第18節
關燈
小
中
大
裡找到的。
” “在這房子裡嗎?” “在這别莊的場地。
” “那麼,她确實到這裡來了!她——你是說,在石棺裡的死人,是瑪婷嗎?” “看情形很可能,克瑞肯索普小姐。
”克瑞達克溫和地說。
“實在說起來,”亞曆山大坐在床上,一邊吃一條巧克力糖,一邊思索着說。
“我從來沒有象今天這樣了不起的經驗。
真正發現了一個實在的線索!” 他的聲音令人聽起來不禁肅然起敬。
“實在說起來,整個這段假期都是了不起的,”他很高興地繼續說,“我想這樣的事再也不會遇到了。
” “我希望我再不會遇到這樣的事。
”露西正跪在地下幫亞曆山大把衣服裝到小提箱裡,“這些太空小說你都要帶去吧?” “頂上那兩本不要帶,我已經看過了。
那個足球,足球靴,和橡膠靴另外裝吧。
” “你們男孩子出門的時候帶多麼難攜帶的東西!” “這沒關系。
他們家會派一輛羅斯羅伊斯車子來接我們。
他們有一輛了不起的羅斯羅伊斯牌的汽車。
他們還有新出的摩西茲-本茲牌的車子呢。
” “他們一定很有錢。
” “錢多得很!而且人也很好。
不過我仍然希望不離開這裡才好。
也許會出現另外一個死屍呢!” “我誠懇地希望再也不要有死屍了。
” “但是,書裡往往會有這種事的。
我的意思是一個看到或者聽到什麼秘密的人也會給人害死的。
也許是你呀。
”他又把另一條巧克力糖的包紙撕下來,繼續說。
“謝謝你!” “我不希望是你,”亞曆山大叫她放心。
“我很喜歡你,斯妥達也喜歡你。
我們以為你的燒菜本領天下少有。
你燒一手精美的食物。
你也很聰明。
” 這分明是表示高度的贊美。
露西就這樣想,她說:“謝謝你。
但是我可不打算給人害死來滿足你的好奇心。
” “啊,那麼,你就得當心點才好。
”亞曆山大對她說。
他停下來,再吃了點滋養品,然後稍稍露出随便提起的态度說: “我爹爹如果有時候到廚房來,你要照顧他,好不好?” “好,當然啦,”露西說,有一點奇怪。
“我爹爹的麻煩是,”亞曆山大對她說,“倫敦生活對他不适合。
你知道嗎,他常常和那些不三不四的女人來往。
”他很擔憂地搖搖頭。
“我很喜歡他,”他接着說,“但是他需要一個人照顧他。
他到處遊蕩,同一些不三不四的人來往。
很可惜,本來有媽媽照顧,可是她去世了。
他需要過正當的家庭生活。
” 他嚴肅地瞧瞧露西,又伸手摸出另一條巧克力糖。
“不能吃第四條了,亞曆山大。
”露西懇求他,“這樣你會吃出毛病的。
” “啊,我想不會。
有一次,我連續吃了兩條,也沒出毛病。
我并不是那種膽質過多的人。
”他猶豫一下,然後說:“我爹爹喜歡你,你知道嗎?” “謝謝他的好意。
” “他有些地方有些傻,”布萊恩的兒子說,“但是他以前是一個很好的戰鬥機駕駛。
他非常勇敢,而且脾氣也非常好。
” 他停頓一下,然後,他把目光轉移到天花闆上,有些不自然地說: “你知道嗎?我實在覺得假若他再結婚就會很好。
要找一個正派的女人。
我本人并不反對有一個後母——我的意思是,假若她是一種很正派的女人……” 露西覺得吃驚,發現亞曆山大的話中實在另有含意。
“平常那些關于後媽的話都是胡扯。
”亞曆山大繼續說,眼睛仍瞧着天花闆。
“那種話都已經過時了。
我和斯妥達認識不少人都有後媽——可是他們相處很好。
當然,這全靠後媽好壞。
當然,如果是帶你出去,譬如在運動節一類的日子,那就會使人有點混淆不清了——我是說,假若有兩對父母的話。
不過,假若你想從中獲利的話,也是有幫助的。
”他停頓下來,忽然面對着現代生活的問題了。
“最好是有你自己的家,你自己的父母,但是,假若你的母親已經去世——你明白我的意思嗎?她如果是一個正派的人——”亞曆山大說了第三遍。
露西很受感動。
“亞曆山大,我覺得你很明理,”她說,“我們一定要設法替你父親找一個好太太。
” “是的,”亞曆山大含糊地說。
他露出随随便便的态度說,“我方才想隻是對你提起那件事。
布萊恩很喜歡你。
他對我這樣說過。
” “實在,”露西暗想,“這裡的月下老人太多了。
先是瑪波小姐,現在又出來一個亞曆山大!” 不知為什麼,她又想起豬欄的事…… 她站了起來。
“晚安,亞曆山大,現在隻有你的盥洗用具和睡衣褲,明天早上再裝。
晚安!” “晚安!”亞曆山大鑽入被窩,将頭靠在枕頭上,閉上眼,馬上就睡着了。
活脫一幅夢中天使的圖畫。
” “在這房子裡嗎?” “在這别莊的場地。
” “那麼,她确實到這裡來了!她——你是說,在石棺裡的死人,是瑪婷嗎?” “看情形很可能,克瑞肯索普小姐。
”克瑞達克溫和地說。
“實在說起來,”亞曆山大坐在床上,一邊吃一條巧克力糖,一邊思索着說。
“我從來沒有象今天這樣了不起的經驗。
真正發現了一個實在的線索!” 他的聲音令人聽起來不禁肅然起敬。
“實在說起來,整個這段假期都是了不起的,”他很高興地繼續說,“我想這樣的事再也不會遇到了。
” “我希望我再不會遇到這樣的事。
”露西正跪在地下幫亞曆山大把衣服裝到小提箱裡,“這些太空小說你都要帶去吧?” “頂上那兩本不要帶,我已經看過了。
那個足球,足球靴,和橡膠靴另外裝吧。
” “你們男孩子出門的時候帶多麼難攜帶的東西!” “這沒關系。
他們家會派一輛羅斯羅伊斯車子來接我們。
他們有一輛了不起的羅斯羅伊斯牌的汽車。
他們還有新出的摩西茲-本茲牌的車子呢。
” “他們一定很有錢。
” “錢多得很!而且人也很好。
不過我仍然希望不離開這裡才好。
也許會出現另外一個死屍呢!” “我誠懇地希望再也不要有死屍了。
” “但是,書裡往往會有這種事的。
我的意思是一個看到或者聽到什麼秘密的人也會給人害死的。
也許是你呀。
”他又把另一條巧克力糖的包紙撕下來,繼續說。
“謝謝你!” “我不希望是你,”亞曆山大叫她放心。
“我很喜歡你,斯妥達也喜歡你。
我們以為你的燒菜本領天下少有。
你燒一手精美的食物。
你也很聰明。
” 這分明是表示高度的贊美。
露西就這樣想,她說:“謝謝你。
但是我可不打算給人害死來滿足你的好奇心。
” “啊,那麼,你就得當心點才好。
”亞曆山大對她說。
他停下來,再吃了點滋養品,然後稍稍露出随便提起的态度說: “我爹爹如果有時候到廚房來,你要照顧他,好不好?” “好,當然啦,”露西說,有一點奇怪。
“我爹爹的麻煩是,”亞曆山大對她說,“倫敦生活對他不适合。
你知道嗎,他常常和那些不三不四的女人來往。
”他很擔憂地搖搖頭。
“我很喜歡他,”他接着說,“但是他需要一個人照顧他。
他到處遊蕩,同一些不三不四的人來往。
很可惜,本來有媽媽照顧,可是她去世了。
他需要過正當的家庭生活。
” 他嚴肅地瞧瞧露西,又伸手摸出另一條巧克力糖。
“不能吃第四條了,亞曆山大。
”露西懇求他,“這樣你會吃出毛病的。
” “啊,我想不會。
有一次,我連續吃了兩條,也沒出毛病。
我并不是那種膽質過多的人。
”他猶豫一下,然後說:“我爹爹喜歡你,你知道嗎?” “謝謝他的好意。
” “他有些地方有些傻,”布萊恩的兒子說,“但是他以前是一個很好的戰鬥機駕駛。
他非常勇敢,而且脾氣也非常好。
” 他停頓一下,然後,他把目光轉移到天花闆上,有些不自然地說: “你知道嗎?我實在覺得假若他再結婚就會很好。
要找一個正派的女人。
我本人并不反對有一個後母——我的意思是,假若她是一種很正派的女人……” 露西覺得吃驚,發現亞曆山大的話中實在另有含意。
“平常那些關于後媽的話都是胡扯。
”亞曆山大繼續說,眼睛仍瞧着天花闆。
“那種話都已經過時了。
我和斯妥達認識不少人都有後媽——可是他們相處很好。
當然,這全靠後媽好壞。
當然,如果是帶你出去,譬如在運動節一類的日子,那就會使人有點混淆不清了——我是說,假若有兩對父母的話。
不過,假若你想從中獲利的話,也是有幫助的。
”他停頓下來,忽然面對着現代生活的問題了。
“最好是有你自己的家,你自己的父母,但是,假若你的母親已經去世——你明白我的意思嗎?她如果是一個正派的人——”亞曆山大說了第三遍。
露西很受感動。
“亞曆山大,我覺得你很明理,”她說,“我們一定要設法替你父親找一個好太太。
” “是的,”亞曆山大含糊地說。
他露出随随便便的态度說,“我方才想隻是對你提起那件事。
布萊恩很喜歡你。
他對我這樣說過。
” “實在,”露西暗想,“這裡的月下老人太多了。
先是瑪波小姐,現在又出來一個亞曆山大!” 不知為什麼,她又想起豬欄的事…… 她站了起來。
“晚安,亞曆山大,現在隻有你的盥洗用具和睡衣褲,明天早上再裝。
晚安!” “晚安!”亞曆山大鑽入被窩,将頭靠在枕頭上,閉上眼,馬上就睡着了。
活脫一幅夢中天使的圖畫。