第一卷 人心比夜黑
關燈
小
中
大
第一章波特蘭南端
一六八九年十二月和一六九○年一月,強烈的北風在歐洲大陸上一連刮了整整兩個月。
到了英國,風刮得更厲害。
那年冬天冷得要命,所以在倫敦“不肯宣誓的”①長老會的教堂裡,有人在那本舊《聖經》空白的地方寫着“窮人難忘的冬天”。
幸虧君主專政時代登記用的古羊皮紙根結實,散見各地方志。
特别是薩斯華克鎮的克陵克自由法院,畢泡德法院(“畢泡德”的意思是沾滿塵土的腳)以及白教堂法院(這個法院設在斯代蔔内莊上,審判權抓在貴族私人的法官手裡)的地方志裡的許許多多凍死餓死的窮人名單,至今還看得很清楚。
泰晤士河也結了冰。
這是百年難逢的事;平時由于海浪的沖擊,冰不容易結起來。
四輪車在冰河上隆隆地駛過,泰晤士河變成了市集,搭了許多篷帳,還有鬥熊和鬥牛的玩意兒。
人們在冰上烤整隻的牛。
厚冰保持了兩個月。
難熬的一六九○年,比十七世紀初葉的幾個特别寒冷的冬天還要冷。
及了-特朗博士曾經叙述過那幾個冬天的詳細情形。
博士在詹姆士一世朝上是藥劑師的身分,倫敦城曾經替他造了一尊帶座于的胸像紀念他。
①指一六八八年英國“光榮革命”後,不肯宣誓服從國教的教士。
一六九○年一月裡的一個頂寒冷的傍晚,在波特蘭灣一個最荒涼的小海灣裡發生了一件不常見的事,所以海鷗和野鵝一面叫,一面繞着海口打圈子,不敢飛進海灣。
這個小海灣(隻要一刮風,在波特蘭海灣所有的小灣當中,數這一個頂危險,也頂荒涼,甚至可以說,就因為這裡很危險,所以一些偷偷摸摸的船躲進來才特别安全)裡來了一隻小船。
因為水很深,這隻小船幾乎挨着懸崖,系在一根突出的岩石上。
我們如果說“暮色降臨了”,那就錯了;應當說“暮色上升了”。
因為黑暗是從下面上來的。
懸崖底下已經籠罩着暮色,可是頂上還是白天。
走近這隻小船系纜地方的人,就能看出這是一條比斯開單桅船。
整天被霧蒙着的太陽剛剛落下去,我們心靈上感覺到一種揪心的焦躁不安,這大概可以叫做“沒有太陽的悲哀”吧。
風不是從海上刮來的,所以海灣裡很甯靜。
特别在冬天,這真是一個幸運的例外。
差不多波特蘭所有的小灣都有沙洲。
遇到狂風暴雨,這裡的海浪特别急,必須有熟練的技術和經驗,才能安全通過。
這些小灣看起來好像港口,其實沒有什麼用處。
進港時很可怕,離港時更危險。
今天晚上卻破例地一點危險也沒有。
比斯開單桅船是一種古船,現在已經不用了。
這種船以前在海軍裡也使用過,殼子很堅固,從大小看,隻是一條小船,從堅固看,抵得上一條軍艦。
它在無敵艦隊①裡還顯過身手呢。
當然喽,軍艦的噸位很高,像羅佩-德-麥迪納指揮的“大格力芬号”旗艦,足有六百五十噸,能裝四十門大炮。
但是經商或者走私用的單桅船不過是一種模型似的小船。
海員很重視這種船,不過覺得它小得可憐。
單桅船的索具都是用麻繩,有的人在繩索中心穿一根鐵絲,雖然沒有科學根據,也許想在受到磁力影響的時候。
得到一點航海的指示。
這種輕便的索具仍舊用很粗的絞索,等于西班牙大帆船的“加白裡亞”,羅馬三層槳戰船的“加麥裡”。
舵柄很長,起着大杠杆的作用,但是弧形大小,轉彎很費力氣。
不過在舵柄末梢的船幫上裝了兩個輪子糾正了這個缺點,多少彌補了一些損失的力量。
指南針裝在一隻方方正正的匣子裡,用兩個套在一起的平放的銅架子來平衡着,像“卡當燈”一樣,裝在小夾頭裡、單桅船造得又有技術,又合乎科學,不過是膚淺的科學和粗糙的技術罷了。
單桅船跟平底船和小劃子一樣簡陋,但是跟平底船一樣穩,跟小劃子一樣快;它像海盜和漁民出于本能造的那些船一樣,有很好的航海能力,在内河和大洋同樣适用。
船帆有很多支索,又複雜又古怪,可以在西班牙阿斯杜利亞省的河港(河港比水池于大不了多少,像巴賽治港就是那樣)裡行駛,也可以在汪洋大海裡航行。
既可以在湖裡兜圈子,也可以周遊全世界。
這種古怪的小船,既能适應池塘的平靜,也能适應海洋上的風暴。
單桅船在船隻中的地位,跟——在鳥類中的地位一樣,是最小、最勇敢的一種——的重量壓不彎一棵蘆葦,可是卻能飛過大洋。
①指一五八八年拟征服英國的西班牙無敵艦隊。
頂窮的比斯開人也把自己的單桅船漆成金黃色,并畫上許多花紋。
愛好花紋是他們有點野蠻的可愛的民族特征。
高山上富麗的色彩,耀眼的白雪和青翠的草地交相輝映,使他們在裝飾方面表現出一種不可思議的妩媚。
他們雖然窮得要命,可是到處都是琳琅滿目的裝飾品。
他們把紋章放在茅屋上,驢脖子上挂着響鈴,牛頭上紮着羽翎。
他們的四輪車(你在兩裡以外就能聽到車輪咯吱咯吱的聲音)雕着花裡胡哨的花兒,并且裝飾着五顔六色的帶子。
補鞋匠門上有一塊石頭的浮雕,上面雕着聖-克力賓①和一隻破鞋子。
皮外套上滾着花邊。
衣裳破了不去補,卻在破的地方繡上花兒。
巴斯克人又愉快,又有氣派。
他們像希臘人一樣,是太陽的兒子。
瓦朗西亞人光着身子,無可奈何地裹着土制的羊毛毯子,頭從毯子的一個窟窿裡露出來;而加裡司人和比斯開人卻興高采烈地穿露水漂過的美麗的麻布襯衫。
門口和窗口上挂着玉米棒子,好像一簇簇的花彩,裡面露出一張張鮮豔白淨的笑臉。
在他們樸素的藝術、職業和習慣裡,在姑娘的打扮和她們唱的小調裡,都流露着這種愉快而又驕傲的甯靜。
比斯開的廢墟似的火山亮得刺眼睛,火焰從所有的山口裡出出進進。
半開化的哈依規凡到處充滿了田園的詩意。
比斯開是比利牛斯山脈最美麗的地方,正跟薩伏阿是阿爾卑斯山脈最美麗的地方一樣。
聖-塞巴斯四、勒索和封大拉比附近的險惡的海灣,跟暴風雨、雲朵、地角的泡沫、風吼、海嘯、恐怖、海的喧騰和戴着玫瑰花冠的撐船的姑娘交相輝映。
凡是到巴斯克去過的人總希望再去看看。
這是一塊“福地”。
一年有兩季收獲,鄉村裡又歡樂,又熱鬧,雖然窮可是很驕傲;一到星期天,整天都是吉他、跳舞、響闆和談情說愛的聲音;屋子裡收拾得窗明幾淨,鐘樓裡傳來飛鶴的叫聲。
①皮鞋業的主保聖人。
讓我們回來談談海上的高山——波特蘭吧。
從幾何圖形來看,波特蘭半島好像一隻鳥頭,鳥嘴向海,後腦勺向着威茅茨,地峽就是脖子。
波特蘭這個地方很荒僻,現在隻有一點工業上的價值。
十七世紀中葉,石匠和石膏匠發現了波特蘭海邊上的石頭的經濟價值。
從那個時候起,人們就用波特蘭的石頭制“羅馬水泥”,這種開采繁榮了國家的經濟,海灣也跟着改變了模樣。
兩百年前,海岸受到海水的侵蝕,是一片懸崖,今天卻變成了采石場。
丁字鎬小口小口的啃着,浪頭大口大口的吞着;從而損壞了這裡的美麗的風景,人類有節制的采伐繼續着海洋的狂吞大嚼。
有節制的采伐已經把那條比斯開單桅船系纜的小海灣毀掉了。
現在,如果想找一個跟那個已經毀掉的系纜的海灣類似的地方,到半島的東邊靠近地角的地方去找,到福萊碼頭和多特爾碼頭的那一邊,威克痕還要過去一點兒,到教會的希望和南泉中間那一帶地方去找,或許還能找到。
這條小海灣的四周都是懸崖,懸崖的高度比海灣的寬度還要大,黃昏的影于越來越濃了。
一到黃昏,朦朦胧胧的迷霧越來越濃厚,仿佛井底的黑暗在冉冉上升。
海灣出口的地方形成一條狹窄的走廊,從黑夜似的海灣裡望出去,好像一條波浪洶湧的、白蒙蒙的裂縫。
你得走到很近的地方才能看見這條單桅船,船停在岩石旁邊,好像是藏在一件黑大衣底下似的。
一條跳闆搭在懸崖上的一塊又低又平的、突出的岩石上,隻有這個地方可以上岸,跳闆變成了船與陸地的交通孔道。
模糊的人影搖搖擺擺地在木橋上來來往往,在黑暗裡可以模糊地看見有人正在上船。
海灣北面有高聳的石屏,所以裡面沒有海上那麼冷,盡管如此,這些人還是凍得直打哆嗦。
他們急急忙忙地走着。
因為暮色朦胧,這些人看上去仿佛是一個個剪影。
他們衣服的犬牙似的輪廓也能看得清清楚楚,他們顯然是英國的raggea,也就是說,衣衫褴褛的人。
在突出的懸崖上,可以模糊地看出一條彎彎曲曲的小道。
一個小姑娘把一根鞋帶挂在扶手椅的椅背上,讓它措拉下來,就無心地把懸崖上和深山裡每一條小道都描畫出來了。
這條海灣的小道曲折迂回,幾乎是從上垂直而下,極其難走,簡直可以說是一條羊腸小道,一直通到搭跳闆的平台上。
懸崖上的小徑尋常都是很難走的斜坡路;這簡直不是路,而是突然下降,與其說是往下走,還不如說是冷不防地摔下來來得合适。
這條小道可能是平原上的小路的一條支路,看起來很不舒服,實在太陡了。
從底下向上看,它曲曲折折地爬到懸崖頂上,然後從一條石縫裡鑽到高地上的亂石堆中間。
單桅船在小灣裡等待的旅客一定是從這條路上下來的。
除了小灣裡上船的騷動以外,一切都靜悄悄的。
聽不到腳步聲,聽不到任何聲音,連呼吸的聲音也沒有。
在這條水道的那一邊,林斯代海灣的進口處,勉強可以看見一隊顯然走錯方向的鲨魚船。
這隊北極的漁船是被喜怒無常的海流從丹麥送到英國領海裡來的。
北風時常跟漁民開這樣的玩笑。
他們也躲到波特蘭的停泊場裡來,這就說明海面上可能有風暴和危險。
他們正在忙着抛錨。
按照挪威船隊的古風,領隊的船總是停在船隊前面,它所有的船具被海面上一條白色的線條一襯,顯得烏黑;我們可以看見船頭上有一個叉子形的鐵架,上面放滿了各種捕格陵蘭鲨魚、鲛魚和多刺鲨魚的魚鈎、魚叉和撈翻車魚的魚網。
除了被刮到這一個角落裡的這幾條船以外,一眼望出去,廣漠的地平線上就什麼也沒有了。
沒有屋子,也沒有船。
那時候海岸上還沒有人住,而且這個季節,海灣裡也不能住人。
雖然天氣不好,那些乘比斯開單桅船去航海的人還是催着趕快開船。
這一夥人在海邊上慌慌張張的亂作一團。
要把他們分辨開來,是很困難的。
看不出來他們是老人還是年輕人。
昏暗的暮色把他們混在一起,分不清楚。
夜幕罩在他們臉上。
這不過是黑夜裡的幾條人影罷了。
他們總共是八個人,裡面大概有一兩個女人,她們穿的都是破破爛爛的衣服,衣服破到既不像男人穿的,也不像女人穿的,所以很難認出來哪一個是女人。
破布是分不出性别來的。
一個矮小的人影,在高大的人影中間晃來晃去,大概不是個矮子,便是個小孩。
原來是個小孩。
第二章孤單 走近一看,才能看見下述的情況: 他們都穿着長外套,雖然破了一個個洞,可是已經縫補過,必要的時候,外套的領子可以渡到眼睛,既可以擋風,又可以擋住好奇的人的眼睛。
他們穿着這樣的外套,走起路來倒還輕便。
大多數人頭上都纏着一塊手帕,這大概是現在西班牙開始流行的頭巾的開端吧。
這種帽子在英國一點也不覺得
到了英國,風刮得更厲害。
那年冬天冷得要命,所以在倫敦“不肯宣誓的”①長老會的教堂裡,有人在那本舊《聖經》空白的地方寫着“窮人難忘的冬天”。
幸虧君主專政時代登記用的古羊皮紙根結實,散見各地方志。
特别是薩斯華克鎮的克陵克自由法院,畢泡德法院(“畢泡德”的意思是沾滿塵土的腳)以及白教堂法院(這個法院設在斯代蔔内莊上,審判權抓在貴族私人的法官手裡)的地方志裡的許許多多凍死餓死的窮人名單,至今還看得很清楚。
泰晤士河也結了冰。
這是百年難逢的事;平時由于海浪的沖擊,冰不容易結起來。
四輪車在冰河上隆隆地駛過,泰晤士河變成了市集,搭了許多篷帳,還有鬥熊和鬥牛的玩意兒。
人們在冰上烤整隻的牛。
厚冰保持了兩個月。
難熬的一六九○年,比十七世紀初葉的幾個特别寒冷的冬天還要冷。
及了-特朗博士曾經叙述過那幾個冬天的詳細情形。
博士在詹姆士一世朝上是藥劑師的身分,倫敦城曾經替他造了一尊帶座于的胸像紀念他。
①指一六八八年英國“光榮革命”後,不肯宣誓服從國教的教士。
一六九○年一月裡的一個頂寒冷的傍晚,在波特蘭灣一個最荒涼的小海灣裡發生了一件不常見的事,所以海鷗和野鵝一面叫,一面繞着海口打圈子,不敢飛進海灣。
這個小海灣(隻要一刮風,在波特蘭海灣所有的小灣當中,數這一個頂危險,也頂荒涼,甚至可以說,就因為這裡很危險,所以一些偷偷摸摸的船躲進來才特别安全)裡來了一隻小船。
因為水很深,這隻小船幾乎挨着懸崖,系在一根突出的岩石上。
我們如果說“暮色降臨了”,那就錯了;應當說“暮色上升了”。
因為黑暗是從下面上來的。
懸崖底下已經籠罩着暮色,可是頂上還是白天。
走近這隻小船系纜地方的人,就能看出這是一條比斯開單桅船。
整天被霧蒙着的太陽剛剛落下去,我們心靈上感覺到一種揪心的焦躁不安,這大概可以叫做“沒有太陽的悲哀”吧。
風不是從海上刮來的,所以海灣裡很甯靜。
特别在冬天,這真是一個幸運的例外。
差不多波特蘭所有的小灣都有沙洲。
遇到狂風暴雨,這裡的海浪特别急,必須有熟練的技術和經驗,才能安全通過。
這些小灣看起來好像港口,其實沒有什麼用處。
進港時很可怕,離港時更危險。
今天晚上卻破例地一點危險也沒有。
比斯開單桅船是一種古船,現在已經不用了。
這種船以前在海軍裡也使用過,殼子很堅固,從大小看,隻是一條小船,從堅固看,抵得上一條軍艦。
它在無敵艦隊①裡還顯過身手呢。
當然喽,軍艦的噸位很高,像羅佩-德-麥迪納指揮的“大格力芬号”旗艦,足有六百五十噸,能裝四十門大炮。
但是經商或者走私用的單桅船不過是一種模型似的小船。
海員很重視這種船,不過覺得它小得可憐。
單桅船的索具都是用麻繩,有的人在繩索中心穿一根鐵絲,雖然沒有科學根據,也許想在受到磁力影響的時候。
得到一點航海的指示。
這種輕便的索具仍舊用很粗的絞索,等于西班牙大帆船的“加白裡亞”,羅馬三層槳戰船的“加麥裡”。
舵柄很長,起着大杠杆的作用,但是弧形大小,轉彎很費力氣。
不過在舵柄末梢的船幫上裝了兩個輪子糾正了這個缺點,多少彌補了一些損失的力量。
指南針裝在一隻方方正正的匣子裡,用兩個套在一起的平放的銅架子來平衡着,像“卡當燈”一樣,裝在小夾頭裡、單桅船造得又有技術,又合乎科學,不過是膚淺的科學和粗糙的技術罷了。
單桅船跟平底船和小劃子一樣簡陋,但是跟平底船一樣穩,跟小劃子一樣快;它像海盜和漁民出于本能造的那些船一樣,有很好的航海能力,在内河和大洋同樣适用。
船帆有很多支索,又複雜又古怪,可以在西班牙阿斯杜利亞省的河港(河港比水池于大不了多少,像巴賽治港就是那樣)裡行駛,也可以在汪洋大海裡航行。
既可以在湖裡兜圈子,也可以周遊全世界。
這種古怪的小船,既能适應池塘的平靜,也能适應海洋上的風暴。
單桅船在船隻中的地位,跟——在鳥類中的地位一樣,是最小、最勇敢的一種——的重量壓不彎一棵蘆葦,可是卻能飛過大洋。
①指一五八八年拟征服英國的西班牙無敵艦隊。
頂窮的比斯開人也把自己的單桅船漆成金黃色,并畫上許多花紋。
愛好花紋是他們有點野蠻的可愛的民族特征。
高山上富麗的色彩,耀眼的白雪和青翠的草地交相輝映,使他們在裝飾方面表現出一種不可思議的妩媚。
他們雖然窮得要命,可是到處都是琳琅滿目的裝飾品。
他們把紋章放在茅屋上,驢脖子上挂着響鈴,牛頭上紮着羽翎。
他們的四輪車(你在兩裡以外就能聽到車輪咯吱咯吱的聲音)雕着花裡胡哨的花兒,并且裝飾着五顔六色的帶子。
補鞋匠門上有一塊石頭的浮雕,上面雕着聖-克力賓①和一隻破鞋子。
皮外套上滾着花邊。
衣裳破了不去補,卻在破的地方繡上花兒。
巴斯克人又愉快,又有氣派。
他們像希臘人一樣,是太陽的兒子。
瓦朗西亞人光着身子,無可奈何地裹着土制的羊毛毯子,頭從毯子的一個窟窿裡露出來;而加裡司人和比斯開人卻興高采烈地穿露水漂過的美麗的麻布襯衫。
門口和窗口上挂着玉米棒子,好像一簇簇的花彩,裡面露出一張張鮮豔白淨的笑臉。
在他們樸素的藝術、職業和習慣裡,在姑娘的打扮和她們唱的小調裡,都流露着這種愉快而又驕傲的甯靜。
比斯開的廢墟似的火山亮得刺眼睛,火焰從所有的山口裡出出進進。
半開化的哈依規凡到處充滿了田園的詩意。
比斯開是比利牛斯山脈最美麗的地方,正跟薩伏阿是阿爾卑斯山脈最美麗的地方一樣。
聖-塞巴斯四、勒索和封大拉比附近的險惡的海灣,跟暴風雨、雲朵、地角的泡沫、風吼、海嘯、恐怖、海的喧騰和戴着玫瑰花冠的撐船的姑娘交相輝映。
凡是到巴斯克去過的人總希望再去看看。
這是一塊“福地”。
一年有兩季收獲,鄉村裡又歡樂,又熱鬧,雖然窮可是很驕傲;一到星期天,整天都是吉他、跳舞、響闆和談情說愛的聲音;屋子裡收拾得窗明幾淨,鐘樓裡傳來飛鶴的叫聲。
①皮鞋業的主保聖人。
讓我們回來談談海上的高山——波特蘭吧。
從幾何圖形來看,波特蘭半島好像一隻鳥頭,鳥嘴向海,後腦勺向着威茅茨,地峽就是脖子。
波特蘭這個地方很荒僻,現在隻有一點工業上的價值。
十七世紀中葉,石匠和石膏匠發現了波特蘭海邊上的石頭的經濟價值。
從那個時候起,人們就用波特蘭的石頭制“羅馬水泥”,這種開采繁榮了國家的經濟,海灣也跟着改變了模樣。
兩百年前,海岸受到海水的侵蝕,是一片懸崖,今天卻變成了采石場。
丁字鎬小口小口的啃着,浪頭大口大口的吞着;從而損壞了這裡的美麗的風景,人類有節制的采伐繼續着海洋的狂吞大嚼。
有節制的采伐已經把那條比斯開單桅船系纜的小海灣毀掉了。
現在,如果想找一個跟那個已經毀掉的系纜的海灣類似的地方,到半島的東邊靠近地角的地方去找,到福萊碼頭和多特爾碼頭的那一邊,威克痕還要過去一點兒,到教會的希望和南泉中間那一帶地方去找,或許還能找到。
這條小海灣的四周都是懸崖,懸崖的高度比海灣的寬度還要大,黃昏的影于越來越濃了。
一到黃昏,朦朦胧胧的迷霧越來越濃厚,仿佛井底的黑暗在冉冉上升。
海灣出口的地方形成一條狹窄的走廊,從黑夜似的海灣裡望出去,好像一條波浪洶湧的、白蒙蒙的裂縫。
你得走到很近的地方才能看見這條單桅船,船停在岩石旁邊,好像是藏在一件黑大衣底下似的。
一條跳闆搭在懸崖上的一塊又低又平的、突出的岩石上,隻有這個地方可以上岸,跳闆變成了船與陸地的交通孔道。
模糊的人影搖搖擺擺地在木橋上來來往往,在黑暗裡可以模糊地看見有人正在上船。
海灣北面有高聳的石屏,所以裡面沒有海上那麼冷,盡管如此,這些人還是凍得直打哆嗦。
他們急急忙忙地走着。
因為暮色朦胧,這些人看上去仿佛是一個個剪影。
他們衣服的犬牙似的輪廓也能看得清清楚楚,他們顯然是英國的raggea,也就是說,衣衫褴褛的人。
在突出的懸崖上,可以模糊地看出一條彎彎曲曲的小道。
一個小姑娘把一根鞋帶挂在扶手椅的椅背上,讓它措拉下來,就無心地把懸崖上和深山裡每一條小道都描畫出來了。
這條海灣的小道曲折迂回,幾乎是從上垂直而下,極其難走,簡直可以說是一條羊腸小道,一直通到搭跳闆的平台上。
懸崖上的小徑尋常都是很難走的斜坡路;這簡直不是路,而是突然下降,與其說是往下走,還不如說是冷不防地摔下來來得合适。
這條小道可能是平原上的小路的一條支路,看起來很不舒服,實在太陡了。
從底下向上看,它曲曲折折地爬到懸崖頂上,然後從一條石縫裡鑽到高地上的亂石堆中間。
單桅船在小灣裡等待的旅客一定是從這條路上下來的。
除了小灣裡上船的騷動以外,一切都靜悄悄的。
聽不到腳步聲,聽不到任何聲音,連呼吸的聲音也沒有。
在這條水道的那一邊,林斯代海灣的進口處,勉強可以看見一隊顯然走錯方向的鲨魚船。
這隊北極的漁船是被喜怒無常的海流從丹麥送到英國領海裡來的。
北風時常跟漁民開這樣的玩笑。
他們也躲到波特蘭的停泊場裡來,這就說明海面上可能有風暴和危險。
他們正在忙着抛錨。
按照挪威船隊的古風,領隊的船總是停在船隊前面,它所有的船具被海面上一條白色的線條一襯,顯得烏黑;我們可以看見船頭上有一個叉子形的鐵架,上面放滿了各種捕格陵蘭鲨魚、鲛魚和多刺鲨魚的魚鈎、魚叉和撈翻車魚的魚網。
除了被刮到這一個角落裡的這幾條船以外,一眼望出去,廣漠的地平線上就什麼也沒有了。
沒有屋子,也沒有船。
那時候海岸上還沒有人住,而且這個季節,海灣裡也不能住人。
雖然天氣不好,那些乘比斯開單桅船去航海的人還是催着趕快開船。
這一夥人在海邊上慌慌張張的亂作一團。
要把他們分辨開來,是很困難的。
看不出來他們是老人還是年輕人。
昏暗的暮色把他們混在一起,分不清楚。
夜幕罩在他們臉上。
這不過是黑夜裡的幾條人影罷了。
他們總共是八個人,裡面大概有一兩個女人,她們穿的都是破破爛爛的衣服,衣服破到既不像男人穿的,也不像女人穿的,所以很難認出來哪一個是女人。
破布是分不出性别來的。
一個矮小的人影,在高大的人影中間晃來晃去,大概不是個矮子,便是個小孩。
原來是個小孩。
第二章孤單 走近一看,才能看見下述的情況: 他們都穿着長外套,雖然破了一個個洞,可是已經縫補過,必要的時候,外套的領子可以渡到眼睛,既可以擋風,又可以擋住好奇的人的眼睛。
他們穿着這樣的外套,走起路來倒還輕便。
大多數人頭上都纏着一塊手帕,這大概是現在西班牙開始流行的頭巾的開端吧。
這種帽子在英國一點也不覺得