第24節
關燈
小
中
大
“我似乎把這件事搞得一團糟!誰也不會搞成這個樣子。
”德摩克-克瑞達克悶悶不樂地說。
他把長腿伸開,坐在那裡,那副樣子同忠誠的弗羅倫絲裝飾得有些過分的客廳有些不相襯。
他感到非常疲憊、煩惱、無精打采。
瑪波小姐用溫和的、安慰的語調表示不同意。
“不,不,我親愛的孩子,你的成績不錯嘛。
的确,很好的成績。
” “我的成績很好,是嗎?我讓他們全家都給人毒死了。
阿佛列-克瑞肯索普死了;現在哈樂德也死了。
那裡究竟是怎麼一回事?我真不明白。
” “攙毒的藥片。
”瑪波小姐思索着說。
“是的,實在,聰明透頂!那些藥片和他所服用的一絲不差,完全一樣。
有一個印好的字條,上面有‘坤坡醫師囑寄’的字樣。
可是,坤坡根本沒有定購。
那藥劑師也毫不知情。
不是由那裡來的。
那盒藥片是由洛塞津别莊來的。
” “你真的知道是由洛塞津别莊來的嗎?” “是的。
我們已經查過。
實際上,那盒子就是醫師開給愛瑪用的鎮定劑盒子。
” “哦,是開給愛瑪的……” “是的,上面有她的指紋,還有那兩個護士的指紋,以及配藥的那個藥劑師的指紋。
自然沒有别人的指紋。
寄那盒藥片的人是很細心的。
” “那些鎮定劑給拿走了,換成别的東西?” “是的。
那就是藥片令人傷腦筋的地方。
每一片和另外一片都完全一樣。
” “你說的很對,”瑪波小姐表示同意,“我記得很清楚我小的時候那些事。
黑色混合劑,和褐色混合劑——那是治咳嗽的混合劑——還有白色混合劑,和某某醫師的粉紅色混合劑。
當時的人不象現在的人一樣常常搞不清。
你知道嗎,在聖瑪麗牧場我那個村裡,我們仍喜歡那種藥。
他們需要的始終是瓶裝的藥粉,不是藥片。
那些藥片是什麼?”她問。
“草鳥頭。
那是一種平常都用毒藥瓶盛着,以百分之一的分量沖淡之後當外用藥用。
” “原來哈樂德是吃了那些藥片以後死的。
”瑪波小姐思索着說。
德摩克-克瑞達克發出象哼哼似的聲音。
“你千萬别怪我對你發牢騷,”他說,“‘把這些話都和珍阿姨談談’——那就是我的感覺。
” “你真好,真好,”瑪波小姐說,“我很感謝。
因為你是亨利爵士的教子,我對你的态度和對一般普通的督察是迥然不同的。
” 德摩克-克瑞達克對她咧着嘴笑笑,但是他的笑容瞬息即逝。
“但是,事實上,我仍然是把這一切搞得糟透了。
”他說,“這裡的警察局長到我們刑事部來要求協助破案。
結果他們有什麼收獲?他們的收獲隻是我這個天字第一号的笨蛋!” “不是,不是。
”瑪波小姐說。
“是的,是的。
我不知道是誰毒死阿佛列。
我不知道是誰毒死哈樂德,到末了,我一點兒也不知道原來那個遇害的女人是誰。
本來,這個瑪婷的線索似乎是一個非常有把握的推斷。
整個案情似乎都能吻合。
可是現在發生了什麼變化呢?真正的瑪婷露面了,原來是羅拔特-斯妥達-威斯特男爵的夫人——實在是非常不可能的事。
那麼,現在,那倉庫裡發現的女屍是誰呢?天曉得!起初我根據她可能是安娜-斯綽文斯卡的構想盡一切力量調查,後來發現到她與這件事沒關系。
” 他的話給瑪波發出的一聲特别有意義的咳嗽聲打斷了。
“可是,她真的沒關系嗎?” 克瑞達克目不轉睛地瞧着她。
“唔,那個由牙買加寄來的明信片。
” “是的,”瑪波小姐說,“但是,那實在不是證據,對不對?我是說,任何人都可以把一張明信片由任何地方寄出。
我記得布若瑞太太突然精神崩潰,情況非常嚴重。
”德摩克-克瑞達克悶悶不樂地說。
他把長腿伸開,坐在那裡,那副樣子同忠誠的弗羅倫絲裝飾得有些過分的客廳有些不相襯。
他感到非常疲憊、煩惱、無精打采。
瑪波小姐用溫和的、安慰的語調表示不同意。
“不,不,我親愛的孩子,你的成績不錯嘛。
的确,很好的成績。
” “我的成績很好,是嗎?我讓他們全家都給人毒死了。
阿佛列-克瑞肯索普死了;現在哈樂德也死了。
那裡究竟是怎麼一回事?我真不明白。
” “攙毒的藥片。
”瑪波小姐思索着說。
“是的,實在,聰明透頂!那些藥片和他所服用的一絲不差,完全一樣。
有一個印好的字條,上面有‘坤坡醫師囑寄’的字樣。
可是,坤坡根本沒有定購。
那藥劑師也毫不知情。
不是由那裡來的。
那盒藥片是由洛塞津别莊來的。
” “你真的知道是由洛塞津别莊來的嗎?” “是的。
我們已經查過。
實際上,那盒子就是醫師開給愛瑪用的鎮定劑盒子。
” “哦,是開給愛瑪的……” “是的,上面有她的指紋,還有那兩個護士的指紋,以及配藥的那個藥劑師的指紋。
自然沒有别人的指紋。
寄那盒藥片的人是很細心的。
” “那些鎮定劑給拿走了,換成别的東西?” “是的。
那就是藥片令人傷腦筋的地方。
每一片和另外一片都完全一樣。
” “你說的很對,”瑪波小姐表示同意,“我記得很清楚我小的時候那些事。
黑色混合劑,和褐色混合劑——那是治咳嗽的混合劑——還有白色混合劑,和某某醫師的粉紅色混合劑。
當時的人不象現在的人一樣常常搞不清。
你知道嗎,在聖瑪麗牧場我那個村裡,我們仍喜歡那種藥。
他們需要的始終是瓶裝的藥粉,不是藥片。
那些藥片是什麼?”她問。
“草鳥頭。
那是一種平常都用毒藥瓶盛着,以百分之一的分量沖淡之後當外用藥用。
” “原來哈樂德是吃了那些藥片以後死的。
”瑪波小姐思索着說。
德摩克-克瑞達克發出象哼哼似的聲音。
“你千萬别怪我對你發牢騷,”他說,“‘把這些話都和珍阿姨談談’——那就是我的感覺。
” “你真好,真好,”瑪波小姐說,“我很感謝。
因為你是亨利爵士的教子,我對你的态度和對一般普通的督察是迥然不同的。
” 德摩克-克瑞達克對她咧着嘴笑笑,但是他的笑容瞬息即逝。
“但是,事實上,我仍然是把這一切搞得糟透了。
”他說,“這裡的警察局長到我們刑事部來要求協助破案。
結果他們有什麼收獲?他們的收獲隻是我這個天字第一号的笨蛋!” “不是,不是。
”瑪波小姐說。
“是的,是的。
我不知道是誰毒死阿佛列。
我不知道是誰毒死哈樂德,到末了,我一點兒也不知道原來那個遇害的女人是誰。
本來,這個瑪婷的線索似乎是一個非常有把握的推斷。
整個案情似乎都能吻合。
可是現在發生了什麼變化呢?真正的瑪婷露面了,原來是羅拔特-斯妥達-威斯特男爵的夫人——實在是非常不可能的事。
那麼,現在,那倉庫裡發現的女屍是誰呢?天曉得!起初我根據她可能是安娜-斯綽文斯卡的構想盡一切力量調查,後來發現到她與這件事沒關系。
” 他的話給瑪波發出的一聲特别有意義的咳嗽聲打斷了。
“可是,她真的沒關系嗎?” 克瑞達克目不轉睛地瞧着她。
“唔,那個由牙買加寄來的明信片。
” “是的,”瑪波小姐說,“但是,那實在不是證據,對不對?我是說,任何人都可以把一張明信片由任何地方寄出。
我記得布若瑞太太突然精神崩潰,情況非常嚴重。