譯文
關燈
小
中
大
腋下,使連着心髒的血管斷裂。
獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。
于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,浏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。
攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿态。
“‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披着細缯細布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,裝點着纖細的羅绮,身上垂挂着輕霧般的柔紗。
裙幅褶绉重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。
美女們穿着修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,随風飛舞,燕尾形的衣端垂挂身間。
體态婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。
飄動的衣裙飾帶,摩磨着下邊的蘭花蕙草,拂拭着上面的羽飾車蓋。
頭發上雜綴着翡翠的羽毛做為飾物,颌下纏繞着用玉裝飾的帽纓。
隐約缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。
“‘于是楚王就和衆多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。
用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。
射出帶絲線的短小之箭,發射系着細絲繩的箭。
射落了白天鵝,擊中了野鵝。
中箭的鸧鸹雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。
打獵疲倦之後,撥動遊船,泛舟清池之中。
劃着畫有鹢鳥的龍船,揚起桂木的船漿。
張挂起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。
用網撈取玳瑁,釣取紫貝。
敲打金鼓,吹起排箫。
船夫唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。
魚鼈為此驚駭,洪波因而沸騰。
泉水湧起,與浪濤彙聚。
衆石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就象雷霆轟鳴,聲傳幾百裡之外。
“‘夜獵将停,敲起靈鼓,點起火把。
戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。
隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。
于是,楚王就登上陽雲之台,顯示出泰然自若安然無事的神态,保持着安靜怡适的心境。
待用芍藥調和的食物備齊之後,就獻給楚王品嘗。
不像大王終日奔馳,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。
我以為齊國恐怕不如楚國吧。
’于是,齊王默默無言,無話回答我。
” 烏有先生說:“這話為什麼說得如此過分呢?您不遠千裡前來賜惠齊國,齊王調遣境内的全部士卒,準備了衆多的車馬,同您外出打獵,是想同心協力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作誇耀呢!詢問楚國有無遊獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業,以及先生的美言高論。
現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談雲夢澤以為高論,大談淫遊縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。
如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。
楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的醜惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您的聲譽,張揚國君的醜惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。
這必将被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。
況且齊國東臨大海,南有琅琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中遊獵。
東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。
像雲夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。
至于那超凡卓異之物,各地特産,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗荟萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。
但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說遊獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。
先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!”
獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。
于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,浏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。
攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿态。
裙幅褶绉重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。
美女們穿着修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,随風飛舞,燕尾形的衣端垂挂身間。
體态婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。
飄動的衣裙飾帶,摩磨着下邊的蘭花蕙草,拂拭着上面的羽飾車蓋。
頭發上雜綴着翡翠的羽毛做為飾物,颌下纏繞着用玉裝飾的帽纓。
隐約缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。
用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。
射出帶絲線的短小之箭,發射系着細絲繩的箭。
射落了白天鵝,擊中了野鵝。
中箭的鸧鸹雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。
打獵疲倦之後,撥動遊船,泛舟清池之中。
劃着畫有鹢鳥的龍船,揚起桂木的船漿。
張挂起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。
用網撈取玳瑁,釣取紫貝。
敲打金鼓,吹起排箫。
船夫唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。
魚鼈為此驚駭,洪波因而沸騰。
泉水湧起,與浪濤彙聚。
衆石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就象雷霆轟鳴,聲傳幾百裡之外。
戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。
隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。
于是,楚王就登上陽雲之台,顯示出泰然自若安然無事的神态,保持着安靜怡适的心境。
待用芍藥調和的食物備齊之後,就獻給楚王品嘗。
不像大王終日奔馳,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。
我以為齊國恐怕不如楚國吧。
’于是,齊王默默無言,無話回答我。
”
現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談雲夢澤以為高論,大談淫遊縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。
如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。
楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的醜惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您的聲譽,張揚國君的醜惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。
這必将被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。
況且齊國東臨大海,南有琅琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中遊獵。
東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。
像雲夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。
至于那超凡卓異之物,各地特産,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗荟萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。
但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說遊獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。
先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!”