第七卷 泰坦女神
關燈
小
中
大
的景物不住的變換。
一會兒是花園,裡面充滿了春天清晨的清新,一會兒是另外的房屋和另外的雕像,一會兒是西班牙式的院子,這是夾在大房子中間的四四方方的小院子,鋪着石闆,苔藓叢生,顯得涼飕飕的;有時候出現的是一條河,這是泰晤士河,有時候出現的是一座巨塔,這是溫莎的塔樓。
因為是大清早,外面一個人也沒有。
他停下來,聽了一會兒。
“呵!我要走!”他說。
“我要找蒂去。
他們不能硬把我關在這兒。
誰阻止我出去,那是他活該倒黴!這個高塔是幹什麼的?如果有一個巨人,一條地獄的惡犬,一個妖怪,膽敢在這座魔鬼的宮殿門口攔住我的去路,我就消滅他。
如果是一支軍隊,我也要活活的吞下去。
蒂!蒂!” 突然間,他聽見了一個微弱的聲音。
好像是流水的聲音。
他這時正在一條幽暗的走廊裡,走廊盡頭挂着帳幔,當中開了一條縫。
他走到盡頭,掀開帳幔,走了進去。
他走進了一個未知的世界。
第三章夏娃 這是一個八角形的小廳,拱形的天花闆好像籃子的把手,沒有窗戶,光線是從上面來的,牆壁、地面和天花闆都是桃紅色大理石的;小廳中央,幾根螺旋形的柱子(這是伊麗莎白心愛的憂郁的式樣)支着一個高大的、覆棺布顔色的黑大理石華蓋,遮着一個同樣的黑大理石的浴池;池中央有一個很細的噴泉,香噴噴的溫水慢慢地注滿了水池。
這就是他看見的景象。
黑色的浴池能使雪白的皮膚分外皎潔。
他剛才聽見的就是這個泉水的聲音。
在池子适當的高度上有一個排水管,使泉水不能溢出池外。
池子裡微微冒着熱氣,所以大理石上隻蒙着一層薄薄的霧氣。
纖細的水柱好像一根迎風折腰的鋼條。
除了浴池旁邊的一個帶墊子的沙法床以外,什麼家具也沒有。
沙法床相當長,一個女人躺在上面,腳頭上還能容得下一條狗或者一個情人;我們的canape①就是從can-al-pie②轉來的。
①法文:沙法床。
②西班牙文:腳頭上可以放一條小狗。
這是一種西班牙式的躺椅,底架是銀子做的。
墊子和沙法布都是白緞子的。
在浴池的另外一邊,靠牆放着一個結實的銀梳妝台,梳妝台很高,上面放着各種梳妝用具,當中有一隻銀架子,裡面嵌着八塊威尼斯小鏡子,看上去仿佛是一扇窗戶。
在離沙法床很近的地方,牆上挖了一個天窗似的小方洞,裡面嵌着一塊朱紅色的銀闆,跟護窗闆一樣裝着鉸鍊,上面刻着一個亮晶晶的金黃色皇冠。
方洞上面的牆上插着一個不是純金就是鍍金的銀鈴。
格溫普蘭突然停了下來。
在這間小廳對面,也就是說在格溫普蘭對面,沒有大理石的牆壁,那兒是一個門洞,跟他進來的門洞一樣大小,從拱形的天花闆上垂下來一幅蜘蛛網似的又闊又高的銀色帳幔。
帳慢質地極細,而且透明,仿佛神話裡的細紗。
透過細紗,可以望見另外一邊的東西。
在蜘蛛網中央,蜘蛛平常盤踞的地方,格溫普蘭看見一個可怕的東西:一個裸體的女人。
認真地說,并不是裸體。
她穿着衣服。
渾身上下都穿着衣服。
她的衣服是一件很長的襯衣,好像聖像裡天神穿的長袍,不過料子很薄,看上去仿佛濕透了。
所以差不多等于一個裸體女人,比一個真正的裸體女人還要放浪,還要危險。
據曆史記載,每逢舉行迎神會,公主和命婦往往夾在兩行修士中間遊行,蒙邦茜公爵夫人拿表示謙遜和赤腳遊行做借口,也這樣穿一件挑花襯衣,出現在全巴黎人面前。
不過她手裡拿着一根蠟燭,聊以遮羞。
銀色的帳幔跟玻璃一樣透明。
上面是固定的,下面可以掀起來。
它把這間大理石浴室和另外一間卧室隔開。
卧室很小,仿佛是一個鏡子做的洞穴。
鏡子一面挨着一面,中間鑲着金黃色的條子砸h室中央的那張床映在每一面的鏡子裡。
床跟梳妝台和沙法一樣,也是銀色的,女人躺在床上已經睡着了。
她仰着頭睡着,一隻腳壓在被上,仿佛美夢正在這個妖精上空翺翔。
她的花邊枕頭掉在地毯上。
在她的裸體和格溫普蘭的眼睛中間,隔着兩層透明的障礙:她的襯衣和銀霧似的帳幔。
這間與其說是房間不如說是套間的屋子,是被浴室裡的光亮很有分寸地照亮的。
這個女人也許老臉皮厚,可是光線卻還知道羞恥。
床頂沒有柱子,沒有華蓋,也看不見天空,所以她睜開眼睛,能夠看見上面鏡子裡有她成百上千的裸體。
被窩亂糟糟的,可見她睡得并不安穩。
美麗的褶皺說明被子的料子質地細軟。
當時是這樣一個時代:一個女王想到自己可能下地獄,她認為地獄裡一定有一張隻有粗呢被窩的床。
這樣睡覺的風氣是從意大利傳來的,甚至可以溯至羅馬時代。
“Subclaranudalucerna①,”賀拉斯說。
①拉丁文:在明亮的燈光下一絲不挂。
一件睡衣扔在床腳邊。
睡衣是一種很特别的絲織品,無疑是中國貨,因為在褶皺的地方能夠看見一個很大的金四腳蛇。
在床那邊,套間盡裡頭,大概有一道門,不過是被一面很大的鏡子這着,鏡子上畫着孔雀和鶴。
在這間幽暗的屋子裡,一切的東西都亮晶晶的。
鏡子和金黃色的條子中間的隙縫裡,塞滿了威尼斯叫做“玻璃的膽汁”的發亮的物質。
床頭上有一張帶蠟燭台的銀書桌,撐架能夠自由旋轉,上面有一本打開的書,頁首印着幾個大紅字:AlcoranusMahumedis①。
①拉丁文;穆罕默德的《可蘭經》。
格溫普蘭沒有看見這些布置。
他隻注意那個女人了。
他呆呆地僵在那兒,心裡亂糟糟的;各種互相排斥的東西卻能在這兒同時存在。
他認出了這個女人。
她閉着眼睛,面孔正好對着他。
她是那個公爵小姐。
她,這個把未知世界的各種光輝聚力一體的神秘的生物,這個使他做了許多不可言傳的怪夢的女人,給他寫過一封多麼古怪的信啊!世界上隻有這麼一個女人,他可以說:“她看見過我,她要我!”他趕走了怪夢,把信也燒了。
他把她趕走了,把她從自己的夢想和腦海裡趕得遠遠的;他再也不想她;已經把她忘了…… 現在他又看見她啦! 他又看見這個可怕的女人啦! 一個裸體女人就是一個全副武裝的女人。
他的呼吸停止了。
他覺得自己好像被人舉起來,搡了一把,墜入五裡霧中。
他定睛看了一下。
在他面前的确實是這個女人!這是可能的嗎?在戲院裡,她是一個公爵小姐。
在這兒,她是海洋的女神,林泉的女神,她是一個仙女。
永遠是幻象。
他想逃走,他覺得這是不可能的。
他的兩道目光變成了兩根鐵鍊,把他挂在這個幻象上。
這是一個姑娘嗎?是一個處女嗎?兩者都是。
如果是從冥冥之中出現的曼莎琳①,就應該微笑,如果是狄安娜,就不應該這樣粗心大意。
她的美麗發出不可想像的光輝。
沒有比這個淑靜而又高傲的形象更純潔的了。
沒有受到踐踏的雪地是一望而知的。
這個女人的皮膚跟瑞士榮格弗峰一樣潔白。
從她那無憂無慮的額角,散亂的朱紅色頭發,低垂的睫毛,隐約可見的藍色脈絡,無法雕刻的圓圓的Rx房以及從襯衣底下拱起來的玫瑰色的臀部和膝蓋烘托出來的,是仙女入睡的莊嚴妙相。
這個大膽的睡态仿佛光芒四射。
這個赤身露體的女人睡得那麼安詳,仿佛她有一種神聖的權利,可以這樣不顧羞恥;同時又那麼心安理得,如同奧林匹斯山的女神,知道自己是深淵的女兒,可以稱海洋是:父親!這個高不可攀的美女向渴望、瘋狂、夢想以及一切從這兒經過的人的目光獻出了自己的身體;她睡在這間閨房的床上,跟維納斯睡在無際的浪花上一樣高傲。
①古羅馬皇後,性淫蕩。
她是在夜裡很早就上床的,可是一直睡到大天亮還沒有醒。
在黑暗裡開始的信任,在光天化日之下還在繼續。
格溫普蘭渾身直打哆嗦。
他懷着贊歎的心情望着。
這種贊歎是不健康的,同時也過于專心了。
他害怕了。
命運的魔術箱裡的奇寶總是取之不盡的。
格溫普蘭原以為它的魔法已經使盡了。
誰知又有新的東西出來了。
起先是電光閃閃,接着是一聲沉雷,猛然間把這個睡着的女神扔在他這個渾身顫抖的人面前,這到底是什麼意思呢?為什麼天門常開,最後又給他送來這個誘人的可怕的夢?為什麼神秘的誘惑者這麼殷勤,接二連三的給他帶來種種模糊的渴望,暧昧的思想,甚至變成活生生的肉體的邪念,用一串從不可能之中取出來的現實折磨他?是不是所有的黑暗都串通起來反對他這個可憐蟲呢?四周是命運的陰險的微笑,他将要落到什麼地步?為什麼要故意弄得他頭暈目眩?這兒的這個女人!為什麼?怎麼回事?沒有解答。
為什麼選中了他?為什麼是她?難道是為了這個公爵小姐的緣故,人家才讓他做英國上議員?這是誰把他們撮合在一起的呢?受蒙蔽的是誰?受害人是誰?誰的善意受到了欺騙?難道是上帝受了蒙蔽?所有這些事情,他都看不明白,隻是通過腦海裡連綿不斷的烏雲,微微看到一點端倪罷了。
這個萬惡的魔窟,這座監獄似的任性的宮殿,也跟這個陰謀有關嗎?所有這一切完全把他吸引住了。
仿佛有一種看不見的神秘力量把他捆了起來。
宇宙引力拉住了他。
他的意志力慢慢消失了。
怎麼抵抗?他神魂颠倒,不知如何是好。
他覺得這一回确實無法挽救,非發瘋不可了。
他在眩暈的深淵裡垂直的下降;悲慘。
那個女人還在睡覺。
對他來說,這種心緒混亂的狀态越來越嚴重了,現在在他面前的不是什麼小姐,公爵小姐,而是女人。
非禮之行一直潛伏在人類的心裡。
它在我們身體的組織裡準備好了一條看不見的軌道。
連最清白的人,表面上很純潔的人,也是這樣。
沒有污點不等于沒有缺點。
愛情是一條規律。
肉欲之樂是一個陷阱。
醉和嗜酒成瘾是不同的。
醉是要某一個女人,嗜酒成瘾是要所有的女人。
格溫普蘭魂不附體,渾身顫栗。
怎樣反抗他遇到的這個女人呢?沒有衣服,沒有絲綢,沒有煞費心機的妖豔的妝飾,沒有似隐似現的矯揉造作的妩媚,沒有一絲雲霧的遮掩。
這是清清楚楚的可怕的裸體。
這是神秘的總彙,伊甸園式的天真
一會兒是花園,裡面充滿了春天清晨的清新,一會兒是另外的房屋和另外的雕像,一會兒是西班牙式的院子,這是夾在大房子中間的四四方方的小院子,鋪着石闆,苔藓叢生,顯得涼飕飕的;有時候出現的是一條河,這是泰晤士河,有時候出現的是一座巨塔,這是溫莎的塔樓。
因為是大清早,外面一個人也沒有。
他停下來,聽了一會兒。
“呵!我要走!”他說。
“我要找蒂去。
他們不能硬把我關在這兒。
誰阻止我出去,那是他活該倒黴!這個高塔是幹什麼的?如果有一個巨人,一條地獄的惡犬,一個妖怪,膽敢在這座魔鬼的宮殿門口攔住我的去路,我就消滅他。
如果是一支軍隊,我也要活活的吞下去。
蒂!蒂!” 突然間,他聽見了一個微弱的聲音。
好像是流水的聲音。
他這時正在一條幽暗的走廊裡,走廊盡頭挂着帳幔,當中開了一條縫。
他走到盡頭,掀開帳幔,走了進去。
他走進了一個未知的世界。
第三章夏娃 這是一個八角形的小廳,拱形的天花闆好像籃子的把手,沒有窗戶,光線是從上面來的,牆壁、地面和天花闆都是桃紅色大理石的;小廳中央,幾根螺旋形的柱子(這是伊麗莎白心愛的憂郁的式樣)支着一個高大的、覆棺布顔色的黑大理石華蓋,遮着一個同樣的黑大理石的浴池;池中央有一個很細的噴泉,香噴噴的溫水慢慢地注滿了水池。
這就是他看見的景象。
黑色的浴池能使雪白的皮膚分外皎潔。
他剛才聽見的就是這個泉水的聲音。
在池子适當的高度上有一個排水管,使泉水不能溢出池外。
池子裡微微冒着熱氣,所以大理石上隻蒙着一層薄薄的霧氣。
纖細的水柱好像一根迎風折腰的鋼條。
除了浴池旁邊的一個帶墊子的沙法床以外,什麼家具也沒有。
沙法床相當長,一個女人躺在上面,腳頭上還能容得下一條狗或者一個情人;我們的canape①就是從can-al-pie②轉來的。
①法文:沙法床。
②西班牙文:腳頭上可以放一條小狗。
這是一種西班牙式的躺椅,底架是銀子做的。
墊子和沙法布都是白緞子的。
在浴池的另外一邊,靠牆放着一個結實的銀梳妝台,梳妝台很高,上面放着各種梳妝用具,當中有一隻銀架子,裡面嵌着八塊威尼斯小鏡子,看上去仿佛是一扇窗戶。
在離沙法床很近的地方,牆上挖了一個天窗似的小方洞,裡面嵌着一塊朱紅色的銀闆,跟護窗闆一樣裝着鉸鍊,上面刻着一個亮晶晶的金黃色皇冠。
方洞上面的牆上插着一個不是純金就是鍍金的銀鈴。
格溫普蘭突然停了下來。
在這間小廳對面,也就是說在格溫普蘭對面,沒有大理石的牆壁,那兒是一個門洞,跟他進來的門洞一樣大小,從拱形的天花闆上垂下來一幅蜘蛛網似的又闊又高的銀色帳幔。
帳慢質地極細,而且透明,仿佛神話裡的細紗。
透過細紗,可以望見另外一邊的東西。
在蜘蛛網中央,蜘蛛平常盤踞的地方,格溫普蘭看見一個可怕的東西:一個裸體的女人。
認真地說,并不是裸體。
她穿着衣服。
渾身上下都穿着衣服。
她的衣服是一件很長的襯衣,好像聖像裡天神穿的長袍,不過料子很薄,看上去仿佛濕透了。
所以差不多等于一個裸體女人,比一個真正的裸體女人還要放浪,還要危險。
據曆史記載,每逢舉行迎神會,公主和命婦往往夾在兩行修士中間遊行,蒙邦茜公爵夫人拿表示謙遜和赤腳遊行做借口,也這樣穿一件挑花襯衣,出現在全巴黎人面前。
不過她手裡拿着一根蠟燭,聊以遮羞。
銀色的帳幔跟玻璃一樣透明。
上面是固定的,下面可以掀起來。
它把這間大理石浴室和另外一間卧室隔開。
卧室很小,仿佛是一個鏡子做的洞穴。
鏡子一面挨着一面,中間鑲着金黃色的條子砸h室中央的那張床映在每一面的鏡子裡。
床跟梳妝台和沙法一樣,也是銀色的,女人躺在床上已經睡着了。
她仰着頭睡着,一隻腳壓在被上,仿佛美夢正在這個妖精上空翺翔。
她的花邊枕頭掉在地毯上。
在她的裸體和格溫普蘭的眼睛中間,隔着兩層透明的障礙:她的襯衣和銀霧似的帳幔。
這間與其說是房間不如說是套間的屋子,是被浴室裡的光亮很有分寸地照亮的。
這個女人也許老臉皮厚,可是光線卻還知道羞恥。
床頂沒有柱子,沒有華蓋,也看不見天空,所以她睜開眼睛,能夠看見上面鏡子裡有她成百上千的裸體。
被窩亂糟糟的,可見她睡得并不安穩。
美麗的褶皺說明被子的料子質地細軟。
當時是這樣一個時代:一個女王想到自己可能下地獄,她認為地獄裡一定有一張隻有粗呢被窩的床。
這樣睡覺的風氣是從意大利傳來的,甚至可以溯至羅馬時代。
“Subclaranudalucerna①,”賀拉斯說。
①拉丁文:在明亮的燈光下一絲不挂。
一件睡衣扔在床腳邊。
睡衣是一種很特别的絲織品,無疑是中國貨,因為在褶皺的地方能夠看見一個很大的金四腳蛇。
在床那邊,套間盡裡頭,大概有一道門,不過是被一面很大的鏡子這着,鏡子上畫着孔雀和鶴。
在這間幽暗的屋子裡,一切的東西都亮晶晶的。
鏡子和金黃色的條子中間的隙縫裡,塞滿了威尼斯叫做“玻璃的膽汁”的發亮的物質。
床頭上有一張帶蠟燭台的銀書桌,撐架能夠自由旋轉,上面有一本打開的書,頁首印着幾個大紅字:AlcoranusMahumedis①。
①拉丁文;穆罕默德的《可蘭經》。
格溫普蘭沒有看見這些布置。
他隻注意那個女人了。
他呆呆地僵在那兒,心裡亂糟糟的;各種互相排斥的東西卻能在這兒同時存在。
他認出了這個女人。
她閉着眼睛,面孔正好對着他。
她是那個公爵小姐。
她,這個把未知世界的各種光輝聚力一體的神秘的生物,這個使他做了許多不可言傳的怪夢的女人,給他寫過一封多麼古怪的信啊!世界上隻有這麼一個女人,他可以說:“她看見過我,她要我!”他趕走了怪夢,把信也燒了。
他把她趕走了,把她從自己的夢想和腦海裡趕得遠遠的;他再也不想她;已經把她忘了…… 現在他又看見她啦! 他又看見這個可怕的女人啦! 一個裸體女人就是一個全副武裝的女人。
他的呼吸停止了。
他覺得自己好像被人舉起來,搡了一把,墜入五裡霧中。
他定睛看了一下。
在他面前的确實是這個女人!這是可能的嗎?在戲院裡,她是一個公爵小姐。
在這兒,她是海洋的女神,林泉的女神,她是一個仙女。
永遠是幻象。
他想逃走,他覺得這是不可能的。
他的兩道目光變成了兩根鐵鍊,把他挂在這個幻象上。
這是一個姑娘嗎?是一個處女嗎?兩者都是。
如果是從冥冥之中出現的曼莎琳①,就應該微笑,如果是狄安娜,就不應該這樣粗心大意。
她的美麗發出不可想像的光輝。
沒有比這個淑靜而又高傲的形象更純潔的了。
沒有受到踐踏的雪地是一望而知的。
這個女人的皮膚跟瑞士榮格弗峰一樣潔白。
從她那無憂無慮的額角,散亂的朱紅色頭發,低垂的睫毛,隐約可見的藍色脈絡,無法雕刻的圓圓的Rx房以及從襯衣底下拱起來的玫瑰色的臀部和膝蓋烘托出來的,是仙女入睡的莊嚴妙相。
這個大膽的睡态仿佛光芒四射。
這個赤身露體的女人睡得那麼安詳,仿佛她有一種神聖的權利,可以這樣不顧羞恥;同時又那麼心安理得,如同奧林匹斯山的女神,知道自己是深淵的女兒,可以稱海洋是:父親!這個高不可攀的美女向渴望、瘋狂、夢想以及一切從這兒經過的人的目光獻出了自己的身體;她睡在這間閨房的床上,跟維納斯睡在無際的浪花上一樣高傲。
①古羅馬皇後,性淫蕩。
她是在夜裡很早就上床的,可是一直睡到大天亮還沒有醒。
在黑暗裡開始的信任,在光天化日之下還在繼續。
格溫普蘭渾身直打哆嗦。
他懷着贊歎的心情望着。
這種贊歎是不健康的,同時也過于專心了。
他害怕了。
命運的魔術箱裡的奇寶總是取之不盡的。
格溫普蘭原以為它的魔法已經使盡了。
誰知又有新的東西出來了。
起先是電光閃閃,接着是一聲沉雷,猛然間把這個睡着的女神扔在他這個渾身顫抖的人面前,這到底是什麼意思呢?為什麼天門常開,最後又給他送來這個誘人的可怕的夢?為什麼神秘的誘惑者這麼殷勤,接二連三的給他帶來種種模糊的渴望,暧昧的思想,甚至變成活生生的肉體的邪念,用一串從不可能之中取出來的現實折磨他?是不是所有的黑暗都串通起來反對他這個可憐蟲呢?四周是命運的陰險的微笑,他将要落到什麼地步?為什麼要故意弄得他頭暈目眩?這兒的這個女人!為什麼?怎麼回事?沒有解答。
為什麼選中了他?為什麼是她?難道是為了這個公爵小姐的緣故,人家才讓他做英國上議員?這是誰把他們撮合在一起的呢?受蒙蔽的是誰?受害人是誰?誰的善意受到了欺騙?難道是上帝受了蒙蔽?所有這些事情,他都看不明白,隻是通過腦海裡連綿不斷的烏雲,微微看到一點端倪罷了。
這個萬惡的魔窟,這座監獄似的任性的宮殿,也跟這個陰謀有關嗎?所有這一切完全把他吸引住了。
仿佛有一種看不見的神秘力量把他捆了起來。
宇宙引力拉住了他。
他的意志力慢慢消失了。
怎麼抵抗?他神魂颠倒,不知如何是好。
他覺得這一回确實無法挽救,非發瘋不可了。
他在眩暈的深淵裡垂直的下降;悲慘。
那個女人還在睡覺。
對他來說,這種心緒混亂的狀态越來越嚴重了,現在在他面前的不是什麼小姐,公爵小姐,而是女人。
非禮之行一直潛伏在人類的心裡。
它在我們身體的組織裡準備好了一條看不見的軌道。
連最清白的人,表面上很純潔的人,也是這樣。
沒有污點不等于沒有缺點。
愛情是一條規律。
肉欲之樂是一個陷阱。
醉和嗜酒成瘾是不同的。
醉是要某一個女人,嗜酒成瘾是要所有的女人。
格溫普蘭魂不附體,渾身顫栗。
怎樣反抗他遇到的這個女人呢?沒有衣服,沒有絲綢,沒有煞費心機的妖豔的妝飾,沒有似隐似現的矯揉造作的妩媚,沒有一絲雲霧的遮掩。
這是清清楚楚的可怕的裸體。
這是神秘的總彙,伊甸園式的天真