上卷 第29章 匠心妙計使我們的多情騎士擺脫了苦修行
關燈
小
中
大
“各位大人,這就是我的真實的悲慘故事。
現在你們看到了,也該認識到了,我有足夠的理由唉聲歎氣,終日以淚洗面,盡情宣洩我的悲痛。
你們想想我不幸的程度,就會知道,任何安慰都無濟于事,因為這件事已經無可挽回。
我隻請求你們做一件事,這件事對于你們來說輕而易舉,而且義不容辭,那就是告訴我,我應該躲到什麼地方去了此一生,而且不必害怕被那些尋找我的人發現。
盡管我知道父母很愛我,肯定會熱情地歡迎我,但隻要一想到面對他們,我就羞愧難當。
我已經不是他們所希望的那樣貞潔了,所以我甯願遠離他鄉,永遠不讓他們再見到我,我也不願意再看到他們。
” 說到這兒,她止住了話,臉上蒙罩了一種從内心感到痛苦和慚愧的神色。
幾個人聽她講述了自己的不幸之後,深感同情和驚訝。
神甫想安慰開導她幾句,可是卡德尼奧卻搶先說道: “姑娘,你就是富人克萊納爾多的獨生女兒,美麗的多羅特亞?” 多羅特亞聽到有人提起她父親的名字,頗感意外,尤其奇怪提到他父親名字的這個人竟是個落魄的平民,卡德尼奧的破衣爛衫清楚地表明了這點。
多羅特亞問他: “你是什麼人,兄弟?你怎麼知道我父親的名字呢?如果我沒記錯的話,剛才我講述自己不幸的時候,始終沒有提到父親的名字。
” “我就是你剛才講到的被盧辛達稱為未婚夫的那個失意人。
”卡德尼奧說,“我就是倒黴的卡德尼奧。
把你害成這個樣子的那個壞蛋,也把我坑到了這種地步。
你看我衣衫褴褛,衣不蔽體,得不到真情安慰。
更有甚者,我的神志已經失常,隻有在老天開眼的時候,才讓我清醒一段時間。
多羅特亞,就是我曾目睹費爾南多的陰謀得逞,就是我聽見了盧辛達說她‘願意’做唐費爾南多的妻子,就是我在盧辛達暈倒時,連去看看她的勇氣都沒有,也沒有看她身上的那張紙條到底是怎麼回事。
這些不幸同時出現,我的靈魂簡直承受不了。
我迫不及待地離開了她家,隻給一位客人留了一封信,請他把信交到盧辛達手裡。
我來到這荒山野嶺,打算在這兒了結一生。
從那時開始,我開始厭惡生活,仿佛它是我的不共戴天之敵。
“不過命運并不想剝奪我的生命,它隻是剝奪我的正常神志,這大概是為了讓我有幸在此遇到你。
我覺得,假如你剛才講的都是真話,也許老天還為咱們倆安排了不幸中的萬幸。
既然盧辛達是我的,她不能同費爾南多結婚,而費爾南多又是你的,不能同盧辛達結婚,這點盧辛達已經明确講過,咱們完全可以指望老天安排物歸原主。
這本是命中注定,無可變更的。
我們可以從這并不遙遠的希望裡得到安慰,這并不是胡思亂想。
我請求你,小姐,振奮精神,重新選擇。
現在我已另有安排,讓你得到好運。
我以勇士和基督徒的名義發誓,一定要照顧你,一直到你回到費爾南多身邊。
如果講道理仍不能讓費爾南多認識到他對你的責任,我就要行使我作為男士的權利,為他對你的無禮,名正言順地向他挑戰,而絲毫不考慮他與我的個人恩怨。
我的仇留給老天去報,我在人間隻為你雪恨。
” 聽了卡德尼奧的話,多羅特亞不勝驚喜。
她不知道應該如何感謝卡德尼奧,就想去吻他的腳,可卡德尼奧不允許。
神父這時出來解圍說,他同意卡德尼奧的說法。
另外,他還特别請求并勸說他們,同他一起回鄉,這樣可以補充一些必需的物品,還可以計議一下如何找到費爾南多,或把多羅特亞送到她父母那兒,或者還有什麼其它更合适的辦法。
卡德尼奧和多羅特亞對此表示感謝,并接受了神甫的建議,理發師本來一直在旁邊默不作聲,現在也像神甫一樣十分友好地表示,隻要是對他們有利的事情,都願意效勞。
理發師還扼要地介紹了一下他和神甫來此的原因,以及唐吉诃德如何莫名其妙地抽瘋,他們如何在此等待唐吉诃德的侍從,而他已經去找唐吉诃德了。
卡德尼奧忽然想起來,他似乎在夢中同唐吉诃德争吵過一回,于是就把這件事同大家說了,不過他自己也不知道到底是為什麼争吵。
這時忽聽有人叫喊,他們聽出是桑喬的聲音。
原來是桑喬找不到原來的地方了,所以喊起來。
大家走出來,迎面碰到了桑喬。
桑喬說已經找到了唐吉诃德,他身着單衣,面黃肌瘦,餓得半死不活,嘴裡還唉聲歎氣地念叨着杜爾西内亞。
桑喬已經告訴唐吉诃德,杜爾西内亞讓他離開那個地方,到托博索去,杜爾西内亞在那兒等着他。
可是唐吉诃德回答說,如果不幹出些像樣的事業來,他絕不去見杜爾西内亞。
假如這樣下去,唐吉诃德就當不成國王了,而這本來是他份内之事。
而且,他連大主教也當不成了,他至少應該當個大主教。
因此,桑喬請大家看看怎樣才能把唐吉诃德引出來。
神甫說不要着急,不
現在你們看到了,也該認識到了,我有足夠的理由唉聲歎氣,終日以淚洗面,盡情宣洩我的悲痛。
你們想想我不幸的程度,就會知道,任何安慰都無濟于事,因為這件事已經無可挽回。
我隻請求你們做一件事,這件事對于你們來說輕而易舉,而且義不容辭,那就是告訴我,我應該躲到什麼地方去了此一生,而且不必害怕被那些尋找我的人發現。
盡管我知道父母很愛我,肯定會熱情地歡迎我,但隻要一想到面對他們,我就羞愧難當。
我已經不是他們所希望的那樣貞潔了,所以我甯願遠離他鄉,永遠不讓他們再見到我,我也不願意再看到他們。
” 說到這兒,她止住了話,臉上蒙罩了一種從内心感到痛苦和慚愧的神色。
幾個人聽她講述了自己的不幸之後,深感同情和驚訝。
神甫想安慰開導她幾句,可是卡德尼奧卻搶先說道: “姑娘,你就是富人克萊納爾多的獨生女兒,美麗的多羅特亞?” 多羅特亞聽到有人提起她父親的名字,頗感意外,尤其奇怪提到他父親名字的這個人竟是個落魄的平民,卡德尼奧的破衣爛衫清楚地表明了這點。
多羅特亞問他: “你是什麼人,兄弟?你怎麼知道我父親的名字呢?如果我沒記錯的話,剛才我講述自己不幸的時候,始終沒有提到父親的名字。
” “我就是你剛才講到的被盧辛達稱為未婚夫的那個失意人。
”卡德尼奧說,“我就是倒黴的卡德尼奧。
把你害成這個樣子的那個壞蛋,也把我坑到了這種地步。
你看我衣衫褴褛,衣不蔽體,得不到真情安慰。
更有甚者,我的神志已經失常,隻有在老天開眼的時候,才讓我清醒一段時間。
多羅特亞,就是我曾目睹費爾南多的陰謀得逞,就是我聽見了盧辛達說她‘願意’做唐費爾南多的妻子,就是我在盧辛達暈倒時,連去看看她的勇氣都沒有,也沒有看她身上的那張紙條到底是怎麼回事。
這些不幸同時出現,我的靈魂簡直承受不了。
我迫不及待地離開了她家,隻給一位客人留了一封信,請他把信交到盧辛達手裡。
我來到這荒山野嶺,打算在這兒了結一生。
從那時開始,我開始厭惡生活,仿佛它是我的不共戴天之敵。
“不過命運并不想剝奪我的生命,它隻是剝奪我的正常神志,這大概是為了讓我有幸在此遇到你。
我覺得,假如你剛才講的都是真話,也許老天還為咱們倆安排了不幸中的萬幸。
既然盧辛達是我的,她不能同費爾南多結婚,而費爾南多又是你的,不能同盧辛達結婚,這點盧辛達已經明确講過,咱們完全可以指望老天安排物歸原主。
這本是命中注定,無可變更的。
我們可以從這并不遙遠的希望裡得到安慰,這并不是胡思亂想。
我請求你,小姐,振奮精神,重新選擇。
現在我已另有安排,讓你得到好運。
我以勇士和基督徒的名義發誓,一定要照顧你,一直到你回到費爾南多身邊。
如果講道理仍不能讓費爾南多認識到他對你的責任,我就要行使我作為男士的權利,為他對你的無禮,名正言順地向他挑戰,而絲毫不考慮他與我的個人恩怨。
我的仇留給老天去報,我在人間隻為你雪恨。
” 聽了卡德尼奧的話,多羅特亞不勝驚喜。
她不知道應該如何感謝卡德尼奧,就想去吻他的腳,可卡德尼奧不允許。
神父這時出來解圍說,他同意卡德尼奧的說法。
另外,他還特别請求并勸說他們,同他一起回鄉,這樣可以補充一些必需的物品,還可以計議一下如何找到費爾南多,或把多羅特亞送到她父母那兒,或者還有什麼其它更合适的辦法。
卡德尼奧和多羅特亞對此表示感謝,并接受了神甫的建議,理發師本來一直在旁邊默不作聲,現在也像神甫一樣十分友好地表示,隻要是對他們有利的事情,都願意效勞。
理發師還扼要地介紹了一下他和神甫來此的原因,以及唐吉诃德如何莫名其妙地抽瘋,他們如何在此等待唐吉诃德的侍從,而他已經去找唐吉诃德了。
卡德尼奧忽然想起來,他似乎在夢中同唐吉诃德争吵過一回,于是就把這件事同大家說了,不過他自己也不知道到底是為什麼争吵。
這時忽聽有人叫喊,他們聽出是桑喬的聲音。
原來是桑喬找不到原來的地方了,所以喊起來。
大家走出來,迎面碰到了桑喬。
桑喬說已經找到了唐吉诃德,他身着單衣,面黃肌瘦,餓得半死不活,嘴裡還唉聲歎氣地念叨着杜爾西内亞。
桑喬已經告訴唐吉诃德,杜爾西内亞讓他離開那個地方,到托博索去,杜爾西内亞在那兒等着他。
可是唐吉诃德回答說,如果不幹出些像樣的事業來,他絕不去見杜爾西内亞。
假如這樣下去,唐吉诃德就當不成國王了,而這本來是他份内之事。
而且,他連大主教也當不成了,他至少應該當個大主教。
因此,桑喬請大家看看怎樣才能把唐吉诃德引出來。
神甫說不要着急,不