41
關燈
小
中
大
我從來沒有見過誰像他一樣熱心快腸的。
” 我過去就總納悶這麼不般配的一對怎麼會結婚的,但是在聽說這番解釋之前,我卻從來沒有料到會是這種情況。
這也許就是德克對妻子愛得很特别的原因。
我注意到那種愛裡有一些過分熱情的東西。
我還記得我總是幻想布蘭奇的矜持隐藏了我所不知道的秘密。
不過我現在明白了,她要隐藏的遠不止一個丢人的秘密。
她的平靜如同被飓風襲擊過的海島醞釀出來的那種陰沉的平靜,她的快活也隻是絕望的快活。
斯特裡克蘭德開口講話,打斷了我的思索。
他說了一句深刻卻玩世不恭的話,讓我驚訝不已。
“一個女人能原諒男人給她造成的傷害,”他說,“但是不能原諒他為她的緣故而做出的犧牲。
” “你确實不會有招惹你碰上的女人怨恨的風險,這點你可以放心。
”我回擊了他一句。
他的嘴角露出一絲笑容。
“為了反駁别人,你總是準備犧牲你的原則。
”他回答道。
“那個孩子怎麼樣了?” “哦,流産了。
那是他們結婚後三四個月的事兒。
” 随後,我提出了那個似乎讓我最難以理解的問題。
“你能告訴我,你到底為什麼要招惹布蘭奇·斯特羅伊夫嗎?” 他很長時間沒有回答,我幾乎要重複這問題了。
“我怎麼知道呢?”他終于開口說道,“她看見我就受不了。
這讓我覺得很有意思。
” “我明白了。
” 他突然光火了。
“去他娘的,我需要她。
” 然而,他很快就恢複了好脾氣,看着我,面露笑容。
“一開始,她總是膽戰心驚的樣子。
” “你跟她明說了嗎?” “沒有必要,她心裡很清楚,我一句話也沒說過。
她就是害怕。
最後我得到了她。
” 我不清楚他跟我講述的方式裡有什麼東西,特别明白地表現出他強烈的欲望。
它令人驚慌失措,甚至膽戰心驚。
他的生活不可思議地從各種物質享受中剝離出來,但有時他的肉體仿佛要對他的靈魂進行一次可怕的報複。
他身體裡的森林之神突然把他抓在手裡,本能具備大自然所有的原始力量,他在這種本能的掌控中無能為力。
他被牢牢抓住了,靈魂裡沒有地方容得下謹慎或者感激的态度。
“可是,你為什麼要把她拐走呢?”我問道。
“我沒有拐她,”他回答道,眉頭皺起來,“當她說要跟我走時,我幾乎像斯特羅伊夫一樣吃驚。
我跟她說,等她對我沒用了的時候,她就得離開了。
她說她甘願冒這個風險。
”他停頓了一會兒,“她生了一副好身材,而我想畫一幅裸體像。
等我把畫畫完了,我就對她沒有興趣了。
” “她是全心全意愛你的。
” 他一下子跳起來,在這小屋子裡走來走去。
“我不需要愛情,我沒有時間談情說愛,那是軟弱的表現。
我是個男人,有時候我需要女人。
當滿足了情欲時,我就準備幹别的事情了。
我無法克服我的欲望,但是我憎恨欲望。
欲望把我的靈魂囚禁起來。
我期盼着有一天我可以擺脫掉所有欲望,讓自己毫無羁絆地創作。
因為女人除了談情說愛,什麼事情都幹不成,所以她們把愛情看得無比重要,簡直到了可笑的地步。
她們想說服我們,愛情就是生活的全部。
其實,愛情隻是無足輕重的一部分。
我懂得情欲。
情欲是正常的、健康的。
愛情是一種疾病。
女人是我獲得快感的工具,我沒有耐心滿足她們的要求,充當什麼配偶、夥伴和伴侶之類的角色。
” 我過去從來沒有聽過斯特裡克蘭德一次講出這麼多的話。
他是帶着一種義憤的情緒在說這番話。
不過,不管是在這裡還是在别的地方,我都不會裝模作樣地把他的原話寫出來。
他的詞彙量很小,也沒有本領把整句連在一起說,因此你不得不通過他的驚歎詞、臉上的表情、手上的動作以及陳腐的短語,才能把他要說的意思整合在一起。
“你應該生活在一個女人是奴隸、男人是奴隸主的時代。
”我說。
“我偏偏生來是一個完全正常的男人。
” 他說得一本正經,我卻忍不住為這句話大笑起來。
但是他接着說下去,像關在籠子裡的野獸一樣,在屋子裡走來走去。
他一心想把他的感受說出來,但是卻磕磕絆絆,總是詞不達意。
“一個女人一旦愛上你,除非她掌控了你的靈魂,否則她就不會滿足。
因為她是弱者,她便有強烈的統治欲,隻有統治了你,她才會感到滿意。
她腦力很有限,對她無法掌握的抽象東西深為惱火。
她滿腦子都是物質的東西,對
” 我過去就總納悶這麼不般配的一對怎麼會結婚的,但是在聽說這番解釋之前,我卻從來沒有料到會是這種情況。
這也許就是德克對妻子愛得很特别的原因。
我注意到那種愛裡有一些過分熱情的東西。
我還記得我總是幻想布蘭奇的矜持隐藏了我所不知道的秘密。
不過我現在明白了,她要隐藏的遠不止一個丢人的秘密。
她的平靜如同被飓風襲擊過的海島醞釀出來的那種陰沉的平靜,她的快活也隻是絕望的快活。
斯特裡克蘭德開口講話,打斷了我的思索。
他說了一句深刻卻玩世不恭的話,讓我驚訝不已。
“一個女人能原諒男人給她造成的傷害,”他說,“但是不能原諒他為她的緣故而做出的犧牲。
” “你确實不會有招惹你碰上的女人怨恨的風險,這點你可以放心。
”我回擊了他一句。
他的嘴角露出一絲笑容。
“為了反駁别人,你總是準備犧牲你的原則。
”他回答道。
“那個孩子怎麼樣了?” “哦,流産了。
那是他們結婚後三四個月的事兒。
” 随後,我提出了那個似乎讓我最難以理解的問題。
“你能告訴我,你到底為什麼要招惹布蘭奇·斯特羅伊夫嗎?” 他很長時間沒有回答,我幾乎要重複這問題了。
“我怎麼知道呢?”他終于開口說道,“她看見我就受不了。
這讓我覺得很有意思。
” “我明白了。
” 他突然光火了。
“去他娘的,我需要她。
” 然而,他很快就恢複了好脾氣,看着我,面露笑容。
“一開始,她總是膽戰心驚的樣子。
” “你跟她明說了嗎?” “沒有必要,她心裡很清楚,我一句話也沒說過。
她就是害怕。
最後我得到了她。
” 我不清楚他跟我講述的方式裡有什麼東西,特别明白地表現出他強烈的欲望。
它令人驚慌失措,甚至膽戰心驚。
他的生活不可思議地從各種物質享受中剝離出來,但有時他的肉體仿佛要對他的靈魂進行一次可怕的報複。
他身體裡的森林之神突然把他抓在手裡,本能具備大自然所有的原始力量,他在這種本能的掌控中無能為力。
他被牢牢抓住了,靈魂裡沒有地方容得下謹慎或者感激的态度。
“可是,你為什麼要把她拐走呢?”我問道。
“我沒有拐她,”他回答道,眉頭皺起來,“當她說要跟我走時,我幾乎像斯特羅伊夫一樣吃驚。
我跟她說,等她對我沒用了的時候,她就得離開了。
她說她甘願冒這個風險。
”他停頓了一會兒,“她生了一副好身材,而我想畫一幅裸體像。
等我把畫畫完了,我就對她沒有興趣了。
” “她是全心全意愛你的。
” 他一下子跳起來,在這小屋子裡走來走去。
“我不需要愛情,我沒有時間談情說愛,那是軟弱的表現。
我是個男人,有時候我需要女人。
當滿足了情欲時,我就準備幹别的事情了。
我無法克服我的欲望,但是我憎恨欲望。
欲望把我的靈魂囚禁起來。
我期盼着有一天我可以擺脫掉所有欲望,讓自己毫無羁絆地創作。
因為女人除了談情說愛,什麼事情都幹不成,所以她們把愛情看得無比重要,簡直到了可笑的地步。
她們想說服我們,愛情就是生活的全部。
其實,愛情隻是無足輕重的一部分。
我懂得情欲。
情欲是正常的、健康的。
愛情是一種疾病。
女人是我獲得快感的工具,我沒有耐心滿足她們的要求,充當什麼配偶、夥伴和伴侶之類的角色。
” 我過去從來沒有聽過斯特裡克蘭德一次講出這麼多的話。
他是帶着一種義憤的情緒在說這番話。
不過,不管是在這裡還是在别的地方,我都不會裝模作樣地把他的原話寫出來。
他的詞彙量很小,也沒有本領把整句連在一起說,因此你不得不通過他的驚歎詞、臉上的表情、手上的動作以及陳腐的短語,才能把他要說的意思整合在一起。
“你應該生活在一個女人是奴隸、男人是奴隸主的時代。
”我說。
“我偏偏生來是一個完全正常的男人。
” 他說得一本正經,我卻忍不住為這句話大笑起來。
但是他接着說下去,像關在籠子裡的野獸一樣,在屋子裡走來走去。
他一心想把他的感受說出來,但是卻磕磕絆絆,總是詞不達意。
“一個女人一旦愛上你,除非她掌控了你的靈魂,否則她就不會滿足。
因為她是弱者,她便有強烈的統治欲,隻有統治了你,她才會感到滿意。
她腦力很有限,對她無法掌握的抽象東西深為惱火。
她滿腦子都是物質的東西,對