卷三·人事
關燈
小
中
大
【原文】
大學首重明新,小子先娴應對。
修容固宜合度,出言尤貴有章。
【譯文】 大學之道最重要的是明明德、日日新、小孩子學禮儀,首先要學應對的話語和禮節。
人的儀容舉止固然要适宜合度,說話言語尤應有條理合文法。
【原文】 智欲圓而行欲方,膽欲大而心欲校執事足下,稱人之詞;不佞鲰生,自謙之語。
【譯文】 智能要圓通品行要端正,膽量要大而心卻要細。
執事和足下都是對人的尊稱;不侫、鲰生都是稱自己的謙詞。
【原文】 恕罪曰寬宥,惶恐曰主臣。
翰撰春元、鄉會之稱不一;貤封碩望,仕隐之譽多殊。
【譯文】 請求别人原諒說原宥,自己惶悚恐懼主臣。
大翰撰、大春元都是對舉人的不同美稱;大貤對、大碩望是對出仕和隐居的贊美也是不同。
【原文】 大掾史贊美吏員;大柱石尊崇官宦。
賀入泮曰雲程發轫,賀新冠曰元服始加。
【譯文】 大掾史是對屬官吏員的美稱,大柱石是對重臣鄉宦的尊稱。
祝賀别人入學讀書說雲程發轫。
祝賀别人升官說是元服始加。
【原文】 仕途榮歸,謂之錦旋;經商獲财,謂之稇載。
【譯文】 送人禮物自謙為獻芹。
不接受禮物的婉辭則說反璧。
感謝别人贈予厚禮說厚贶;自謙所送之禮微薄言菲儀。
祝賀别人榮耀婦來謂之錦旋。
祝賀别人經商發财稱之稇載。
【原文】 送禮曰獻芹,辭饋曰反璧。
謝人曰厚贶,自謙曰菲儀。
【譯文】 贈送給人的路費叫赆儀;初次求見人時的禮物名贽敬。
【原文】 餞行之禮,謂之赆儀;拜見之赀,謂之贽敬。
【譯文】 送人禮物自謙為獻芹。
不接受禮物的婉辭則說反璧。
感謝别人贈予厚禮說厚贶;自謙所送之禮微薄言菲儀。
【原文】 賀壽曰祝敬,吊喪曰奠儀。
接風曰洗塵,送行曰祖道。
【譯文】 賀壽的禮稱祝敬。
吊喪的禮稱奠儀,接風的酒叫洗塵,送行的酒叫做祖賤。
【原文】 犒勞仆夫,謂之旌使;開筵演劇,謂之優觞。
【譯文】 犒賞仆役、随從叫做旌使;請酒兼帶演戲叫做優傷。
【原文】 答人寄書,曰辱承華翰;謝人緻問,曰多蒙寄聲。
索人回信,曰早賜玉音;謝人許物,曰已蒙金諾。
【譯文】 感謝别人寄來書信說辱承華翰;對别人轉緻的問候表示謝意說多蒙寄聲。
盼望對方寄信來說早賜玉音;感謝人家許諾的事或物說已蒙金諾。
【原文】 具東曰投刺;啟函曰開緘。
思念之久,素切瞻韓,想望之殷,夙懷慕蔺。
【譯文】 備貼拜訪他人稱為投刺。
拆閱信函稱為開緘。
自己對他人思念長久,素同李白的瞻韓之切;想望很是殷勤,早像長卿的慕蘭之懷。
【原文】 相與未深,才纔有半面之識;不期而遇,實乃邂逅之緣。
【譯文】 相識不深,了解并不真切,稱為才有半面的認識。
道途上不期然而相遇,真可算是邂逅的因緣。
【原文】 登龍門謂參名士;瞻山鬥謂仰高賢。
相思則一日三秋,不遇則渴塵萬斛。
【譯文】 拜谒名人得其援引以增聲譽謂之登龍門;傾慕仰望高士賢人,稱為瞻山鬥、仰高賢。
思念之殷切,一日如隔三秋;訪友不遇而空回,渴心歸去生塵埃積了萬斛。
【原文】 暌違已久,未免鄙吝複萌;來往無憑,有似飄萍一靡一定。
【譯文】 離别已經很長久,使人鄙吝的私見,難免複萌;都是離别數日的自謙而尊人之語;在外奔波來往沒有依憑,好像飄蕩的亂蓬,沒有固定的地方。
【原文】 虞帝慕聖,見于羹,見于牆;顔子從師,趨亦趨,步亦步。
【譯文】 虞舜仰慕唐堯,堯去世三年後,飲食起居仍然處處想到他,顔淵效法孔子,亦步亦趨,事事仿效。
【原文】 曾經晤語,向荷承顔接辭;偶獲談心,幸蒙耳提面命。
【譯文】 曾經與人會面,說是向已承奉顔色,接受言辭。
感謝他人指教,則說幸蒙提耳親箴,面命親切。
【原文】 吹噓乃資其汲引,包荒是冀其含容。
求人薦引,曰幸為先容;求人改文,曰懇賜郢斲。
【譯文】 求人為己吹噓稱為望汲引,請人包容原諒為包荒。
求人推薦事情,說是請你代為先容,請人删改文章則說懇請郢斷。
【原文】 借重鼎言,邀人議事;乞移玉趾,浼人親行。
多蒙推毂,謝人引進之辭;望為領袖,托人倡首之說。
【譯文】 借重鼎言是請托有聲望者為自己說一些好話,使事情容易辦成,乞移玉趾是請求别人親自前來。
多蒙推榖這句話是說感謝别人引薦,望為領袖,請别人出來領導當首領。
【原文】 鄉評推為月旦,良友穆若金蘭。
逢人說
修容固宜合度,出言尤貴有章。
【譯文】 大學之道最重要的是明明德、日日新、小孩子學禮儀,首先要學應對的話語和禮節。
人的儀容舉止固然要适宜合度,說話言語尤應有條理合文法。
【原文】 智欲圓而行欲方,膽欲大而心欲校執事足下,稱人之詞;不佞鲰生,自謙之語。
【譯文】 智能要圓通品行要端正,膽量要大而心卻要細。
執事和足下都是對人的尊稱;不侫、鲰生都是稱自己的謙詞。
【原文】 恕罪曰寬宥,惶恐曰主臣。
翰撰春元、鄉會之稱不一;貤封碩望,仕隐之譽多殊。
【譯文】 請求别人原諒說原宥,自己惶悚恐懼主臣。
大翰撰、大春元都是對舉人的不同美稱;大貤對、大碩望是對出仕和隐居的贊美也是不同。
【原文】 大掾史贊美吏員;大柱石尊崇官宦。
賀入泮曰雲程發轫,賀新冠曰元服始加。
【譯文】 大掾史是對屬官吏員的美稱,大柱石是對重臣鄉宦的尊稱。
祝賀别人入學讀書說雲程發轫。
祝賀别人升官說是元服始加。
【原文】 仕途榮歸,謂之錦旋;經商獲财,謂之稇載。
【譯文】 送人禮物自謙為獻芹。
不接受禮物的婉辭則說反璧。
感謝别人贈予厚禮說厚贶;自謙所送之禮微薄言菲儀。
祝賀别人榮耀婦來謂之錦旋。
祝賀别人經商發财稱之稇載。
【原文】 送禮曰獻芹,辭饋曰反璧。
謝人曰厚贶,自謙曰菲儀。
【譯文】 贈送給人的路費叫赆儀;初次求見人時的禮物名贽敬。
【原文】 餞行之禮,謂之赆儀;拜見之赀,謂之贽敬。
【譯文】 送人禮物自謙為獻芹。
不接受禮物的婉辭則說反璧。
感謝别人贈予厚禮說厚贶;自謙所送之禮微薄言菲儀。
【原文】 賀壽曰祝敬,吊喪曰奠儀。
接風曰洗塵,送行曰祖道。
【譯文】 賀壽的禮稱祝敬。
吊喪的禮稱奠儀,接風的酒叫洗塵,送行的酒叫做祖賤。
【原文】 犒勞仆夫,謂之旌使;開筵演劇,謂之優觞。
【譯文】 犒賞仆役、随從叫做旌使;請酒兼帶演戲叫做優傷。
【原文】 答人寄書,曰辱承華翰;謝人緻問,曰多蒙寄聲。
索人回信,曰早賜玉音;謝人許物,曰已蒙金諾。
【譯文】 感謝别人寄來書信說辱承華翰;對别人轉緻的問候表示謝意說多蒙寄聲。
盼望對方寄信來說早賜玉音;感謝人家許諾的事或物說已蒙金諾。
【原文】 具東曰投刺;啟函曰開緘。
思念之久,素切瞻韓,想望之殷,夙懷慕蔺。
【譯文】 備貼拜訪他人稱為投刺。
拆閱信函稱為開緘。
自己對他人思念長久,素同李白的瞻韓之切;想望很是殷勤,早像長卿的慕蘭之懷。
【原文】 相與未深,才纔有半面之識;不期而遇,實乃邂逅之緣。
【譯文】 相識不深,了解并不真切,稱為才有半面的認識。
道途上不期然而相遇,真可算是邂逅的因緣。
【原文】 登龍門謂參名士;瞻山鬥謂仰高賢。
相思則一日三秋,不遇則渴塵萬斛。
【譯文】 拜谒名人得其援引以增聲譽謂之登龍門;傾慕仰望高士賢人,稱為瞻山鬥、仰高賢。
思念之殷切,一日如隔三秋;訪友不遇而空回,渴心歸去生塵埃積了萬斛。
【原文】 暌違已久,未免鄙吝複萌;來往無憑,有似飄萍一靡一定。
【譯文】 離别已經很長久,使人鄙吝的私見,難免複萌;都是離别數日的自謙而尊人之語;在外奔波來往沒有依憑,好像飄蕩的亂蓬,沒有固定的地方。
【原文】 虞帝慕聖,見于羹,見于牆;顔子從師,趨亦趨,步亦步。
【譯文】 虞舜仰慕唐堯,堯去世三年後,飲食起居仍然處處想到他,顔淵效法孔子,亦步亦趨,事事仿效。
【原文】 曾經晤語,向荷承顔接辭;偶獲談心,幸蒙耳提面命。
【譯文】 曾經與人會面,說是向已承奉顔色,接受言辭。
感謝他人指教,則說幸蒙提耳親箴,面命親切。
【原文】 吹噓乃資其汲引,包荒是冀其含容。
求人薦引,曰幸為先容;求人改文,曰懇賜郢斲。
【譯文】 求人為己吹噓稱為望汲引,請人包容原諒為包荒。
求人推薦事情,說是請你代為先容,請人删改文章則說懇請郢斷。
【原文】 借重鼎言,邀人議事;乞移玉趾,浼人親行。
多蒙推毂,謝人引進之辭;望為領袖,托人倡首之說。
【譯文】 借重鼎言是請托有聲望者為自己說一些好話,使事情容易辦成,乞移玉趾是請求别人親自前來。
多蒙推榖這句話是說感謝别人引薦,望為領袖,請别人出來領導當首領。
【原文】 鄉評推為月旦,良友穆若金蘭。
逢人說