第9節
關燈
小
中
大
來仿佛是顔色繩子做的。
你要問我,我就說,他是那種很容易勒死一個女人的人,而且會毫不猶豫地這樣做。
” “唔,他沒有勒死這個女人——我是說,假若他到二十一号才離開馬約卡的話。
不過這一點我們很容易證實。
” 培根很機警地瞧瞧他。
“我注意到,關于命案的實在日期,你還不肯事先透露出來。
” “是的,目前,我不透露。
我總是喜歡在較早的階段保守秘密。
” 培根完全同意地點點頭。
“等時機成熟時給他們一個驚奇。
”他說,“那是最好的辦法。
” “現在,”克瑞達克說,“我們看我們這位端正的都市紳士對這件事有什麼話說。
” 哈樂德-克瑞肯索普,嘴唇薄薄的,他對這件事沒有多少話說。
這是很可厭的一件事——一件很不幸的事——他想,報紙——他聽說記者——已經要求訪問了。
這一切……非常不幸…… 哈樂德那種常常中斷的話,到此結束。
他向後靠在椅背上,露出突然聞到很難聞的氣味那種樣子。
那個督察的試探毫未産生什麼結果。
不,他不知道那女人是誰,或者可能是誰。
是的,他曾經到洛塞津别莊來過聖誕節。
他到了聖誕節前夜才回來,不過在這裡住下來,直到下一個周末才離開。
“那麼,就是這樣。
”克瑞達克督察說,并沒有進一步追問下去。
他已經可以斷定,哈樂德-克瑞肯索普的話是不會有什麼幫助的。
他轉過來問阿佛列。
這時候阿佛列毫不在乎地走進房裡,他的态度似乎有一點過分的随便。
克瑞達克瞧瞧阿佛列-克瑞肯索普,有些似曾相識的感覺。
就是這個家族裡的這一個人,他實在以前在什麼地方看到過。
要不然,就是看見過報上登過他的照片?有一件有損名譽的事與這種記憶有關。
他問阿佛列的職業是什麼。
阿佛列的答複很含糊。
“我目前是幹保險的。
我本來感興趣的是在市場上推出一種新型的留聲機,是一種徹底改良過的。
其實做那樣的生意我還相當賺錢呢。
不過,最近我改行了。
” 克瑞達克督察露出很重視這個答複的樣子。
誰也不知道他在注意阿佛列那套虛有其表的衣服,并且正确的估量出那套衣服的低廉價格。
塞綴克的衣服,雖然幾乎磨光了很不象樣,但是本來剪裁得很好,質料是上等的。
阿佛列穿的這套衣服虛有其表,質料都是便宜貨,一看就會露出馬腳。
克瑞達克仍然和藹的問一些例行的話。
阿佛列對他問的話似乎很注意,而且稍微覺得有趣。
“你說那個女人可能在這裡工作過,倒是一個很好的想法。
不會是當使女,愛瑪從來沒用過使女。
而且我想近來誰也不會雇作使女。
但是,如今有很多外國人到各處幫忙家務事。
我們用過波蘭人,也雇過一兩個性情捉摸不定的德國人。
愛瑪既然絕對不認得那個女人,那麼,督察,你的想法就不能成立了。
愛瑪的記性很強。
是的,假若那個女人是倫敦來的……順便請問一下,你怎麼會想到她會是倫敦來的?” 他露出随便插進那句問話的樣子,但是他的眼神顯得非常機靈,而且很注意。
克瑞達克督察笑笑,搖搖頭。
阿佛列很注意地瞧瞧他。
“不想講出來,是嗎?也許在她的衣袋裡發現有倫敦的來回票,對不對?” “可能的,克瑞肯索普先生。
” “那麼,姑且假定她是倫敦來的,也許她來會的那個家夥以為‘長倉庫’是個悄悄把她害死的好地方。
他知道這裡的房屋是什麼布局,這是很明顯的。
我如果是你,我就該去找他,督察。
” “我們是在找。
”克瑞達克督察把他的話說得讓人聽起來顯得很沉着,而且充滿自信。
他謝謝阿佛列,便不再問他,請他出去了。
“你知道嗎,”他對培根說,“我以前在什麼地方見過那家夥……” 培根督察宣布他的意見。
“很厲害的家夥!”他說,“太厲害了,有時候會傷害到自己。
” “我想,你不需要同我談話吧。
”布萊恩-伊斯特利走進房裡,在門口猶豫一下,抱歉地說,“嚴格的說,我不屬于這個家庭。
” “我想想看,哦,你是布萊恩-伊斯特利先生,四年前去世的伊迪絲-克瑞肯索普小姐的丈夫吧?” “對啦。
” “啊,謝謝你,伊斯特利先生,尤其是假若你知道什麼事情,你以為可以對我們有幫助的話。
” “但是我不知道,我希望我會知道,整個這件事似乎非常奇怪,是不是?大冬天,到這個漏風的老倉庫裡會一個家夥,我可不喜歡這樣做!” “的确是一件令人傷腦筋的事。
”克瑞達克同意說。
“她真的是外國人嗎?我聽到的傳言是如此。
” “這件事使你聯想到什麼嗎?”那個督察機警地瞧瞧他,但是布萊恩的樣子是溫和的,而且茫然若失。
“不會,其實一點也不會聯想到什麼。
” “也許她是法國人。
”培根督察說,隐約的含有懷疑的意思。
布萊恩聽了這句話,稍微顯得起勁些。
他的藍眼睛裡露出感興趣的神氣,同時,他摸摸他唇上的金黃色的大胡子。
“真的?放蕩的巴黎妞兒?”他搖搖頭。
“大體上
你要問我,我就說,他是那種很容易勒死一個女人的人,而且會毫不猶豫地這樣做。
” “唔,他沒有勒死這個女人——我是說,假若他到二十一号才離開馬約卡的話。
不過這一點我們很容易證實。
” 培根很機警地瞧瞧他。
“我注意到,關于命案的實在日期,你還不肯事先透露出來。
” “是的,目前,我不透露。
我總是喜歡在較早的階段保守秘密。
” 培根完全同意地點點頭。
“等時機成熟時給他們一個驚奇。
”他說,“那是最好的辦法。
” “現在,”克瑞達克說,“我們看我們這位端正的都市紳士對這件事有什麼話說。
” 哈樂德-克瑞肯索普,嘴唇薄薄的,他對這件事沒有多少話說。
這是很可厭的一件事——一件很不幸的事——他想,報紙——他聽說記者——已經要求訪問了。
這一切……非常不幸…… 哈樂德那種常常中斷的話,到此結束。
他向後靠在椅背上,露出突然聞到很難聞的氣味那種樣子。
那個督察的試探毫未産生什麼結果。
不,他不知道那女人是誰,或者可能是誰。
是的,他曾經到洛塞津别莊來過聖誕節。
他到了聖誕節前夜才回來,不過在這裡住下來,直到下一個周末才離開。
“那麼,就是這樣。
”克瑞達克督察說,并沒有進一步追問下去。
他已經可以斷定,哈樂德-克瑞肯索普的話是不會有什麼幫助的。
他轉過來問阿佛列。
這時候阿佛列毫不在乎地走進房裡,他的态度似乎有一點過分的随便。
克瑞達克瞧瞧阿佛列-克瑞肯索普,有些似曾相識的感覺。
就是這個家族裡的這一個人,他實在以前在什麼地方看到過。
要不然,就是看見過報上登過他的照片?有一件有損名譽的事與這種記憶有關。
他問阿佛列的職業是什麼。
阿佛列的答複很含糊。
“我目前是幹保險的。
我本來感興趣的是在市場上推出一種新型的留聲機,是一種徹底改良過的。
其實做那樣的生意我還相當賺錢呢。
不過,最近我改行了。
” 克瑞達克督察露出很重視這個答複的樣子。
誰也不知道他在注意阿佛列那套虛有其表的衣服,并且正确的估量出那套衣服的低廉價格。
塞綴克的衣服,雖然幾乎磨光了很不象樣,但是本來剪裁得很好,質料是上等的。
阿佛列穿的這套衣服虛有其表,質料都是便宜貨,一看就會露出馬腳。
克瑞達克仍然和藹的問一些例行的話。
阿佛列對他問的話似乎很注意,而且稍微覺得有趣。
“你說那個女人可能在這裡工作過,倒是一個很好的想法。
不會是當使女,愛瑪從來沒用過使女。
而且我想近來誰也不會雇作使女。
但是,如今有很多外國人到各處幫忙家務事。
我們用過波蘭人,也雇過一兩個性情捉摸不定的德國人。
愛瑪既然絕對不認得那個女人,那麼,督察,你的想法就不能成立了。
愛瑪的記性很強。
是的,假若那個女人是倫敦來的……順便請問一下,你怎麼會想到她會是倫敦來的?” 他露出随便插進那句問話的樣子,但是他的眼神顯得非常機靈,而且很注意。
克瑞達克督察笑笑,搖搖頭。
阿佛列很注意地瞧瞧他。
“不想講出來,是嗎?也許在她的衣袋裡發現有倫敦的來回票,對不對?” “可能的,克瑞肯索普先生。
” “那麼,姑且假定她是倫敦來的,也許她來會的那個家夥以為‘長倉庫’是個悄悄把她害死的好地方。
他知道這裡的房屋是什麼布局,這是很明顯的。
我如果是你,我就該去找他,督察。
” “我們是在找。
”克瑞達克督察把他的話說得讓人聽起來顯得很沉着,而且充滿自信。
他謝謝阿佛列,便不再問他,請他出去了。
“你知道嗎,”他對培根說,“我以前在什麼地方見過那家夥……” 培根督察宣布他的意見。
“很厲害的家夥!”他說,“太厲害了,有時候會傷害到自己。
” “我想,你不需要同我談話吧。
”布萊恩-伊斯特利走進房裡,在門口猶豫一下,抱歉地說,“嚴格的說,我不屬于這個家庭。
” “我想想看,哦,你是布萊恩-伊斯特利先生,四年前去世的伊迪絲-克瑞肯索普小姐的丈夫吧?” “對啦。
” “啊,謝謝你,伊斯特利先生,尤其是假若你知道什麼事情,你以為可以對我們有幫助的話。
” “但是我不知道,我希望我會知道,整個這件事似乎非常奇怪,是不是?大冬天,到這個漏風的老倉庫裡會一個家夥,我可不喜歡這樣做!” “的确是一件令人傷腦筋的事。
”克瑞達克同意說。
“她真的是外國人嗎?我聽到的傳言是如此。
” “這件事使你聯想到什麼嗎?”那個督察機警地瞧瞧他,但是布萊恩的樣子是溫和的,而且茫然若失。
“不會,其實一點也不會聯想到什麼。
” “也許她是法國人。
”培根督察說,隐約的含有懷疑的意思。
布萊恩聽了這句話,稍微顯得起勁些。
他的藍眼睛裡露出感興趣的神氣,同時,他摸摸他唇上的金黃色的大胡子。
“真的?放蕩的巴黎妞兒?”他搖搖頭。
“大體上