第十八章

關燈
uot最好是她指另一個人做共同被告,而你完全站在局外。

    " "但是我是當事的人。

    " "我的意思是說在進行離婚訴訟的時候。

    " 他驚異地凝視着她,康妮不敢對他提起借重旦肯的計劃。

     "我不明白你的意思。

    "他說。

     "我們有位朋友,他大概可以答應這離婚案中,做共同被告,這一來你的名字就可以不被提起了。

    "希爾達說。

     "你是說一個男子麼。

    " "當然!" "但是她并沒有另一個?……" 他驚愕地望着康妮。

     "不,不!"她連忙說。

    "他隻是個老朋友,毫無愛情的。

    " "那麼為傳播願肩這擔子?如果他毫無所得的話?" "有些男子是毫俠的人,不斤斤于得到什麼婦人的好處的。

    "希爾達說。

     "這倒是方便呢!但是這位英雄是誰?" "他是我們在蘇格叢從小就認識的朋友,一位藝術家。

    " "旦肯·霍布斯!"他立即說道,因為康妮對他說過旦肯的。

    "但是你們怎樣叫他這擔子?" "他們得共住在什麼旅館裡,或者她甚至得到他家裡去。

    " "我覺得那未免小題大做起來了。

    "他說。

     "除此之外,你還有什麼法子呢?"希爾達說,"如果你的名字提起了,你和你的離婚便離不成了,你的女人似乎是怪對付的人呢。

    " "唉,這一切!"他沉郁地說。

     他們靜默了許久。

     "我們很可以幹脆一定了事。

    "他說。

     "康妮卻幹脆走不了"希爾達說,克利福太出名了。

    " 頹喪的靜默重新把三人籠罩起來。

     "世界就是這樣。

    如果你們想安然同居,你們便得結婚。

    要結婚,你倆都得先離婚。

    那麼我們将怎樣安排呢?" 他靜默了很久。

     "你将替我們安排呢?"他說。

     "我們要看如果旦肯肯出名做共同被告的話,那麼我們便要使克利福提出離婚,你則在你那方面進行你自己的離婚。

    你們倆得分開,直到你們都自由了的時候。

    " "這世界象是個瘋人院。

    " "也許!但是,在世人的眼中,你們才是瘋子一也許更甚呢。

    " "更甚到什麼?" "罪犯,我想。

    " "好,我希望我還能多用幾回我的巴首。

    "他冷笑道,說了,他默默地憤怒着。

     "好吧!"他最後說,"我同意一切吧,這世界是個暴庚的白癡,誰也消災不了它,但是我将盡我的力,你是對的,我們得盡力營救我們自己的。

    " 他屈辱地,憤怒地,厭煩地,憂苦地望着康妮。

     "我的小人兒!"他說,"世人要在你的屁股上加鹽了。

    " "不,假如我們不屈服的話。

    "她說。

     她對于反抗世界的情感比他是疏淡的。

     探調旦肯的意思的時候,他堅持着要見見這罪人守獵者。

    他約定四人在他家裡晚餐,旦肯是哈姆萊特一流人物,有點矮而胖,膚色暗黑,寡言笑,頭發是黑而不卷,他有一種凱爾特人的古怪的虛榮心,他的作品隻是些管條、瓣形、螺形線和奇異的顔色的混合物;是超現代的,可是也有某種氣魄,甚至某種純粹的形式與格調,渤梅樂士覺得這種藝術是殘酷的,令人厭惡的,他不敢說出來,因為旦肯對于他的藝術的主見差不多是病态的。

    藝術之于他,是個人的一種崇拜,一種宗教。

     他們在畫室裡看着圖畫,旦暖的褐色的小眼睛,總不離開梅樂士。

    他想知道這守獵人的意見怎樣,至于康妮和希爾達的意見,他早巳知道了。

     "那有點象純粹的謀殺。

    "梅樂士終于說,這種話是旦肯所預想不到會從一個守獵人口中說出來的。

     "被殺的是誰呢?"希爾達有點冷酷地嘲諷地問道。

     "是我!一個人所有的恻憫心腸都被殺了。

    " 這話引起了藝術家的深恨。

    他聽出那人的聲調晨帶着厭惡不輕蔑。

    而他自己是讨厭人提起什麼側憫心腸的。

    那是令人厭惡的情感! 梅樂士站着,又高又瘦,态度疲憊,心不在焉,搖曳不定,仿佛飛蛾的飛舞,凝視着那些圖畫。

     "也許是愚蠢的東西被殺了,多情的愚蠢的東西被殺了。

    "藝術家譏消着說。

     "你覺得麼?我覺得所有這些管條和起伏的顫動,才比什麼都愚蠢,而且夠多情了,我覺得它們表示着不少的自憐自歎的意味,和太多的神織持販自尊自傲。

    " 另一陣疾恨湧上心來,那藝術家的臉都黃了。

    但是,他靜默地、高傲地把圖畫向着牆壁番了過去。

     "我想我們可以到餐室裡去了。

    "他說。

     他們在一種沉郁的靜默中離開了畫室。

     咖過後,旦肯說: "我毫不介意充作康妮的孩子的父親。

    但是有個條件,康妮得來作我的模特兒。

    這是我多年的心願,而她是一向所拒絕的。

    "他說這話是抱着黑暗的決心的,好象一個宣布火刑的裁判官似的。

     "啊!"梅樂士說,"那麼隻在這條件之下你才肯做麼?" "對了!非有這條件我便不做。

    "旦肯的話裡,故意帶着對梅樂士的最輕的藐視。

    他帶着有點太多了。

     "最好是同時把我當作你的模特兒,"梅樂士說,"最好是把我們畫在一起:把維娜絲和伏爾甘放在藝術的網下,我在做守獵人以前,是一個鐵匠呢。

    " "謝謝!"藝術家說,"梅爾士的尊容不合我的胃口。

    " "甚至他的容貌象管條一樣,而且修飾得象新郎一案,也不合尊胃麼?" 藝術家沒有回答他覺得回答起來未免降格了。

     這次聚會就這樣沉悶下去。

    旦肯故意不理梅樂幹,他隻跟兩位太太談話,而且很簡短的談話,仿佛那些字句是從他的不可思儀的憂郁的深處拔出來的一樣。

     "你不喜歡他,但是他并不是那麼可怕,實在他來個好人呢。

    "當他們回去時,康妮解釋着。

     "他是一起伏狂亂挑戰的黑狗。

    "梅樂士說。

     "真的,他今天真是不可愛。

    " "你将去作模特兒麼?" "啊,我現在實在再也不介意了!他不會觸摸我的。

    如果那可以完成你我的共同生活,我什麼也不介意了。

    " "但是他隻會在畫布上把你塗些糞的。

    ""管他!他隻畫他對我的感情,那我是不反對的。

    我決不願他觸摸我,決不,但是如果他以為用他那藝術家的枭眼瞧着我有益的話,那麼,讓他瞧去。

    他隻管把我畫成許多空管子和陰陽起伏。

    那是他的不幸。

    他所以恨你,是因為你說他的管子藝術是多情的,自大的,但是,當然啦,那是真的。

    "