佛到了内布拉斯加。
我們來到一家加油站給汽車加了點油。
在加油站,一群群飛蟲撲向電燈,落在我們腳下。
有些蟲子将近四英寸長,還有一些樣子醜陋的蟲子大得簡直能吃掉一隻鳥,都是些各種各樣叫不出名字來的飛蟲。
我站在路上,隻有不斷拍打才能躲避它們的襲擊,最後隻好躲進車裡,用手捂住腳,恐懼地看着它們團團叮在我們的車上。
&ldquo快走!&rdquo狄恩和斯但卻一點兒也未被蟲子困擾,他們若無其事地喝着桔汁酒,他們的襯衫和褲子都跟我一樣被成千上萬隻死蟲子的血浸透了。
我們使勁聞了聞衣服上的氣味。
&ldquo你知道,我開始喜歡這種味道了。
&rdquo斯但說,&ldquo我再也聞不到其它味道了。
&rdquo&ldquo這種味道挺奇怪,挺好聞。
&rdquo狄恩說,&ldquo我要到墨西哥城再換襯衫,我想把它們收藏好,留作紀念。
&rdquo于是我們又繼續上路,隻有這樣臉上才會感到有些涼意。
前面隐約可見連綿的青山,我們馬上就要爬上墨西哥中部的高原了,再往前走就是墨西哥城。
沒多久,我們爬上了9000英尺的高峰,可以俯視到下面奔騰的河流,這就是著名的莫克特茲瑪河。
路邊開始出現奇異的印第安人,他們是一個封閉的民族,山地印第安人。
他們與世隔絕,身材短粗,皮膚黝黑,牙齒參差不齊,身上背着沉重的包皮裹。
遠處梯田上種着各種農作物,他們上下奔忙着種植莊稼。
狄恩放慢了速度端詳着他們。
&ldquo啊,我從來不知道還有這種地方!&rdquo我們爬上最高的山峰,這裡同洛基山脈一樣高,可以看到到處種植着香蕉。
狄恩跳下汽車,站在那裡指指點點。
我們站在懸崖邊緣,旁邊是個小茅草屋。
微明的晨曦照耀着霧氣氤氲的莫克特茲瑪河。
一個13歲的印第安小姑娘在茅屋前的院子裡,她吸吮着手指,一雙棕色大眼睛望着我們。
&ldquo在她以前的全部生活裡,可能從來沒看見過有人把車停在這裡!&rdquo狄恩感歎他說,&ldquo喂,小姑娘,你好嗎?你喜歡我們嗎?&rdquo小姑娘噘着嘴,不好意思地轉過臉去望着别處。
等我們自顧自聊了起來,她又嘴裡含着手指觀察起我們來。
&ldquo嗨,我真希望能給她點什麼!你看,她生在這裡,長在這裡&mdash&mdash她了解的一切就是這個懸崖。
她的父親可能帶着繩子去收割糧食,采摘菠蘿,在80度的斜坡上砍柴。
她從來也沒有離開過這裡,對外面的世界一無所知。
一旦離開懸崖,走上公路,他們就會手足無措,你們注意到她頭上的汗水了嗎?&rdquo狄恩表情難過地指着那個姑娘說,&ldquo我們都沒有這種汗,它象油一樣一直停留在她頭上,這裡一年四季都這麼熱,她不知道沒有汗水是什麼滋味,她是帶着汗水生下來的,還要帶着汗水死去。
&rdquo她那小小額頭上的汗水那麼凝重,卻不往下流,隻是停在那裡,象一滴橄榄油一樣閃閃發光。
&ldquo他們的心裡在想什麼?他們所關心的東西,價值觀,還有他們的願望一定與我們完全不同。
&rdquo狄恩開動了汽車,他開得很慢,想看看路上的每一個人,我們盤旋地向上行駛着,行駛着。
在我們開車向山上爬行的過程中,空氣開始變得涼爽起來。
路上的印第安姑娘都披着圍巾,她們拼命向我們打招呼。
我們停下車來,她們便蜂擁而上,向我們兜售起小塊的水晶石。
她們瞪着天真的棕色大眼睛盯着我們,我們也望着她們,心裡沒有一絲邪念。
盡管她們都很年輕,有些隻有11歲,看上去卻象30歲。
&ldquo瞧瞧這些眼睛!&rdquo狄恩感慨他說。
她們的眼睛就象孩提時代的聖母,從中可以看到耶稣般親切與慈祥的目光。
她們毫不畏縮地注視着我們,我們擦了擦激動的藍眼睛,繼續看着她們,她們仍然用讓人神魂颠倒的目光射向我們。
她們一說話就會變得粗野,甚至愚蠢;隻有在平靜中,她們才顯露出自己的真實面目。
&ldquo她們是在最近才學會賣這些水晶石的,大概是10年前公路建成以後&mdash&mdash那以前這個國家一定非常甯靜。
&rdquo姑娘們仍然圍着汽車嚷着,其中一個甚至抓到了狄恩汗淋淋的胳膊,不停用印第安語嚷着什麼。
&ldquo噢,好。
噢,好。
親愛的。
&rdquo狄恩溫柔地甚至有些可憐巴巴地說。
他跳下汽車,在這部破舊汽車尾部的行李箱裡摸索了一陣,掏出一塊手表。
他把它給那個孩子看,她興奮地叫了起來,其他人也驚奇地圍繞過來。
狄恩把表放在那個小姑娘手裡,因為&ldquo她為他獨自從山上采來了最美最純最精巧的水晶石&rdquo。
他撿了一顆比草莓果大不了多少的水晶石,然後把手表給她戴上,她們全都象唱詩班的孩子那樣張大了嘴。
那個幸運的小姑娘把表緊緊貼在胸前破破爛爛的衣服上。
她們用手撫摸着狄恩,向他表示感謝。
他站在她們中間,眼望着前方高峰上的公路,仿佛穆罕默德重新降臨。
他回到了車上,她們不願看到我們離去。
我們走上山路以後很長時間,她們還跟在我們後面,一面跑,一面揮手。
我們的車拐了一個彎,再也看不見她們了。
她們仍然在我們後面追趕着。
&ldquo啊,我的心都要碎了!&rdquo狄恩捶打着胸口叫道,&ldquo她們會這樣跑很遠的!如果我們開慢點,她們會一直跟着車一直追到墨西哥城嗎?&rdquo&ldquo會的。
&rdquo我說,因為我知道。
我們爬上了令人頭昏目眩的馬得爾奧冰托峰,濃霧把懸崖全部籠罩起來。
在霧中,可以看到一片片金黃的香蕉林。
懸崖下,莫克特茲瑪河象一條金帶在綠色的叢林中蜿蜒穿行。
我們的汽車經過了山頂大的一個小鎮,披着圍巾的印第安人從草帽下望着我們,這裡的生活是那麼沉重、黑暗而又原始。
他們看着目光炯炯有神的狄恩,他正在認真卻是瘋狂地把車開得飛快。
他們向我們伸出手來,這些從山後或者更高的山上下來的人,把手向前伸着,希望文明人能夠給他們些什麼,他們一直期待着,而不知道将來有一天我們也會象他們一樣窮,同樣要這樣伸手乞讨。
我們這輛即将散架的福特,30年代曾經流行的舊福特,吭哧吭哧地從他們中間穿過,消失在塵土之中。
我們已經接近高原的盡頭。
金色的太陽出來了,天空碧藍如洗。
酷熱的沙漠上不時閃過樹木的影子,偶爾也會有河流從沙地中穿過。
狄恩睡着了,斯但在開車,附近出現了幾個牧羊人,都穿着嶄新的長袍。
女人們抱着幾包皮亞麻,男人們拎着木杖,在茫茫沙漠中的大樹下圍坐在一起。
羊群在太陽下東奔西跑,揚起陣陣塵煙。
&ldquo夥計,夥計。
&rdquo我對狄恩叫道,&ldquo醒來瞧瞧這些牧羊人。
醒來瞧瞧這個耶稣曾經到過的金色世界,用你的眼睛好好瞧瞧!&rdquo 他從座位上擡起頭看了一眼,太陽正在偏西,便又倒下睡了。
他醒來以後,向我詳細描述着他看到的一切,說:&ldquo太好了,夥計,我很高興你讓我起來看,噢,天呀,我要幹什麼?我要到哪裡去?&rdquo他摩挲着肚子,眼睛通紅地望着天空,幾乎要流下眼淚。
我們這次旅行的終點快到了。
路兩旁出現了無邊的田野,時而有宜人的涼風從大片樹林中吹來,吹過夕陽映照下的鮮紅的石竹花,巨大的雲團向我們飄來。
&ldquo噢,黃昏中的墨西哥城!&rdquo從丹佛的那個下午的院子裡開始,經過1900英裡的行程,我們終于來到這片世界上最遼闊、最神聖的地方。
現在,我們就要到達路的終點了,&ldquo我們要換掉這身沾滿蟲子的T恤衫嗎?&rdquo &ldquo不,我們就穿着它進城。
他媽的。
&rdquo我們開車駛入了墨西哥城。
順着山路,我們來到了一個火山口,火山噴出的濃煙在整個墨西哥城上空缭繞。
下了山,我們的車從起義大道一直開進了城市中心。
一些小孩正在寬闊的田野上踢足球,揚起陣陣塵上。
出租汽車司機跟着我們,想知道我們是否想要姑娘。
不,我們現在不想要姑娘。
殘落破敗的貧民窟的土屋一直向前延伸,昏暗的小巷中,遊蕩着幾個孤獨的人影。
黑夜降臨了,我們的車在城市中穿行。
突然,前面一片燈火通明,人聲鼎沸,路邊到處是咖啡館和劇院,穿着時髦的小夥子對我們嚷着。
拿着扳手、衣衫褴褛的機修工人光着腳從街上懶洋洋地走過。
光腳的印第安司機開着車在我們周圍橫沖直撞,拼命地揿着喇叭,喧鬧聲令人難以忍受。
在墨西哥,汽車上從不使用消音器。
&ldquo哈!&rdquo狄恩叫道,&ldquo快瞧!&rdquo他踩下油門,象印第安人那樣開起車來。
我們在利福馬大街兜着圈。
汽車從四面八方向我們沖來,又從我們旁邊一閃而過。
&ldquo我一直夢想着這樣的交通,每個人都在拼命向前跑!&rdquo一輛救護車鳴笛開了過來。
美國的救護車可以鳴笛飛馳而過,但是印第安人駕駛的救護車在城市的街道上隻能以每小時80英裡的速度駛過,來往急馳的車輛勉強讓開路,他們不會因任何人任何事而暫時停車。
我們看着它從商業中心擁擠的交通中尖叫着駛過。
路上的行人,即便是老太太,都急急忙忙一刻不停地走着。
年輕的墨西哥城商人在摩肩接踵地奔跑。
光腳的巴士司機穿着T恤衫蹲坐在低矮的座位上,一邊說笑,一邊駕駛着龐大的汽車。
巴士上亮着黃燈和綠燈。
車上一排排木頭長椅上坐着許多面孔黝黑的人。
在商業中心,無數的墨西哥城嬉皮士戴着松軟的草帽,穿着夾克衫,前胸敞開,在大街上閑蕩。
有些人在小巷裡出售十字架和大麻;有些人跪在破舊的教堂中,隔壁小棚屋中正表演墨西哥雜耍。
有的小巷堆滿碎石亂瓦,陰溝肆流。
一扇扇小門通向磚土圍堵的酒吧,你隻有跳過一個水溝才能喝到酒。
這種水溝下面可能就是古代的阿茲特克湖。
酒吧賣的咖啡裡摻着酒和肉豆寇,四周圍響着震耳欲聾的墨西哥音樂。
幾百個妓十女沿着黑暗、狹窄的街道上排成一排,在夜色中向我們眨着挑逗的眼光。
我們仿佛漫步在一個迷離的夢境中。
在一個奇特的墨西哥咖啡館,我們花48美分吃了一頓豐盛的牛排。
木琴演奏師站在那裡彈奏一把巨大的木琴,吉他歌手唱着歌,一個老人在角落裡敲着鼓。
無論你走進哪一家空氣混濁的酒吧,花兩美分他們就會給你一杯仙人果汁。
整個晚上街道上充滿了喧鬧,沒有片刻的停歇。
乞丐們蜷縮在廣告牌下,他們全家人坐在街頭,在夜色中吹着短笛,自得其樂。
他們光着腳,點着昏暗的蠟燭。
整個墨西哥就象是一座波希米來集中營。
在街道拐角,一個老婦人正在切着煮熟的牛頭肉,用玉米餅裹好,再抹上醬汁,用報紙包皮着出售。
我們知道,這座陌生的、充滿魅力的巨大城市就是我們所走的路的盡頭。
狄恩張着嘴,眼睛發光,在曠野上開始了一次落拓、神聖的觀光。
狄恩碰到了一個讨厭的家夥,戴着草帽,跟我們閑聊着,還想再出去轉轉,因為一切都不會結束。
後來我得了一場熱病,拉痢疾,整日昏昏沉沉,神志不清。
我擡起頭,在暈旋中,我知道我正躺在堪稱世界屋脊的海拔8000英尺的一張床上,我知道我已經拖着這可憐的軀殼生活了一輩子,我知道我仍然有許多夢想。
我看見狄恩趴在廚房的桌子上。
幾天以後,他就要離開墨西哥城了。
&ldquo你在幹什麼,夥計?&rdquo我有氣無力地問道。
&ldquo可憐的索爾,可憐的索爾,你病了,斯但會照顧你的。
現在,如果可能的話,好好聽着:我在這裡已經辦好了同凱米爾離婚的事。
如果汽車可以走的話,我今晚就回紐約到伊尼茲那裡去。
&rdquo &ldquo以後呢?&rdquo我叫道。
&ldquo以後,好夥計,我就回到我的生活裡去。
我真希望能跟你一起留下來,我一定盡力趕回來。
&rdquo我肚子裡一陣陣劇痛,禁不住呻吟起來,等我再一次睜開眼睛,無所畏懼而又潇灑不羁的狄恩正低着頭站在那裡注視我,他的破車已經準備好了。
我似乎認不出他是誰了。
他知道這一點,憐憫地拍了拍我的肩膀。
&ldquo是的,是的,是的,我現在要走了。
可憐的索爾,再見。
&rdquo于是他走了。
20小時以後,在痛苦的高燒中,我終于明白他已經走了。
他正獨自開着車,穿過那些滿是香蕉的山坡。
這時是深夜。
我恢複過來以後,才意識到他是多麼可恥,但是我還是理解了他生活的複雜,理解他為什麼要把生病的我留在這裡,去跟他的妻子們在一起,理解了他的痛苦。
&ldquo好吧,老狄恩,我什麼也不說。
&rdquo
于是,他把我們帶到一個世界上最奇怪的地方:這是一個普通的美國式的浴室,座落在離城外一英裡多路的地方,許多人擠在一個大池子裡,淋浴在一個石頭砌成的屋子裡。
花幾個聖塔弗就可以洗一次,你可以從侍者那裡拿到肥皂和毛巾,浴室旁邊的停車場上,一個穿得破破爛爛的小孩坐在快要倒了的旋轉木馬上轉着圈,在殘陽的照射下,顯得很奇特,也很美。
斯但和我拿着毛巾走進冰冷的淋浴室,洗得幹幹淨淨以後跑了出來。
狄恩沒有洗,我們看見他正同熱情的維克多手挽手在停車場上散步。
他們興緻勃勃地聊着,狄恩有時拍拍維克多的手,然後繼續手挽手向前溜達,快該同維克多分手了,所以狄恩抓緊一切機會單獨同他在一起,交流着看法,深入地了解他。
隻有狄恩會這麼做。
我們必須走了,維克多很傷心。
&ldquo你們還會回哥瑞格裡亞來看我嗎?&rdquo &ldquo當然,夥計!&rdquo狄恩說。
他甚至答應帶維克多到美國,如果他願意的話。
維克多說他會認真考慮的。
&ldquo我有妻子和孩子&mdash&mdash沒有錢&mdash&mdash我知道。
&rdquo當我們從汽車裡向他揮手時,他的臉上露出溫和的微笑。
在他身後,是空曠的停車場和玩木馬的孩子。
在夜色中,我們可以聽到樹上成千上萬的昆蟲的嗡嗡聲,聽上去就象是一聲連綿不斷的尖叫。
&ldquo嗨!&rdquo狄恩叫着,打開年前燈,可是燈壞了。
&ldquo怎麼回事?他媽的,現在怎麼辦?&rdquo他怒氣沖沖地敲着儀表闆。
&ldquo噢,我的天呀!想想看這有多可怕,我們不得不在沒有燈的情況下開車穿過叢林。
我根本看不見開過來的汽車!噢,我們該怎麼辦?他媽的。
&rdquo &ldquo讓我來開,也許我們能退回去。
&rdquo &ldquo不,絕不!絕不!讓我繼續來開。
我隐約能看得見路。
我們來試試。
&rdquo現在,我們是在漆黑的夜裡穿行于昆蟲的海洋中。
濃烈的腐臭味撲鼻而來。
我們突然想起地圖上标識着哥瑞格裡亞一過就是北回歸線。
&ldquo我們現在處在真正的熱帶啦!别擔心那種氣味,好好聞聞!&rdquo我把頭伸出窗外,蟲子便迎面而來。
如果把耳朵豎在空氣中,就可以聽見昆蟲的高聲尖叫。
我們的燈忽然又亮了,照射着筆直的大路,兩邊象牆一樣布滿了樹木,都将近100英尺高,彎彎曲曲的。
&ldquo婊子養的!&rdquo斯但在後座猛地叫了起來,&ldquo他媽的!&rdquo他仍然處在麻醉劑的興奮之中。
我們一想到他仍處于興奮之中,叢林和麻煩對他毫無影響,禁不住大笑起來。
&ldquo他媽的!&rdquo我們被抛在這該死的荒郊野外,再不快走,今天晚上就要在這裡過夜了。
快走!&rdquo狄恩叫道,斯但做得對,他什麼也不在乎,隻是迷戀女人、大麻和這個瘋狂的世界&mdash&mdash哈!他那麼興奮,他知道他在幹什麼!&rdquo我們脫下T恤衫,光着膀子在叢林中蜿蜒而行。
前面沒有村鎮,什麼也沒有,我們仿佛迷失在這叢林之中,一英裡路又一英裡路地向前走着。
天氣越來越悶熱,昆蟲的叫聲越來越響,惡臭的氣味也越來越難聞,一直到我們開始适應,習慣它。
&ldquo我真想脫光了在叢林中不停地跑呀跑呀。
&rdquo狄恩說,&ldquo不,天呀,夥計,我想做的是盡快找到一個好地方。
&rdquo不一會兒,萊蒙,一個叢林城市出現在我們面前。
昏暗的燈光,黑色的陰影,頭頂上巨大的天空還有舊貨店前的一群群男人&mdash&mdash這裡就是熱帶的交叉點。
我們的車在一片柔和的氣氛中停了下來。
天氣很熱,仿佛是在7月裡新奧爾良一家面包皮師的烘房。
許多人家都坐在黑暗的街道上閑聊着,偶爾有幾位姑娘走過。
她們都很年輕,好奇地想知道我們到底是什麼人。
她們光着腳,蓬頭垢面。
我們來到一家搖搖欲墜的雜貨店門前買了些面包皮和新鮮的菠蘿,店裡點了一盞油燈,門口有幾盞昏黃的燈,其它地方就全是黑暗、黑暗、黑暗。
我們都累了,真想馬上睡覺,于是把車開到城邊一條塵土飛揚的大路上。
天熱得令人難以忍受,根本無法入睡,所以狄恩脫得一絲不挂,把衣服鋪在路邊柔軟、滾燙的沙地上,然後躺在上面。
斯但躺在福特車的前座上,兩邊的門都開着,好讓空氣流通,但是沒有一絲風。
我坐在後座上,汗水流成了河,隻好跳下汽車,站在黑暗中。
全城都陸陸續續地進入了夢鄉,隻有狗在不停地狂吠,我怎麼能睡覺呢?成千上萬隻蒼蠅叮在我們的胸脯、手臂和腳踝上。
我突然想到了一個好主意,我爬上車頂,平躺在上面,雖然還是沒有風,但是車頂容易涼。
我背上的汗很快就幹了,同時成群的死蟲子也落到了我身上。
我意識到叢林在融化你,你也變成了它,躺在車頂,臉朝黑漆漆的天空,就象夏日的夜晚躺在密閉的箱子裡。
在我的生活裡,空氣第一次不再是一種接觸我,撫摸我,使我寒冷和流汗的東西,而是變成了我自己,我與空氣融為一體。
在我睡着的時候,密密麻麻的小蟲子在我臉上飛來飛去,它們既快樂又溫柔,天上沒有星星,顯得深邃、遙遠。
我可以面對天空就這樣躺上一夜。
蚊蠅的叮咬使我的頭、臉、腳都感到刺痛,為了盡量少出汗,我穿上了我那件百孔千瘡的T恤衫,重新躺下。
路邊有一團黑影,那是正在熟睡的狄恩,我能聽見他的鼾聲。
斯但也在打鼾。
城裡偶爾閃過一束模糊的光亮,那是巡警在執行任務。
他手裡拿着微弱的電倚,在黑暗的叢林中咕哝地走着。
過了一會兒,我看見他的亮光向我們緩緩走來,我能夠聽到他踩在沙地上的腳步聲。
他停下腳步,照了照汽車,我坐起來看着他。
停了幾分鐘,他用抱怨的口氣對我說:&ldquo多米恩多?&rdquo一邊說,一邊角手指着路邊的狄恩。
我知道他這句話的意思是&ldquo睡覺&rdquo。
&ldquo是的,睡覺。
&rdquo我用西班牙語說。
他自言自語了幾句,不滿地轉過身,繼續一個人向前走去。
上帝從沒有在美國創造一個這麼可愛的警察,不産生懷疑,不制造混亂,不打擾别人:他可真是這個沉睡的城市的忠實衛士。
我回到我的:&lsquo床&rsquo上,伸開手臂躺在上面,張開嘴,深深呼吸了幾口叢林中的空氣。
我一直醒着,遠處傳來公雞的啼叫,黎明卻似乎被絆在什麼地方了。
沒有風,沒有露水,隻有北回歸線的天空把我們釘在地上。
天空中仍然沒有黎明的迹象。
忽然,黑暗中傳來狗的狂吠聲和馬蹄的踢達聲,聲音越來越近,這是哪個瘋子晚上還騎着馬到處亂轉轉?不一會兒,我看到了一個神奇的景象:一匹野馬疾馳而來,渾身雪白,象一個精靈,它順着大路向狄恩沖去;幾條狗追在它後面嗥叫着。
我看不見狗,它們是些龌龊年老的叢林野狗,他那匹馬卻雪白、龐大,還發着磷光,很容易看見,我沒有為狄恩感到擔心,那匹馬看到了他,從他的頭邊一躍而過,又象船一般從車旁跑過,然後輕聲地嘶鳴着,繼續向前跑去。
幾條狗圍在它的左右,一起跑進叢林,隻能聽見馬在林木中穿行時的蹄聲。
這匹馬是怎麼回事?是鬼魂還是聖靈?狄恩醒了以後,我把剛才的一幕告訴了他,他認為我是在做夢,他說他似乎也隐約夢見了一匹馬。
我告訴他這不是夢。
斯但·希潑哈德懶洋洋地醒了過來。
我們又滿身大汗。
天仍然黑沉沉的。
&ldquo我們把車開動,那樣會有點風!&rdquo我叫道,&ldquo我要熱死啦!&rdquo&ldquo好吧!&rdquo我們沿着大路駛出城外,從車外吹來的風把頭發吹得亂七八糟。
天空中霧蒙蒙的,路兩邊是無邊的沼澤地,沼澤地上灌木枝蔓纏繞。
狄恩把車開得飛快。
前面忽然出現了一架無線電台的天線,仿佛到了内布拉斯加。
我們來到一家加油站給汽車加了點油。
在加油站,一群群飛蟲撲向電燈,落在我們腳下。
有些蟲子将近四英寸長,還有一些樣子醜陋的蟲子大得簡直能吃掉一隻鳥,都是些各種各樣叫不出名字來的飛蟲。
我站在路上,隻有不斷拍打才能躲避它們的襲擊,最後隻好躲進車裡,用手捂住腳,恐懼地看着它們團團叮在我們的車上。
&ldquo快走!&rdquo狄恩和斯但卻一點兒也未被蟲子困擾,他們若無其事地喝着桔汁酒,他們的襯衫和褲子都跟我一樣被成千上萬隻死蟲子的血浸透了。
我們使勁聞了聞衣服上的氣味。
&ldquo你知道,我開始喜歡這種味道了。
&rdquo斯但說,&ldquo我再也聞不到其它味道了。
&rdquo&ldquo這種味道挺奇怪,挺好聞。
&rdquo狄恩說,&ldquo我要到墨西哥城再換襯衫,我想把它們收藏好,留作紀念。
&rdquo于是我們又繼續上路,隻有這樣臉上才會感到有些涼意。
前面隐約可見連綿的青山,我們馬上就要爬上墨西哥中部的高原了,再往前走就是墨西哥城。
沒多久,我們爬上了9000英尺的高峰,可以俯視到下面奔騰的河流,這就是著名的莫克特茲瑪河。
路邊開始出現奇異的印第安人,他們是一個封閉的民族,山地印第安人。
他們與世隔絕,身材短粗,皮膚黝黑,牙齒參差不齊,身上背着沉重的包皮裹。
遠處梯田上種着各種農作物,他們上下奔忙着種植莊稼。
狄恩放慢了速度端詳着他們。
&ldquo啊,我從來不知道還有這種地方!&rdquo我們爬上最高的山峰,這裡同洛基山脈一樣高,可以看到到處種植着香蕉。
狄恩跳下汽車,站在那裡指指點點。
我們站在懸崖邊緣,旁邊是個小茅草屋。
微明的晨曦照耀着霧氣氤氲的莫克特茲瑪河。
一個13歲的印第安小姑娘在茅屋前的院子裡,她吸吮着手指,一雙棕色大眼睛望着我們。
&ldquo在她以前的全部生活裡,可能從來沒看見過有人把車停在這裡!&rdquo狄恩感歎他說,&ldquo喂,小姑娘,你好嗎?你喜歡我們嗎?&rdquo小姑娘噘着嘴,不好意思地轉過臉去望着别處。
等我們自顧自聊了起來,她又嘴裡含着手指觀察起我們來。
&ldquo嗨,我真希望能給她點什麼!你看,她生在這裡,長在這裡&mdash&mdash她了解的一切就是這個懸崖。
她的父親可能帶着繩子去收割糧食,采摘菠蘿,在80度的斜坡上砍柴。
她從來也沒有離開過這裡,對外面的世界一無所知。
一旦離開懸崖,走上公路,他們就會手足無措,你們注意到她頭上的汗水了嗎?&rdquo狄恩表情難過地指着那個姑娘說,&ldquo我們都沒有這種汗,它象油一樣一直停留在她頭上,這裡一年四季都這麼熱,她不知道沒有汗水是什麼滋味,她是帶着汗水生下來的,還要帶着汗水死去。
&rdquo她那小小額頭上的汗水那麼凝重,卻不往下流,隻是停在那裡,象一滴橄榄油一樣閃閃發光。
&ldquo他們的心裡在想什麼?他們所關心的東西,價值觀,還有他們的願望一定與我們完全不同。
&rdquo狄恩開動了汽車,他開得很慢,想看看路上的每一個人,我們盤旋地向上行駛着,行駛着。
在我們開車向山上爬行的過程中,空氣開始變得涼爽起來。
路上的印第安姑娘都披着圍巾,她們拼命向我們打招呼。
我們停下車來,她們便蜂擁而上,向我們兜售起小塊的水晶石。
她們瞪着天真的棕色大眼睛盯着我們,我們也望着她們,心裡沒有一絲邪念。
盡管她們都很年輕,有些隻有11歲,看上去卻象30歲。
&ldquo瞧瞧這些眼睛!&rdquo狄恩感慨他說。
她們的眼睛就象孩提時代的聖母,從中可以看到耶稣般親切與慈祥的目光。
她們毫不畏縮地注視着我們,我們擦了擦激動的藍眼睛,繼續看着她們,她們仍然用讓人神魂颠倒的目光射向我們。
她們一說話就會變得粗野,甚至愚蠢;隻有在平靜中,她們才顯露出自己的真實面目。
&ldquo她們是在最近才學會賣這些水晶石的,大概是10年前公路建成以後&mdash&mdash那以前這個國家一定非常甯靜。
&rdquo姑娘們仍然圍着汽車嚷着,其中一個甚至抓到了狄恩汗淋淋的胳膊,不停用印第安語嚷着什麼。
&ldquo噢,好。
噢,好。
親愛的。
&rdquo狄恩溫柔地甚至有些可憐巴巴地說。
他跳下汽車,在這部破舊汽車尾部的行李箱裡摸索了一陣,掏出一塊手表。
他把它給那個孩子看,她興奮地叫了起來,其他人也驚奇地圍繞過來。
狄恩把表放在那個小姑娘手裡,因為&ldquo她為他獨自從山上采來了最美最純最精巧的水晶石&rdquo。
他撿了一顆比草莓果大不了多少的水晶石,然後把手表給她戴上,她們全都象唱詩班的孩子那樣張大了嘴。
那個幸運的小姑娘把表緊緊貼在胸前破破爛爛的衣服上。
她們用手撫摸着狄恩,向他表示感謝。
他站在她們中間,眼望着前方高峰上的公路,仿佛穆罕默德重新降臨。
他回到了車上,她們不願看到我們離去。
我們走上山路以後很長時間,她們還跟在我們後面,一面跑,一面揮手。
我們的車拐了一個彎,再也看不見她們了。
她們仍然在我們後面追趕着。
&ldquo啊,我的心都要碎了!&rdquo狄恩捶打着胸口叫道,&ldquo她們會這樣跑很遠的!如果我們開慢點,她們會一直跟着車一直追到墨西哥城嗎?&rdquo&ldquo會的。
&rdquo我說,因為我知道。
我們爬上了令人頭昏目眩的馬得爾奧冰托峰,濃霧把懸崖全部籠罩起來。
在霧中,可以看到一片片金黃的香蕉林。
懸崖下,莫克特茲瑪河象一條金帶在綠色的叢林中蜿蜒穿行。
我們的汽車經過了山頂大的一個小鎮,披着圍巾的印第安人從草帽下望着我們,這裡的生活是那麼沉重、黑暗而又原始。
他們看着目光炯炯有神的狄恩,他正在認真卻是瘋狂地把車開得飛快。
他們向我們伸出手來,這些從山後或者更高的山上下來的人,把手向前伸着,希望文明人能夠給他們些什麼,他們一直期待着,而不知道将來有一天我們也會象他們一樣窮,同樣要這樣伸手乞讨。
我們這輛即将散架的福特,30年代曾經流行的舊福特,吭哧吭哧地從他們中間穿過,消失在塵土之中。
我們已經接近高原的盡頭。
金色的太陽出來了,天空碧藍如洗。
酷熱的沙漠上不時閃過樹木的影子,偶爾也會有河流從沙地中穿過。
狄恩睡着了,斯但在開車,附近出現了幾個牧羊人,都穿着嶄新的長袍。
女人們抱着幾包皮亞麻,男人們拎着木杖,在茫茫沙漠中的大樹下圍坐在一起。
羊群在太陽下東奔西跑,揚起陣陣塵煙。
&ldquo夥計,夥計。
&rdquo我對狄恩叫道,&ldquo醒來瞧瞧這些牧羊人。
醒來瞧瞧這個耶稣曾經到過的金色世界,用你的眼睛好好瞧瞧!&rdquo 他從座位上擡起頭看了一眼,太陽正在偏西,便又倒下睡了。
他醒來以後,向我詳細描述着他看到的一切,說:&ldquo太好了,夥計,我很高興你讓我起來看,噢,天呀,我要幹什麼?我要到哪裡去?&rdquo他摩挲着肚子,眼睛通紅地望着天空,幾乎要流下眼淚。
我們這次旅行的終點快到了。
路兩旁出現了無邊的田野,時而有宜人的涼風從大片樹林中吹來,吹過夕陽映照下的鮮紅的石竹花,巨大的雲團向我們飄來。
&ldquo噢,黃昏中的墨西哥城!&rdquo從丹佛的那個下午的院子裡開始,經過1900英裡的行程,我們終于來到這片世界上最遼闊、最神聖的地方。
現在,我們就要到達路的終點了,&ldquo我們要換掉這身沾滿蟲子的T恤衫嗎?&rdquo &ldquo不,我們就穿着它進城。
他媽的。
&rdquo我們開車駛入了墨西哥城。
順着山路,我們來到了一個火山口,火山噴出的濃煙在整個墨西哥城上空缭繞。
下了山,我們的車從起義大道一直開進了城市中心。
一些小孩正在寬闊的田野上踢足球,揚起陣陣塵上。
出租汽車司機跟着我們,想知道我們是否想要姑娘。
不,我們現在不想要姑娘。
殘落破敗的貧民窟的土屋一直向前延伸,昏暗的小巷中,遊蕩着幾個孤獨的人影。
黑夜降臨了,我們的車在城市中穿行。
突然,前面一片燈火通明,人聲鼎沸,路邊到處是咖啡館和劇院,穿着時髦的小夥子對我們嚷着。
拿着扳手、衣衫褴褛的機修工人光着腳從街上懶洋洋地走過。
光腳的印第安司機開着車在我們周圍橫沖直撞,拼命地揿着喇叭,喧鬧聲令人難以忍受。
在墨西哥,汽車上從不使用消音器。
&ldquo哈!&rdquo狄恩叫道,&ldquo快瞧!&rdquo他踩下油門,象印第安人那樣開起車來。
我們在利福馬大街兜着圈。
汽車從四面八方向我們沖來,又從我們旁邊一閃而過。
&ldquo我一直夢想着這樣的交通,每個人都在拼命向前跑!&rdquo一輛救護車鳴笛開了過來。
美國的救護車可以鳴笛飛馳而過,但是印第安人駕駛的救護車在城市的街道上隻能以每小時80英裡的速度駛過,來往急馳的車輛勉強讓開路,他們不會因任何人任何事而暫時停車。
我們看着它從商業中心擁擠的交通中尖叫着駛過。
路上的行人,即便是老太太,都急急忙忙一刻不停地走着。
年輕的墨西哥城商人在摩肩接踵地奔跑。
光腳的巴士司機穿着T恤衫蹲坐在低矮的座位上,一邊說笑,一邊駕駛着龐大的汽車。
巴士上亮着黃燈和綠燈。
車上一排排木頭長椅上坐着許多面孔黝黑的人。
在商業中心,無數的墨西哥城嬉皮士戴着松軟的草帽,穿着夾克衫,前胸敞開,在大街上閑蕩。
有些人在小巷裡出售十字架和大麻;有些人跪在破舊的教堂中,隔壁小棚屋中正表演墨西哥雜耍。
有的小巷堆滿碎石亂瓦,陰溝肆流。
一扇扇小門通向磚土圍堵的酒吧,你隻有跳過一個水溝才能喝到酒。
這種水溝下面可能就是古代的阿茲特克湖。
酒吧賣的咖啡裡摻着酒和肉豆寇,四周圍響着震耳欲聾的墨西哥音樂。
幾百個妓十女沿着黑暗、狹窄的街道上排成一排,在夜色中向我們眨着挑逗的眼光。
我們仿佛漫步在一個迷離的夢境中。
在一個奇特的墨西哥咖啡館,我們花48美分吃了一頓豐盛的牛排。
木琴演奏師站在那裡彈奏一把巨大的木琴,吉他歌手唱着歌,一個老人在角落裡敲着鼓。
無論你走進哪一家空氣混濁的酒吧,花兩美分他們就會給你一杯仙人果汁。
整個晚上街道上充滿了喧鬧,沒有片刻的停歇。
乞丐們蜷縮在廣告牌下,他們全家人坐在街頭,在夜色中吹着短笛,自得其樂。
他們光着腳,點着昏暗的蠟燭。
整個墨西哥就象是一座波希米來集中營。
在街道拐角,一個老婦人正在切着煮熟的牛頭肉,用玉米餅裹好,再抹上醬汁,用報紙包皮着出售。
我們知道,這座陌生的、充滿魅力的巨大城市就是我們所走的路的盡頭。
狄恩張着嘴,眼睛發光,在曠野上開始了一次落拓、神聖的觀光。
狄恩碰到了一個讨厭的家夥,戴着草帽,跟我們閑聊着,還想再出去轉轉,因為一切都不會結束。
後來我得了一場熱病,拉痢疾,整日昏昏沉沉,神志不清。
我擡起頭,在暈旋中,我知道我正躺在堪稱世界屋脊的海拔8000英尺的一張床上,我知道我已經拖着這可憐的軀殼生活了一輩子,我知道我仍然有許多夢想。
我看見狄恩趴在廚房的桌子上。
幾天以後,他就要離開墨西哥城了。
&ldquo你在幹什麼,夥計?&rdquo我有氣無力地問道。
&ldquo可憐的索爾,可憐的索爾,你病了,斯但會照顧你的。
現在,如果可能的話,好好聽着:我在這裡已經辦好了同凱米爾離婚的事。
如果汽車可以走的話,我今晚就回紐約到伊尼茲那裡去。
&rdquo &ldquo以後呢?&rdquo我叫道。
&ldquo以後,好夥計,我就回到我的生活裡去。
我真希望能跟你一起留下來,我一定盡力趕回來。
&rdquo我肚子裡一陣陣劇痛,禁不住呻吟起來,等我再一次睜開眼睛,無所畏懼而又潇灑不羁的狄恩正低着頭站在那裡注視我,他的破車已經準備好了。
我似乎認不出他是誰了。
他知道這一點,憐憫地拍了拍我的肩膀。
&ldquo是的,是的,是的,我現在要走了。
可憐的索爾,再見。
&rdquo于是他走了。
20小時以後,在痛苦的高燒中,我終于明白他已經走了。
他正獨自開着車,穿過那些滿是香蕉的山坡。
這時是深夜。
我恢複過來以後,才意識到他是多麼可恥,但是我還是理解了他生活的複雜,理解他為什麼要把生病的我留在這裡,去跟他的妻子們在一起,理解了他的痛苦。
&ldquo好吧,老狄恩,我什麼也不說。
&rdquo