第七卷 泰坦女神

關燈
聲音。

    它很溫柔。

    像你這樣一個無比的怪人不應該說話,應該咬牙切齒。

    你的歌聲很悅耳。

    我讨厭這個。

    這是你使我讨厭的唯一的東西。

    其餘的一切都是了不起的,也就是說,其餘的一切都很美妙。

    要是在印度,你一定是個活神仙。

    你臉上這個可怕的笑容是天生的嗎?不是的,對不對?大概是刑罰的結果吧。

    我希望你犯過什麼罪。

    到我懷裡來吧。

    ” 她跌坐在沙法上,拉他坐在旁邊。

    他們不知怎麼一來,就你挨我我挨你地坐在一起了。

    她的話像狂風一樣刮在格溫普蘭身上。

    他差不多很難理解這些旋風似的瘋話的意義。

    她的眼睛閃耀着欽佩的光芒。

    她用又瘋狂又溫柔的口氣,激動癫狂地說着。

    她的話簡直跟音樂一樣,不過格溫普蘭聽着這個音樂,仿佛聽見了風暴的聲音。

     她第二次死命地望着他。

     “我覺得我跟你在一起是我的堕落,多麼幸福啊!高高在上實在乏味!沒有比高貴尊嚴更讨厭的了。

    堕落才是休息。

    我得到的尊敬太多了,所以我需要輕蔑。

    從維納斯,克婁巴特拉,舍弗婁夫人和龍克維爾夫人①起,一直到我為止,我們都有點反常。

    我要讓所有的人都知道你,公開表明我們的關系。

    哈,這件風流事将要給我的斯圖亞特皇族一個沉重的打擊。

    哈!我現在能喘一口氣了!我找到了生路。

    我終于逃脫了皇族的束縛。

    擺脫了自己的階級才是解放。

    粉碎一切,向一切挑戰,什麼都敢做,什麼都敢破壞,這才叫做生活。

    聽好,我愛你。

    ” ①克婁巴特拉是古埃及女王。

    舍弗婁和龍克維爾兩夫人是十七世紀法國兩貴婦。

     她停了下來,露出一個猙獰的笑容。

     “我愛你,不單單因為你是個畸形人,也因為你的卑賤。

    我愛上一個妖怪,愛上一個蹩腳戲子。

    一個人人輕視譏笑的、滑稽、醜陋、在一個叫做戲台的枷刑台上供人取笑的情人,特别有味兒。

    這等于吃深淵的果子。

    一個名譽掃地的情人很有趣。

    嘗嘗地獄的、不是天國的蘋果;一直在誘引我的就是這個,我如饑似渴地想望這個蘋果,我就是這個夏娃。

    深淵的夏娃。

    你不知道,說不定你就是一個魔鬼。

    我把我的童貞留給夢的面具。

    你是一個木偶人,牽線的是一個幽靈。

    你是地獄的、偉大的笑容的化身。

    你是我等待的主人。

    我需要的是美狄亞和伽妮娣那樣的愛情。

    我老早就相信我會碰上黑夜的荒誕不經的奇遇。

    我需要的正是你。

    我對你說了一堆你聽不懂的廢話。

    格溫普蘭,誰也沒有占有過我,我把跟熾烈的炭火一樣純潔的我獻給你。

    當然,你不會相信,不過要知道,我也不在乎!” 她的話跟火山爆發一樣。

    如果把艾特納①山腰戳一個窟窿,就能對她噴出的火焰有一個概念。

     ①即西西裡的艾特納火山。

     格溫普蘭結結巴巴地說: “小姐……” 她用手捂住他的嘴。

     “不要開口!讓我來仔細端詳你。

    我是一個落拓不羁的純潔的女人。

    我是巴克科斯①的童貞女祭司。

    沒有一個男子認識過我,我可以做代爾費的童身降神女巫,赤着腳站在青銅祭壇上,在那兒,祭司們肘彎靠在妖蛇皮上,跟看不見的神仙悄悄地談話。

    我的心是一塊頑石,但是它跟被海水沖到泰河口洪特裡-納勃礁底下的神秘的石子一樣,這種石子砸開以後,裡面有一條蛇。

    這條蛇就是我的愛情。

    無所不能的愛情!因為它把你召來了。

    我們中間的距離大得不得了。

    我以前在天狼星上,你以前在玉衡星上。

    你跨過這個遙遠的距離,到這兒來了。

    很好。

    不要開口。

    占有我吧。

    ” ①希臘神話中的酒神。

     她停了下來。

    他渾身直打哆嗦。

    她又笑了。

     “你看,格溫普蘭,夢想就是創造。

    希望就是呼喚。

    制造幻想就是向現實挑戰。

    無所不能的可怕的黑暗是不容許人向它挑戰的。

    它滿足了我們的心願。

    喏,你在這兒。

    我敢喪失我的一切嗎?敢,我敢做你的情人,你的姘婦,你的奴隸,你的東西嗎?求之不得。

    格溫普蘭,我就是女人。

    女人是渴望變成污泥的粘土。

    我需要輕視自己。

    這樣才能使驕傲更有味道。

    貴必須和賤混淆。

    沒有比這個配合更好的了。

    你,受人輕視的人,輕視我吧。

    做賤人的殘人是多麼快樂啊!我采一朵特别大的卑賤之花!踐踏我吧。

    這樣才是真愛我。

    我知道這個。

    你知道我為什麼崇拜你?因為我看不起你。

    因為你在我腳下最下層,所以我把你放在祭壇上。

    上和下放在一起,這是混沌,我喜歡的就是混沌,末日也是混沌。

    什麼是混沌?一個大污泥坑。

    上帝用污泥坑創造光明,用陰溝創造世界。

    你不知道我的心多麼壞。

    你用污泥造一顆星,這顆星就是我。

    ” 這個可怕的女人一面如此這般地說着,一面松開睡衣,露出她的處女的身體。

     她接着說: “對所有的人來說,我是一頭母狼,對你來說,我是一條母狗。

    他們要怎樣驚奇呵!傻瓜的驚奇是甜蜜的。

    我,我了解自己。

    我是個女神嗎?滄海女神把自己獻給獨眼的妖怪。

    我是個仙女嗎?于爾姬委身給布格裡斯,有翅膀的布格裡斯長着八隻有蹼的手。

    我是個公主嗎?瑪利-斯圖亞特寵幸利齊和。

    三個美女,三個怪物。

    我比她們更偉大,因為你還不如那三個怪物。

    格溫普蘭,我們是天造地設的一對。

    你外面是怪物,我心裡是怪物。

    我的愛情就是這樣産生的。

    任性?是的。

    飓風是什麼?也是任性。

    我們的星宿有相互的吸引力。

    我們兩人都是屬于黑暗的,你的臉黑,我的心黑。

    現在輪到你來創造我了。

    你來了,喏,我的靈魂現出來了。

    我本來沒有看見過它。

    它是驚人的。

    你的來臨把我這個女神的妖蛇引出來了。

    你讓我看見了我的本性。

    你使我發現了我自己。

    你看,我多麼像你。

    你看我就跟照鏡子一樣。

    你的臉就是我的靈魂。

    我不知道它會可怕到這個程度。

    我呀,我也是個妖怪!啊!格溫普蘭,你解除了我的煩悶。

    ” 她露出一個孩子般的古怪的笑容,湊近他的耳朵悄悄地說: “你願意看一個瘋婆子嗎?喏,我就是。

    ” 她的目光一直刺到格溫普蘭心裡。

    一道目光好比一劑春藥。

    她的敞開的睡衣使格溫普蘭的思想非常混亂。

    一種盲目的獸性的迷惘突然占據了格溫普蘭的心。

    又迷惘,又痛苦。

     在這個女人說話的時候,他好像感覺到迸射的火焰。

    他覺得自己已經溶化了,無法補救了。

    他連說一個字的氣力也沒有。

    她打斷了自己的話,仔細端詳着他:“啊!妖怪!”她喃喃地說。

    她變成了野人。

     突然,她抓住他的兩隻手。

     “格溫普蘭,我是寶座,你是墊戲台的凳子。

    讓我們的地位拉平吧。

    啊!我跌下來了,多麼幸福啊!巴不得全世界的人都知道我卑賤到什麼程度。

    他們要加倍地在你面前低頭跪拜,因為他們越憎恨你,就越要匍匐奉承。

    人類就是這麼回事。

    他恨你,可是得在地上爬。

    他是一條龍,可是得裝成一條毛蟲。

    啊!我跟神仙一樣堕落。

    他們永遠不能說我不是一個國王的私生女兒。

    我的行為跟一個女王一樣。

    蘿多浦是誰?是一個愛上傅岱的女王,傅岱長着一顆鳄魚腦袋。

    她為了紀念他建了第三座金字塔。

    潘泰茜來愛上了一個叫做薩奇泰爾的半人半獸的怪物,這是一個星座。

    你說說看,奧地利的安妮怎麼樣?她的馬薩林長得醜極了!你呢,你并不醜,不過是畸形。

    醜是卑賤,畸形是偉大。

    醜是魔鬼背着美,在黑暗地裡扮的鬼臉。

    畸形是至高無上的反面。

    是另外的一端。

    奧林匹斯山有兩面山坡;對着光明的一面歸阿波羅掌管,對着黑暗的一面歸波呂斐摩斯①掌管。

    你呢,你是泰坦②。

    你在森林裡是伯厄蒙,在海洋裡是來維亞旦,在陰溝裡是帝奉③。

    你是偉大的。

    你的畸形有霹靂。

    你的臉是被雷打壞的。

    它的形狀是怒火的巨手絞出來的。

    火焰在你臉上扭了一下,接着就走開了。

    無形的天譴一時暴怒,把你的靈魂粘在這個可怕的超人面孔底下。

    地獄是一個上刑的洪爐。

    裡面燒得通紅的烙鐵就是我們所說的命運;這塊烙鐵在你身上留下了印記。

    愛你就是明了什麼叫做偉大。

    我得到了這個勝利。

    做阿波羅的情人,多麼大的成績!光榮應該根據它所造成的驚愕程度來衡量。

    我愛你。

    我想你,想了多少個夜晚,多少個夜晚,多少個夜晚啊!這座宮殿是我的。

    你以後可以看看我的花園。

    那兒有遮在樹葉于下面的泉水,可以在裡面擁抱的山洞以及伯甯騎士的許多美麗的大理石雕像。

    還有花!花簡直太多了。

    到了春天,玫瑰花跟大海一樣。

    我對你說過女王是我的姐姐了嗎?在我身上,你願怎樣就怎樣辦好了。

    我天生就是這種人。

    朱底特吻我的腳,撒旦唾我的臉。

    你相信宗教嗎?我是擁護教皇的。

    我的父親詹姆士二世是在法國一群耶稣會士中間去世的。

    我從來沒領略過跟你在一起的這種滋味。

    啊!我願意晚上乘一條金色的船,在無限溫柔的大海上蕩漾,我們躲在朱紅色的帳篷裡,兩人靠在一隻墊子上聽音樂。

    侮辱我,打我,踢我,像對待一個賤人一樣對待我吧。

    我崇拜你。

    ” ①希臘神話中的獨眼巨人。

     ②希臘神話中的勇士。

     ③伯厄蒙和來維亞旦是《聖經》中的巨獸。

    帝奉是埃及的罪惡之神。

     咆哮有時候是表示撫愛。

    讀者不相信嗎?請你去看看獅子就知道了。

    這個令人毛骨悚然的女人很動人。

    沒有比這更悲慘的了。

    你能夠感覺到獅子的腳爪,同時也能夠感覺到天鵝絨似的腳掌。

    這是跟撤退配合在一起的狡猾的進攻。

    在這一進一退之間,既有遊戲,也有謀殺。

    這是一種傲慢不恭的崇拜。

    結局是癫狂的感染。

    這種難以解釋的悲慘的言語又粗暴又溫柔。

    侮辱人的并不侮辱。

    崇拜人的反而會辱罵。

    糟蹋人的話卻把人捧上十八層天。

    她的怪戾的情話聲調,有一種難以形容的普羅米修斯式的偉大。

    在埃斯庫羅斯①寫的悲劇裡,偉大的女神的天宮筵會,就是用這神秘的瘋狂,激動衆仙女到星星底下去尋找薩泰爾的。

    在多多納的樹枝底下,降壇的神仙的舞蹈如果受到了這種刺激,也會更加癫狂。

    這個女人仿佛突然改變了形象,不過不是成了天上的神仙,而是成了地獄裡的神仙。

    她的頭發跟鬃毛一樣顫動;她的睡衣一會兒攏起,一會兒敞開;沒有比這個充滿了曠野呼聲的胸膛更迷人的了。

    藍眼睛的光輝和黑眼睛的火焰交織,她仿佛已經超出了自然。

    格溫普蘭渾身無力,她離他這樣近,他覺得自己仿佛被她刺了一個很深的窟窿,被她打敗了。

     ①古希臘著名悲劇作家。

     “我愛你!”她大叫一聲。

     她猛地吻了他一下。

     荷馬曾經