卷四·鳥獸

關燈
【原文】 龍為鱗蟲之長,虎乃諸獸之王。

    麟鳳龜龍,謂之四靈;犬豕與雞,謂之三物。

     【譯文】 龍是鱗蟲類之長,老虎是萬獸之王。

    麒麟、鳳凰、烏龜和龍合稱為四靈。

    狗、豬和雞是古人歃血為盟時所用之物,所以合稱為三物。

     【原文】 骅骝騄駬,皆馬之号;太牢大武,乃牛之稱。

    羊曰柔一毛一,又曰長髯主簿;豕雲剛鬣,又雲烏喙将軍。

     【譯文】 骅骝、騄駬都是古時名馬的名稱。

    太牢、大武都是牛的名稱。

    羊一毛一很柔軟、羊須又很長,所以把羊稱做柔一毛一或長鬃主簿。

    豬鬃很硬、豬嘴烏黑,所以稱做剛鬣和烏喙将軍。

     【原文】 鵝名舒雁,鴨号家凫;雞有五德,鳳備九苞;家豹烏圓,貓之美譽;韓盧楚犷,犬之别名。

     【譯文】 鵝行路像雁故稱為舒雁。

    鴨形狀像凫稱為家凫。

    雞有五種美德,故稱為德禽;鳳凰具備有九苞的文采;家豹、鳥圓都是貓的美名;韓盧、楚犷都是良犬的名稱。

     【原文】 麒麟驺虞,俱為好仁之獸;螟騰蟊賊,皆是害稻之蟲。

    無腸公子,螃蟹之名;綠衣使者,鹦鹉之号。

     【譯文】 麒麟、驺虞都是喜好仁義之神獸;螟、螣、蟊、賊都是殘害莊稼的害蟲。

    無腸公子是螃蟹的别名,綠衣使者是鹦鹉的外号。

     【原文】 狐假虎威,謂借勢而為惡;養虎贻患,謂留禍以累身。

    猶豫,喻人之多疑;狼狽,比人之相倚。

    勝負未分,不知鹿死誰手;基業易主,正如燕入他家。

    雁到南方,先至為主,後至為賓;雉名陳寶,得雄則王,得雌則霸。

     【譯文】 狐假虎威比喻别人的威勢做壞事;養虎贻患比喻縱容敵人自留後患。

    猶是一種野獸一性一多疑慮,聽見聲音就預先上樹,一會兒又下來反複不定,所以說人遇事遲疑不決就叫做猶豫。

    狼和狽互相依倚,失去對方則困頓不堪,故以狼狽形容困頓窘迫的境況。

    鹿是打獵時互相争奪的目标,在衆人争奪某物而勝負未分之時,就說不知鹿死誰手;基業房産換了主人,秋去春來的燕子雖在同一地方築巢,卻已不是原來的家了。

    大雁飛往南方時,先到的是主人,後到的是賓客;雉雞又名陳賓,抓住雄雉可以為王,抓住雌雉可以稱霸。

     【原文】 刻鹄類鹜,為學而未成;畫虎類犬,弄巧而反拙。

    美惡不稱,謂之狗尾續貂;貪謀不足,謂之巴蛇吞象。

     【譯文】 用木頭刻鹄卻像個鹜,說人學一件事還沒有學成。

    用紙畫老虎,畫出來卻像一隻狗,比喻弄巧成拙反而留下笑一柄一。

    好壞不勻稱,譬如用狗尾巴去接續貴重的貂一毛一。

    貪得無厭如同巴山的長蛇,想要呑下大象一樣。

     【原文】 前門拒虎,後門進狼;言禍之繼至;不入虎一穴一,焉得虎子,言事之必成。

    趨利,如群蟻之附膻;一愛一子,如老牛之一舐一犢。

     【譯文】 前門拒絕了老虎,後門卻進來了豺狼,比喻剛消除了一個禍患,卻又遇上了另一個災難。

    不敢進入老虎的洞一穴一,怎能得到虎子,是說不敢冒危難,就不能獲得成功。

    世俗之人趨向财利追逐利益,如同群蟻附着于膻腥之上。

    謙稱自己喜一愛一兒女,如同老牛不斷的一舔一着小牛一般。

     【原文】 無中生有,何異蛇添足;進退兩難,有似羝之觸藩。

    杯中蛇影,自起猜疑;失馬塞翁,難分禍福。

     【譯文】 從來沒有發生過的事,竟然可以說得有形有影,如同畫師畫着蛇,竟然添上了腳,真是無中生有,節外生枝。

    羊角觸撞了籬笆,向前進或向後退都很困難,就稱為羝羊觸藩。

    在酒杯裡看見了蛇的影子,無端産生了疑慮恐懼就叫做杯中蛇影。

    塞上老翁失去馬,禍福很難分辨,所以塞翁失馬是說發生了不好的事,有時卻會産生好的結果,禍福并不是事情發生的當時就能顯現出來的。

     【原文】 龍駒誇陸士龍之異,鳳雛稱龐士元之奇。

    王猛扪虱而談世務,甯戚飯牛而取上卿。

     【譯文】 晉闵鳴誇贊吳郡陸雲文采之異,說他是龍駒鳳雛,龍駒是誇贊陸機的天資穎異,鳳雛是稱贊龐統的才具高超。

    王猛隐居倜傥有大志,披褐衣谒桓溫,扪虱而談天下大事;甯戚家貧而有才,扣牛角發悲歌,齊桓公聽到後認為是奇才,故有拜為上卿的殊榮。

     【原文】 楚王式蛙怒,以