第三章
關燈
小
中
大
和經常挨餓,但别人給她拿來吃的,她卻一動不動地繼續坐着,甚至沒有摸一摸放在膝上的盤子。
大家已經認為她是個聾啞姑娘,可是印第安人用自己的語言問她想不想喝水,她馬上轉動眼珠,仿佛認出了他們,肯定地點了點頭。
他們收留了她,因為沒有其他辦法。
他們決定按照信上對她母親的稱呼,也管她叫雷貝卡,因為奧雷連諾雖然不厭其煩地在她面前提到一切聖徒的名字,但她對任何一個名字都無反應。
當時馬孔多沒有墓地,因為還沒死過一個人,裝着骸骨的袋于就藏了起來,等到有了合适的地方再埋葬,所以長時間裡,這袋子總是東藏西放,塞在難以發現的地方,可是經常發出“咔嚓、咔嚓、咔嚓”的響聲,就象下蛋的母雞咯咯直叫。
過了很久雷貝卡才跟這家人的生活協調起來。
起初她有個習慣:在僻靜的屋角裡,坐在搖椅上咂吮指頭。
任何東西都沒引起她的注意,不過,每過半小時響起鐘聲的時候,她都驚駭地四面張望,仿佛想在空中發現這種聲音似的。
好多天都無法叫她吃飯。
誰也不明白她為什麼沒有餓死,直到熟悉一切的印第安人發現(因為他們在屋子裡用無聲的腳步不斷地來回走動)雷貝卡喜歡吃的隻是院子裡的泥土和她用指甲從牆上刨下的一塊塊石灰。
顯然,由于這個惡劣的習慣,父母或者養育她的人懲罰過她,泥上和石灰她都是偷吃的,她知道不對,而且盡量留存一些,無人在旁時可以自由自在地飽餐一頓。
從此,他們對雷貝卡進行了嚴密的監視,給院子裡的泥土澆上牛膽,給房屋的牆壁抹上辛辣的印第安胡椒,恕用這種辦法革除姑娘的惡習,但她為了弄到這類吃的,表現了那樣的機智和發明才幹,使得烏蘇娜不得不采取最有效的措施。
她把盛着橙子汁和大黃的鍋子整夜放在露天裡,次日早飯之前拿這種草藥給雷貝卡喝。
雖然誰也不會建議烏蘇娜拿這種混合藥劑來治療不良的泥土嗜好,她還是認為任何苦澀的液體進了空肚子,都會在肝髒裡引起反應。
雷貝卡盡管樣子瘦弱,卻十分倔強:要她吃藥,就得把她象小牛一樣縛住,因為她拼命掙紮,亂抓、亂咬、亂嘩,大聲叫嚷,今人莫名其妙,據印第安人說,她在罵人,這是古阿吉洛語中最粗魯的罵人活。
烏蘇娜知道了這一點,就用鞭撻加強治療。
所以從來無法斷定,究竟什麼取得了成效--大黃呢,鞭子呢,或者二者一起;大家知道的隻有一點,過了幾個星期,雷貝卡開始出現康複的征象。
現在,她跟阿卡蒂奧和阿瑪蘭塔一塊兒玩耍了,她們拿她當做姐姐;她吃飯有味了,會用刀叉了。
随後發現,她說西班牙語象印第安語一樣流利,她很能做針線活,還會用自編的可愛歌詞照自鳴鐘的華爾茲舞曲歌唱。
很快,她就似乎成了一個新的家庭成員,她比親生子女對烏蘇娜還親熱;她把阿瑪蘭塔叫做妹妹,把阿卡蒂奧叫做弟弟,把奧雷連諾稱做叔叔,把霍·阿,布恩蒂亞稱做伯伯。
這麼一來,她和其他的人一樣就有權叫做雷貝卡·布恩蒂亞了,--這是她唯一的名字,至死都體面地叫這個名字。
雷貝卡擺脫了惡劣的泥土嗜好,移居阿瑪蘭塔和阿卡蒂奧的房間之後,有一天夜裡,跟孩子們在一起的印第安女人偶然醒來,聽到犄角裡斷續地發出一種古怪的聲音。
她吃驚地從床上一躍而起,擔心什麼牲畜鑽進了屋子,接着便看見雷貝卡坐在搖椅裡,把一個指頭塞在嘴裡;在黑暗中,她的兩隻眼睛象貓的眼睛一樣閃亮。
維希塔香吓得發呆,在姑娘的眼睛裡,她發現了某種疾病的征狀,這種疾病的威脅曾使她和弟弟永遠離開了那個古老的王國,他倆還是那兒的王位繼承人咧。
這兒也出現了失眠症。
還沒等到天亮,印第安人卡塔烏爾就離開了馬孔多。
他的姐姐卻留了下來,因為宿命論的想法暗示她,緻命的疾病反正會跟着她的,不管她逃到多遠的地方。
然而,誰也不了解維希塔香的不安。
“咱們永遠不可睡覺嗎?那就更好啦,”霍·阿·布恩蒂亞滿意他說。
“咱們可從生活中得到更多的東西。
”可是印第安女人說明:患了這種失眠症,最可怕的不是睡不着覺,因為身體不會感到疲乏;最糟糕的是失眠症必然演變成健忘症。
她的意思是說,病人經常處于失眠狀态,開頭會忘掉童年時代的事兒,然後會忘記東西的名稱和用途,最後再也認不得别人,甚至意識不到自己的存在,失去了跟往日的一切聯系,陷入一種白癡似的狀态。
霍·阿·布恩蒂亞哈哈大笑,差點兒沒有笑死,他得出結論說,迷信的印第安人捏造了無數的疾病,這就是其中的一種。
可是為了預防萬一,謹慎的烏蘇娜就讓雷貝卡跟其他的孩子隔離了。
過了幾個星期,維希塔香的恐懼過去之後,霍·阿·布恩蒂亞夜間突然發現自己在床上翻來複去合不上眼。
烏蘇娜也沒睡着,問他是怎麼回事,他回答說:“我又在想普魯登希奧啦。
”他倆一分鐘也沒睡着,可是早上起來卻是精神飽滿的,立即忘了惡劣的夜晚。
吃早飯時,奧雷連諾驚異地說,他雖在試驗室星呆了整整一夜,可是感到自己精神挺好,--他是在試驗室裡給一枚胸針鍍金,打算把它當做生日禮物送給烏蘇娜。
然而,誰也沒有重視這些怪事,直到兩天以後,大家仍在床上合不了眼,才知道自己已經五十多個小時沒有睡覺了。
“孩子們也沒睡着。
這種疫病既然進了這座房子,誰也逃避不了啦,”印第安女人仍用宿命論的口吻說。
的确,全家的人都息了失眠症,烏蘇娜曾從母親那兒得到一些草藥知識,就用烏頭熬成湯劑,給全家的人喝了,可是大家仍然不能成眠,而且白天站着也做夢。
處在這種半睡半醒的古怪狀态中,他們不僅看到自己夢中的形象,而且看到别人夢中的形象。
仿佛整座房子都擠滿了客人。
雷貝卡坐在廚房犄角裡的搖椅上,夢見一個很象她的人,這人穿着白色亞麻布衣服,襯衫領子上有一顆金色鈕扣,獻給她一柬玫瑰花。
他的身邊站着一個雙手細嫩的女人,她拿出一朵玫瑰花來,佩戴在雷貝卡的頭發上,烏蘇娜明白,這男人和女人是姑娘的父母,可是不管怎樣竭力辨認,也不認識他們,終于相信以前是從來沒有見過他們的。
同時,由于注意不夠(這是霍·阿·布恩蒂亞不能原諒自己的),家裡制作的糖動物照舊拿到鎮上去賣。
大人和孩子都快活地吮着有味的綠色公雞、漂亮的粉紅色小魚、最甜的黃色馬兒。
這些糖動物似乎也是患了失眠症的。
星期一天亮以後,全城的人已經不睡覺了。
起初,誰也不擔心。
許多的人甚至高興,--因為當時馬孔多百業待興,時間不夠。
人們那麼勤奮地工作,在短時間内就把一切都做完了,現在早晨三點就雙臂交叉地坐着,計算自鳴鐘的華爾茲舞曲有多少段曲調。
想睡的人--井非由于疲乏,而是渴望做夢--采取各種辦法把自己弄得精疲力盡,他們聚在一起,不住地絮絮叨叨,一連幾小時把同樣的奇聞說了又說,大講特講白色閹雞的故事。
一直把故事搞得複雜到了極點。
這是一種沒完沒了的玩耍--講故事的人問其餘的人,他們想不想聽白色閹雞的故事,如果他們回答他“是的”,他就說他要求回答的不是“是的”,而是要求回答:他們想不想聽
大家已經認為她是個聾啞姑娘,可是印第安人用自己的語言問她想不想喝水,她馬上轉動眼珠,仿佛認出了他們,肯定地點了點頭。
他們收留了她,因為沒有其他辦法。
他們決定按照信上對她母親的稱呼,也管她叫雷貝卡,因為奧雷連諾雖然不厭其煩地在她面前提到一切聖徒的名字,但她對任何一個名字都無反應。
當時馬孔多沒有墓地,因為還沒死過一個人,裝着骸骨的袋于就藏了起來,等到有了合适的地方再埋葬,所以長時間裡,這袋子總是東藏西放,塞在難以發現的地方,可是經常發出“咔嚓、咔嚓、咔嚓”的響聲,就象下蛋的母雞咯咯直叫。
過了很久雷貝卡才跟這家人的生活協調起來。
起初她有個習慣:在僻靜的屋角裡,坐在搖椅上咂吮指頭。
任何東西都沒引起她的注意,不過,每過半小時響起鐘聲的時候,她都驚駭地四面張望,仿佛想在空中發現這種聲音似的。
好多天都無法叫她吃飯。
誰也不明白她為什麼沒有餓死,直到熟悉一切的印第安人發現(因為他們在屋子裡用無聲的腳步不斷地來回走動)雷貝卡喜歡吃的隻是院子裡的泥土和她用指甲從牆上刨下的一塊塊石灰。
顯然,由于這個惡劣的習慣,父母或者養育她的人懲罰過她,泥上和石灰她都是偷吃的,她知道不對,而且盡量留存一些,無人在旁時可以自由自在地飽餐一頓。
從此,他們對雷貝卡進行了嚴密的監視,給院子裡的泥土澆上牛膽,給房屋的牆壁抹上辛辣的印第安胡椒,恕用這種辦法革除姑娘的惡習,但她為了弄到這類吃的,表現了那樣的機智和發明才幹,使得烏蘇娜不得不采取最有效的措施。
她把盛着橙子汁和大黃的鍋子整夜放在露天裡,次日早飯之前拿這種草藥給雷貝卡喝。
雖然誰也不會建議烏蘇娜拿這種混合藥劑來治療不良的泥土嗜好,她還是認為任何苦澀的液體進了空肚子,都會在肝髒裡引起反應。
雷貝卡盡管樣子瘦弱,卻十分倔強:要她吃藥,就得把她象小牛一樣縛住,因為她拼命掙紮,亂抓、亂咬、亂嘩,大聲叫嚷,今人莫名其妙,據印第安人說,她在罵人,這是古阿吉洛語中最粗魯的罵人活。
烏蘇娜知道了這一點,就用鞭撻加強治療。
所以從來無法斷定,究竟什麼取得了成效--大黃呢,鞭子呢,或者二者一起;大家知道的隻有一點,過了幾個星期,雷貝卡開始出現康複的征象。
現在,她跟阿卡蒂奧和阿瑪蘭塔一塊兒玩耍了,她們拿她當做姐姐;她吃飯有味了,會用刀叉了。
随後發現,她說西班牙語象印第安語一樣流利,她很能做針線活,還會用自編的可愛歌詞照自鳴鐘的華爾茲舞曲歌唱。
很快,她就似乎成了一個新的家庭成員,她比親生子女對烏蘇娜還親熱;她把阿瑪蘭塔叫做妹妹,把阿卡蒂奧叫做弟弟,把奧雷連諾稱做叔叔,把霍·阿,布恩蒂亞稱做伯伯。
這麼一來,她和其他的人一樣就有權叫做雷貝卡·布恩蒂亞了,--這是她唯一的名字,至死都體面地叫這個名字。
雷貝卡擺脫了惡劣的泥土嗜好,移居阿瑪蘭塔和阿卡蒂奧的房間之後,有一天夜裡,跟孩子們在一起的印第安女人偶然醒來,聽到犄角裡斷續地發出一種古怪的聲音。
她吃驚地從床上一躍而起,擔心什麼牲畜鑽進了屋子,接着便看見雷貝卡坐在搖椅裡,把一個指頭塞在嘴裡;在黑暗中,她的兩隻眼睛象貓的眼睛一樣閃亮。
維希塔香吓得發呆,在姑娘的眼睛裡,她發現了某種疾病的征狀,這種疾病的威脅曾使她和弟弟永遠離開了那個古老的王國,他倆還是那兒的王位繼承人咧。
這兒也出現了失眠症。
還沒等到天亮,印第安人卡塔烏爾就離開了馬孔多。
他的姐姐卻留了下來,因為宿命論的想法暗示她,緻命的疾病反正會跟着她的,不管她逃到多遠的地方。
然而,誰也不了解維希塔香的不安。
“咱們永遠不可睡覺嗎?那就更好啦,”霍·阿·布恩蒂亞滿意他說。
“咱們可從生活中得到更多的東西。
”可是印第安女人說明:患了這種失眠症,最可怕的不是睡不着覺,因為身體不會感到疲乏;最糟糕的是失眠症必然演變成健忘症。
她的意思是說,病人經常處于失眠狀态,開頭會忘掉童年時代的事兒,然後會忘記東西的名稱和用途,最後再也認不得别人,甚至意識不到自己的存在,失去了跟往日的一切聯系,陷入一種白癡似的狀态。
霍·阿·布恩蒂亞哈哈大笑,差點兒沒有笑死,他得出結論說,迷信的印第安人捏造了無數的疾病,這就是其中的一種。
可是為了預防萬一,謹慎的烏蘇娜就讓雷貝卡跟其他的孩子隔離了。
過了幾個星期,維希塔香的恐懼過去之後,霍·阿·布恩蒂亞夜間突然發現自己在床上翻來複去合不上眼。
烏蘇娜也沒睡着,問他是怎麼回事,他回答說:“我又在想普魯登希奧啦。
”他倆一分鐘也沒睡着,可是早上起來卻是精神飽滿的,立即忘了惡劣的夜晚。
吃早飯時,奧雷連諾驚異地說,他雖在試驗室星呆了整整一夜,可是感到自己精神挺好,--他是在試驗室裡給一枚胸針鍍金,打算把它當做生日禮物送給烏蘇娜。
然而,誰也沒有重視這些怪事,直到兩天以後,大家仍在床上合不了眼,才知道自己已經五十多個小時沒有睡覺了。
“孩子們也沒睡着。
這種疫病既然進了這座房子,誰也逃避不了啦,”印第安女人仍用宿命論的口吻說。
的确,全家的人都息了失眠症,烏蘇娜曾從母親那兒得到一些草藥知識,就用烏頭熬成湯劑,給全家的人喝了,可是大家仍然不能成眠,而且白天站着也做夢。
處在這種半睡半醒的古怪狀态中,他們不僅看到自己夢中的形象,而且看到别人夢中的形象。
仿佛整座房子都擠滿了客人。
雷貝卡坐在廚房犄角裡的搖椅上,夢見一個很象她的人,這人穿着白色亞麻布衣服,襯衫領子上有一顆金色鈕扣,獻給她一柬玫瑰花。
他的身邊站着一個雙手細嫩的女人,她拿出一朵玫瑰花來,佩戴在雷貝卡的頭發上,烏蘇娜明白,這男人和女人是姑娘的父母,可是不管怎樣竭力辨認,也不認識他們,終于相信以前是從來沒有見過他們的。
同時,由于注意不夠(這是霍·阿·布恩蒂亞不能原諒自己的),家裡制作的糖動物照舊拿到鎮上去賣。
大人和孩子都快活地吮着有味的綠色公雞、漂亮的粉紅色小魚、最甜的黃色馬兒。
這些糖動物似乎也是患了失眠症的。
星期一天亮以後,全城的人已經不睡覺了。
起初,誰也不擔心。
許多的人甚至高興,--因為當時馬孔多百業待興,時間不夠。
人們那麼勤奮地工作,在短時間内就把一切都做完了,現在早晨三點就雙臂交叉地坐着,計算自鳴鐘的華爾茲舞曲有多少段曲調。
想睡的人--井非由于疲乏,而是渴望做夢--采取各種辦法把自己弄得精疲力盡,他們聚在一起,不住地絮絮叨叨,一連幾小時把同樣的奇聞說了又說,大講特講白色閹雞的故事。
一直把故事搞得複雜到了極點。
這是一種沒完沒了的玩耍--講故事的人問其餘的人,他們想不想聽白色閹雞的故事,如果他們回答他“是的”,他就說他要求回答的不是“是的”,而是要求回答:他們想不想聽