第八部 第二章
關燈
小
中
大
作的是極端有失身份,極端肮髒的勾當麼?難道我要混水摸魚?殘酷地剝削别人?把公司的利潤建立在那個地主的破産上?逼着他用低一半的價錢把全年的收成賣給我,好從中謀取暴利?”
“哎呀,你是這樣看這個問題的,”佩爾曼内德太太膽寒地、沉思地說。
但她并不甘心就此罷休:“可是用不着,根本用不着從這方面看這個問題,湯姆!為什麼說逼他呢?是他來求你的啊,他等着錢用,他希望來幫他忙的是他的朋友,不聲不響,不讓事情傳揚出去。
正因為這個他才想起咱們來,才把我請了去!” “總之一句話,他把我、把我們公司的性質看錯了。
你忘記我們的傳統了嗎?一百年來我們從來沒有作過這樣的買賣,我也不想開這個端,幹這種勾當。
” “自然羅,湯姆,公司有它的傳統,這些傳統是值得所有人尊重的。
而且父親如果在世,自然也不肯這麼做;這一點是用不着多談的……雖然我沒有參與經營,我卻看得出來,你不是和父親一路的人,而且自從你把買賣接過手來以後,風氣跟父親在世時就大不相同了。
你這些年來所做的事,有很多是他不會作的。
這是因為你年輕,你需要做出一番大事業來。
但是我總是害怕最近一段時期你被幾次不如意的事吓得喪膽了……如果說你現在辦事不如從前那麼順利成功,我想是由于你太害怕冒風險,過于安分守己,眼看着發财的好機會從手底下滑過去了……” “哎呀,我求你别再說下去了,我的好孩子,你在成心使我發火!”議員用犀利的語氣說,來回扭動身軀。
“咱們說點别的好不好?” “是的,你被激怒了,托馬斯,我看得出來。
我剛一提這件事時你就不高興,可是我所以說下去正因為這個,正是為了向你證明,你覺得受了侮辱是不對的。
要是我問自己一句,為什麼你被激怒了,那我隻能說,這是因為你還不是這麼從心底裡不喜歡幹這号買賣。
我雖然是隻笨鵝,可是我從自己的閱曆,從别人的身上卻得到一條經驗:隻有當一個人不能非常堅決地拒絕人家的建議,隻有當他内心想嘗試一下的時候,這個建議才使他那麼激動、冒火。
“你說得很妙,”議員說,把身體又往後靠了靠,沉默不語。
“很妙嗎?哼,不,這隻是生活教給我的一個最簡單的經驗而已。
可是這且不去談它,湯姆。
我不是來和你争吵的。
難道在這種事上我有力量說服你?不能,我沒有這種學問。
我隻是一個笨人……可惜啊……算了吧,怎麼說都成。
現在言歸正傳……我覺得非常有趣。
一方面我為梅布姆夫妻擔驚、發愁,另一方面我又為你高興。
我一個人想:最近一段日子湯姆老是郁郁不樂。
以前他還訴苦,但現在連提都懶的提了。
他這裡那裡作蝕了錢,年景不好,偏偏在這個時候,正當我靠上帝恩典境況剛剛有點起色,剛剛覺得生活不那麼艱苦的時候。
接着我自己又想了:這是替他安排的一件事,一次良機,一步鴻運。
這回他可以把許多虧空都補償過來,而且還可以使别人發現,約翰·布登勃洛克公司就是今天也并沒有完全走背運。
如果你接受了這個建議,那麼我這個作牽手的也将感到非常驕傲,因為你知道,我做夢都想讓咱家的名聲更響亮起來。
……夠了……這個問題說到這裡為止。
……我惱怒的是,梅布姆遲早必須賣掉青莊稼,如果他在城裡張望一下的話,湯姆,他會很輕易的找到買家……馬上就找得到……這個人就是亥爾曼·哈根施特羅姆,哼,這個滑頭鬼……” “噢,對了,這個人是否會把這筆買賣推出去,倒是值得懷疑的事,”議員語含諷刺地說,而佩爾曼内德太太也接連回答了三句:“你看得到的,你看得到的,你看得到的?!” 突然一下子,托馬斯·布登勃洛克又搖起頭來,嫌惡地笑道: “真是無聊……何必要煞有介事地……至少你是這樣……談論一件完全靠不住的事,一點影也沒有的事!要是我沒記錯的話,我似乎根本還沒問過你,我們談的究竟是什麼,封·梅布姆先生要賣的究竟是哪塊地……你知道我沒去過那地方……” “噢,你自然應該及早親自去看一下!
但她并不甘心就此罷休:“可是用不着,根本用不着從這方面看這個問題,湯姆!為什麼說逼他呢?是他來求你的啊,他等着錢用,他希望來幫他忙的是他的朋友,不聲不響,不讓事情傳揚出去。
正因為這個他才想起咱們來,才把我請了去!” “總之一句話,他把我、把我們公司的性質看錯了。
你忘記我們的傳統了嗎?一百年來我們從來沒有作過這樣的買賣,我也不想開這個端,幹這種勾當。
” “自然羅,湯姆,公司有它的傳統,這些傳統是值得所有人尊重的。
而且父親如果在世,自然也不肯這麼做;這一點是用不着多談的……雖然我沒有參與經營,我卻看得出來,你不是和父親一路的人,而且自從你把買賣接過手來以後,風氣跟父親在世時就大不相同了。
你這些年來所做的事,有很多是他不會作的。
這是因為你年輕,你需要做出一番大事業來。
但是我總是害怕最近一段時期你被幾次不如意的事吓得喪膽了……如果說你現在辦事不如從前那麼順利成功,我想是由于你太害怕冒風險,過于安分守己,眼看着發财的好機會從手底下滑過去了……” “哎呀,我求你别再說下去了,我的好孩子,你在成心使我發火!”議員用犀利的語氣說,來回扭動身軀。
“咱們說點别的好不好?” “是的,你被激怒了,托馬斯,我看得出來。
我剛一提這件事時你就不高興,可是我所以說下去正因為這個,正是為了向你證明,你覺得受了侮辱是不對的。
要是我問自己一句,為什麼你被激怒了,那我隻能說,這是因為你還不是這麼從心底裡不喜歡幹這号買賣。
我雖然是隻笨鵝,可是我從自己的閱曆,從别人的身上卻得到一條經驗:隻有當一個人不能非常堅決地拒絕人家的建議,隻有當他内心想嘗試一下的時候,這個建議才使他那麼激動、冒火。
“你說得很妙,”議員說,把身體又往後靠了靠,沉默不語。
“很妙嗎?哼,不,這隻是生活教給我的一個最簡單的經驗而已。
可是這且不去談它,湯姆。
我不是來和你争吵的。
難道在這種事上我有力量說服你?不能,我沒有這種學問。
我隻是一個笨人……可惜啊……算了吧,怎麼說都成。
現在言歸正傳……我覺得非常有趣。
一方面我為梅布姆夫妻擔驚、發愁,另一方面我又為你高興。
我一個人想:最近一段日子湯姆老是郁郁不樂。
以前他還訴苦,但現在連提都懶的提了。
他這裡那裡作蝕了錢,年景不好,偏偏在這個時候,正當我靠上帝恩典境況剛剛有點起色,剛剛覺得生活不那麼艱苦的時候。
接着我自己又想了:這是替他安排的一件事,一次良機,一步鴻運。
這回他可以把許多虧空都補償過來,而且還可以使别人發現,約翰·布登勃洛克公司就是今天也并沒有完全走背運。
如果你接受了這個建議,那麼我這個作牽手的也将感到非常驕傲,因為你知道,我做夢都想讓咱家的名聲更響亮起來。
……夠了……這個問題說到這裡為止。
……我惱怒的是,梅布姆遲早必須賣掉青莊稼,如果他在城裡張望一下的話,湯姆,他會很輕易的找到買家……馬上就找得到……這個人就是亥爾曼·哈根施特羅姆,哼,這個滑頭鬼……” “噢,對了,這個人是否會把這筆買賣推出去,倒是值得懷疑的事,”議員語含諷刺地說,而佩爾曼内德太太也接連回答了三句:“你看得到的,你看得到的,你看得到的?!” 突然一下子,托馬斯·布登勃洛克又搖起頭來,嫌惡地笑道: “真是無聊……何必要煞有介事地……至少你是這樣……談論一件完全靠不住的事,一點影也沒有的事!要是我沒記錯的話,我似乎根本還沒問過你,我們談的究竟是什麼,封·梅布姆先生要賣的究竟是哪塊地……你知道我沒去過那地方……” “噢,你自然應該及早親自去看一下!