第十二章
關燈
小
中
大
佛蘿茜舉着尾巴走了前來,康妮沉默地向林中蹒跚走去,心裡知道他正站在那兒望着她,臉上露着那不可思議的苦笑。
她狠掃興地、煩惱地回到家裡,她一點也不喜歡他說他是被人利用了。
在某種意義上,這是真的,但是他不應該說了出來。
因此她重新地給兩種感情占據着:其一是怨恨他,其一是欲望着與他和好起來。
她十分不安地、惱怒地用完了茶點後,立刻回到樓上房裡去了,但是她在房子裡不知所措,坐立不安。
她得做點什麼事。
她得再到小屋裡去。
假如他不在那兒的話,那便算了。
她從旁門溜了出去,有時悶郁地直向目的地走去,當她來到林中那空曠地時,她覺得可怖地不安起來,但是他卻在那兒,穿着襯衣,蹲在雞籠前,把籠門打開了,讓母雞出來。
在他周圍的那些小雛雞,現在都長得有點笨拙了,但比之普通的小雞卻雅緻得多。
她直向他走了過去。
"你瞧!我來了。
"她說。
"唉,我看見了!"他一邊,一邊站了起來,有點嘻笑地望着她。
"你現在讓母雞出來了麼?"她問道。
"是的,它們孵小雞孵到隻剩一張皮、一把骨了,現在,它們全不想出來和取食了,一隻孵卵期的母雞是沒有自我的,它整個身心都為了它的卵或小雞。
" 可憐的母雞!多麼盲目的愛!甚至所孵的卵并不是它們自已的!康妮憐地望着它們,好懶情他之間,給一種陰郁的靜默籠罩着。
"我們進小屋裡去吧?"他問道。
"你要我去麼?"她猜疑地問道。
"是的,假如你願意來的話。
" 她靜默着。
"那麼來吧。
"他說。
她和他進到了小屋裡,當他把門關上時,裡面全黑了,于是他在燈籠裡點了個小火,和前次一樣。
"你把内衣脫了麼?"他問道。
"脫了!" "好,那麼我也把我的脫了。
" 他把氈子鋪在地上,把一張放在旁邊,是預備蓋的。
她把帽子除了,把頭發松了一松。
他坐了下來,脫着鞋和腳絆,解着他那粗棉布褲的扣子。
"那麼躺下吧!"他說。
那時他隻穿着一件襯衣站着。
她默默在服從着,他也在她旁邊躺了下去,拉了氈子把他們蓋着。
"好了!"他說。
他掀起了她的衣裳,直至胸膛上。
他溫柔地吻着她的Rx房,把兩隻乳峰含在唇裡,輕輕地愛撫着。
"呵,您真是可愛,您真是可愛!"他說,突然擡起他的臉,在她溫暖的小腹上碾轉地摩擦着。
她呢,伸着兩臂在他的襯衣裡面摟着他,但是她卻害怕,害怕他的纖瘦、光滑的、似乎強毅有力的裸體,害怕那堅猛的筋肉,她覺得又畏縮又害怕。
當他幽怨似地說"呵,你真是可愛!"時,她裡面的什麼東西在抖戰起來,而她的精神裡面,什麼東西卻僵結起來準備反抗;反抗這可怕的肉的親密,反抗他的奇特而迅疾的占有。
這一次,她并沒有被她自己的銷魂的情欲所壓倒,她躺着,兩手無力地放在他的舞動的身上,無論怎樣,她都禁不住她的精神在怪;她覺得他的臂部的沖撞是可笑的,他的xxxx的那種渴望着得到那片刻的排彙的樣子是滑稽的。
是的,這便是愛,這可笑的兩臂的沖撞這可憐的、無意義的、潤濕的小xxxx的萎縮。
這便是神聖的愛!畢竟,現代人的藐視這種串演是有理由的,因為這是一種串演。
有些詩人說得很對,創造人類的上帝,一定有個乖庚的、幽默的官能,他造了一個有理智的人,而同時卻迫他做這種可笑的姿勢,而且使他盲目地追求這可笑的串演。
甚至一個莫泊桑都覺得愛是屈辱的沒落。
世人輕蔑床第間事,卻又做它。
冷酷地、譏消地,她的奇異的婦人之心遠引着,雖然她一動不動地躺着,但是她的本能卻使她挺起腰子,想把那男子擠出去,想從他的醜惡的緊抱中,從他的怪誕的後臂的沖撞中逃了出來。
這男子的身體是個愚蠢的、魯莽的、不完備的東西,它的缺憾的笨拙,是有點令人讨厭的。
人類如果是完完備地進化的話,這種串演,這種"官能;是定要被淘汰的。
當他很快地完了時,當他卧在她的身上,很靜默的遠引着,遠引在一種奇異的,靜息的境域裡,很遠地,無室她所不能及的天外時,她開始在心裡哭起來,她覺得他象潮水似的退開,退開,留下她在那兒,象一塊海岸上的小石。
他舞退着,他的心正離開着她,他知道。
一股真正的哀傷襲據着她心,她痛哭起來。
他并沒有注意,也許甚至不知道。
強烈的嗚咽愈來愈厲害。
搖撼着她,搖撼着他。
"暖"他說,"這一次是失敗了,你沒有來呢" 這樣看來,他是知道的!她哭得更劇烈了。
"但是怎麼啦?"他說,"有時是要這樣的。
" "我……我不能愛你。
"她哭着說,突然地,她覺得她的心碎了。
"您不能?那麼,您不用愛就是!世上并沒有法律強迫您愛。
聽其自然好了。
" 他的手還是她的胸上;但是她卻沒有摟着他了。
他的話是不太能安慰她的。
她高聲地鳴咽起來。
"不要這樣,不要這樣!"他說,"甜的要,苦的也要,這一次是有點苦的。
" 她哀痛地哭道:"但是我很想愛你,我卻不能"那是可怕的!" 他半苦昧、半椰榆地笑了一笑。
"那并不可怕。
"他說,"縱令您是那麼覺得,您有使不可怕的東西成為可怕。
不要管您愛不愛我。
您絕不能勉強的。
一籃核桃之中,好的壞的都得要。
" 他撒開了他的手,再也不觸摸着她了。
現在,她再也不被他觸摸着了,她頑皮地覺得滿足起來。
她憎恨他的土話:這些"您","您","您的",假如他喜歡的話,他可以站了起
她狠掃興地、煩惱地回到家裡,她一點也不喜歡他說他是被人利用了。
在某種意義上,這是真的,但是他不應該說了出來。
因此她重新地給兩種感情占據着:其一是怨恨他,其一是欲望着與他和好起來。
她十分不安地、惱怒地用完了茶點後,立刻回到樓上房裡去了,但是她在房子裡不知所措,坐立不安。
她得做點什麼事。
她得再到小屋裡去。
假如他不在那兒的話,那便算了。
她從旁門溜了出去,有時悶郁地直向目的地走去,當她來到林中那空曠地時,她覺得可怖地不安起來,但是他卻在那兒,穿着襯衣,蹲在雞籠前,把籠門打開了,讓母雞出來。
在他周圍的那些小雛雞,現在都長得有點笨拙了,但比之普通的小雞卻雅緻得多。
她直向他走了過去。
"你瞧!我來了。
"她說。
"唉,我看見了!"他一邊,一邊站了起來,有點嘻笑地望着她。
"你現在讓母雞出來了麼?"她問道。
"是的,它們孵小雞孵到隻剩一張皮、一把骨了,現在,它們全不想出來和取食了,一隻孵卵期的母雞是沒有自我的,它整個身心都為了它的卵或小雞。
" 可憐的母雞!多麼盲目的愛!甚至所孵的卵并不是它們自已的!康妮憐地望着它們,好懶情他之間,給一種陰郁的靜默籠罩着。
"我們進小屋裡去吧?"他問道。
"你要我去麼?"她猜疑地問道。
"是的,假如你願意來的話。
" 她靜默着。
"那麼來吧。
"他說。
她和他進到了小屋裡,當他把門關上時,裡面全黑了,于是他在燈籠裡點了個小火,和前次一樣。
"你把内衣脫了麼?"他問道。
"脫了!" "好,那麼我也把我的脫了。
" 他把氈子鋪在地上,把一張放在旁邊,是預備蓋的。
她把帽子除了,把頭發松了一松。
他坐了下來,脫着鞋和腳絆,解着他那粗棉布褲的扣子。
"那麼躺下吧!"他說。
那時他隻穿着一件襯衣站着。
她默默在服從着,他也在她旁邊躺了下去,拉了氈子把他們蓋着。
"好了!"他說。
他掀起了她的衣裳,直至胸膛上。
他溫柔地吻着她的Rx房,把兩隻乳峰含在唇裡,輕輕地愛撫着。
"呵,您真是可愛,您真是可愛!"他說,突然擡起他的臉,在她溫暖的小腹上碾轉地摩擦着。
她呢,伸着兩臂在他的襯衣裡面摟着他,但是她卻害怕,害怕他的纖瘦、光滑的、似乎強毅有力的裸體,害怕那堅猛的筋肉,她覺得又畏縮又害怕。
當他幽怨似地說"呵,你真是可愛!"時,她裡面的什麼東西在抖戰起來,而她的精神裡面,什麼東西卻僵結起來準備反抗;反抗這可怕的肉的親密,反抗他的奇特而迅疾的占有。
這一次,她并沒有被她自己的銷魂的情欲所壓倒,她躺着,兩手無力地放在他的舞動的身上,無論怎樣,她都禁不住她的精神在怪;她覺得他的臂部的沖撞是可笑的,他的xxxx的那種渴望着得到那片刻的排彙的樣子是滑稽的。
是的,這便是愛,這可笑的兩臂的沖撞這可憐的、無意義的、潤濕的小xxxx的萎縮。
這便是神聖的愛!畢竟,現代人的藐視這種串演是有理由的,因為這是一種串演。
有些詩人說得很對,創造人類的上帝,一定有個乖庚的、幽默的官能,他造了一個有理智的人,而同時卻迫他做這種可笑的姿勢,而且使他盲目地追求這可笑的串演。
甚至一個莫泊桑都覺得愛是屈辱的沒落。
世人輕蔑床第間事,卻又做它。
冷酷地、譏消地,她的奇異的婦人之心遠引着,雖然她一動不動地躺着,但是她的本能卻使她挺起腰子,想把那男子擠出去,想從他的醜惡的緊抱中,從他的怪誕的後臂的沖撞中逃了出來。
這男子的身體是個愚蠢的、魯莽的、不完備的東西,它的缺憾的笨拙,是有點令人讨厭的。
人類如果是完完備地進化的話,這種串演,這種"官能;是定要被淘汰的。
當他很快地完了時,當他卧在她的身上,很靜默的遠引着,遠引在一種奇異的,靜息的境域裡,很遠地,無室她所不能及的天外時,她開始在心裡哭起來,她覺得他象潮水似的退開,退開,留下她在那兒,象一塊海岸上的小石。
他舞退着,他的心正離開着她,他知道。
一股真正的哀傷襲據着她心,她痛哭起來。
他并沒有注意,也許甚至不知道。
強烈的嗚咽愈來愈厲害。
搖撼着她,搖撼着他。
"暖"他說,"這一次是失敗了,你沒有來呢" 這樣看來,他是知道的!她哭得更劇烈了。
"但是怎麼啦?"他說,"有時是要這樣的。
" "我……我不能愛你。
"她哭着說,突然地,她覺得她的心碎了。
"您不能?那麼,您不用愛就是!世上并沒有法律強迫您愛。
聽其自然好了。
" 他的手還是她的胸上;但是她卻沒有摟着他了。
他的話是不太能安慰她的。
她高聲地鳴咽起來。
"不要這樣,不要這樣!"他說,"甜的要,苦的也要,這一次是有點苦的。
" 她哀痛地哭道:"但是我很想愛你,我卻不能"那是可怕的!" 他半苦昧、半椰榆地笑了一笑。
"那并不可怕。
"他說,"縱令您是那麼覺得,您有使不可怕的東西成為可怕。
不要管您愛不愛我。
您絕不能勉強的。
一籃核桃之中,好的壞的都得要。
" 他撒開了他的手,再也不觸摸着她了。
現在,她再也不被他觸摸着了,她頑皮地覺得滿足起來。
她憎恨他的土話:這些"您","您","您的",假如他喜歡的話,他可以站了起