從政類
關燈
小
中
大
【從政】
四一七、
[原文]
眼前百姓即兒孫,莫謂百姓可欺,且留下兒孫地步;
堂上一官稱父母,漫道一官好做,須盡些父母恩情。
[譯文] 縣官眼前的百姓就是兒孫,不要認為百姓可欺,應該為子孫留下餘地與後路;縣衙堂上的官就是父母,莫要以為一官好做,應該盡到父母的責任與恩情。
四一八、 [原文] 善體黎庶情,此謂民之父母; 廣行一陰一骘事,以能保我子孫。
[譯文] 從政能善于體察民情,便是民之父母;為官應暗中多做好事,以保兒孫吉祥。
四一九、 [原文] 封贈父祖易得也,無使人唾罵父祖難得也; 恩蔭子孫易得也,無使我毒害子孫難得也。
[譯文] 因本人的官位使父輩受到封爵是容易的,但從政治民,不讓别人來唾罵父輩,卻是很難做到的。
憑本人的功勳使子孫得到官銜是容易辦到的,但教子成材,不使子孫受到毒害,卻是很難做到的。
四二十、 [原文] 潔己方能不失己,一愛一民所重在親民。
[譯文] 自己廉潔,才能保持氣節清名;一愛一護百姓,重在與民親近無間。
四二一、 [原文] 朝廷立法,不可不嚴;有司行法,不可不恕。
[譯文] 朝廷制定法律,不能不嚴肅嚴厲;官員執行法律,不能不稍加寬恕。
四二二、 [原文] 嚴以馭役而寬以恤民, 極于揚善而勇于去一奸一, 緩于催科而勤于撫字。
[譯文] 指揮衙役要嚴明,而要寬恕地體恤百姓;表彰善行要竭力,而要狠狠地鏟除一奸一邪;催交租稅要和緩,而要勤奮地一愛一撫衆人。
四二三、 [原文] 催科不擾,催科中撫字; 刑罰不差,刑罰中教化。
[譯文] 催征賦稅不能驚擾百姓,既要征稅,又要安一撫,養育百姓;執行刑罰不能有所偏差,要通過刑罰教化百姓。
四二四、 [原文] 刑罰當寬處即寬,草木皆上天生命; 财用可省時便省,絲毫皆下民脂膏。
[譯文] 執行刑罰應當寬大處就要寬大,雖一草一木卻都是上天賦予的生命;錢财能省時就要節省,雖一絲一毫卻都是勞動人民的血汗。
四二五、 [原文] 居家為婦女們一愛一憐,朋友必多怒色; 做官為左右人歡喜,百姓定有怨聲。
[譯文] 在家裡受到妻子、兒女的一愛一戴,但疏遠了朋友,必會引起朋友的不滿;在官一場官官相護,官員們你喜他歡,黎民百姓一定會怨聲載道。
四二六、 [原文] 官不必尊顯,期于無負國法; 道不必博施,要在有裨民物。
祿豈須多,防滿則退; 年不待暮,有疾便辭。
天非私富一人,托以衆貧者之命; 天非私貴一人,托以衆賤者之身。
[譯文] 做官不必求位高權重,隻要無愧于朝廷和父母。
行善不必廣泛,隻要對民生有利。
做官的傣祿不需太多,夠養老即應退休,不需等到年老,有病就應辭官。
四二七、 [原文] 在世一日,要做一日好人; 為官一日,要行一日好事。
[譯文] 活在世上一日要做一日好人,做官一天就要做一天好事。
四二八、 [原文] 貧賤人栉風沐雨,萬苦千辛,自家血汗自家消受,天之鑒察猶恕; 富貴人衣稅食租,擔爵受祿,萬民血汗一人消受,天之督責更嚴。
[譯文] 貧苦的人為了生活終日勞苦,自己的困苦自己承擔,上天看了覺得可恕。
而做官的人食衣住行都是由百姓的血汗所供養,因此上天對他們的監督更加嚴厲。
四二九、 [原文] 平日誠以治民,而民信之,則凡有事于民,無不應矣; 平日誠以事天,而天信之,則凡有禱于天,無不應矣。
[譯文] 平時誠懇對待百姓,百姓信任,有事需要百姓出力,則沒有不答應的。
平日以虔誠事奉上天,上天信任,若有祈求于上天,則沒有不回應的。
四三十、 [原文] 平民肯種德施惠,便是無位底卿相; 士夫徒貪權希一寵一,竟成有爵底乞兒。
[譯文] 百姓若願意積德布施,便是沒有官位的大
[譯文] 縣官眼前的百姓就是兒孫,不要認為百姓可欺,應該為子孫留下餘地與後路;縣衙堂上的官就是父母,莫要以為一官好做,應該盡到父母的責任與恩情。
四一八、 [原文] 善體黎庶情,此謂民之父母; 廣行一陰一骘事,以能保我子孫。
[譯文] 從政能善于體察民情,便是民之父母;為官應暗中多做好事,以保兒孫吉祥。
四一九、 [原文] 封贈父祖易得也,無使人唾罵父祖難得也; 恩蔭子孫易得也,無使我毒害子孫難得也。
[譯文] 因本人的官位使父輩受到封爵是容易的,但從政治民,不讓别人來唾罵父輩,卻是很難做到的。
憑本人的功勳使子孫得到官銜是容易辦到的,但教子成材,不使子孫受到毒害,卻是很難做到的。
四二十、 [原文] 潔己方能不失己,一愛一民所重在親民。
[譯文] 自己廉潔,才能保持氣節清名;一愛一護百姓,重在與民親近無間。
四二一、 [原文] 朝廷立法,不可不嚴;有司行法,不可不恕。
[譯文] 朝廷制定法律,不能不嚴肅嚴厲;官員執行法律,不能不稍加寬恕。
四二二、 [原文] 嚴以馭役而寬以恤民, 極于揚善而勇于去一奸一, 緩于催科而勤于撫字。
[譯文] 指揮衙役要嚴明,而要寬恕地體恤百姓;表彰善行要竭力,而要狠狠地鏟除一奸一邪;催交租稅要和緩,而要勤奮地一愛一撫衆人。
四二三、 [原文] 催科不擾,催科中撫字; 刑罰不差,刑罰中教化。
[譯文] 催征賦稅不能驚擾百姓,既要征稅,又要安一撫,養育百姓;執行刑罰不能有所偏差,要通過刑罰教化百姓。
四二四、 [原文] 刑罰當寬處即寬,草木皆上天生命; 财用可省時便省,絲毫皆下民脂膏。
[譯文] 執行刑罰應當寬大處就要寬大,雖一草一木卻都是上天賦予的生命;錢财能省時就要節省,雖一絲一毫卻都是勞動人民的血汗。
四二五、 [原文] 居家為婦女們一愛一憐,朋友必多怒色; 做官為左右人歡喜,百姓定有怨聲。
[譯文] 在家裡受到妻子、兒女的一愛一戴,但疏遠了朋友,必會引起朋友的不滿;在官一場官官相護,官員們你喜他歡,黎民百姓一定會怨聲載道。
四二六、 [原文] 官不必尊顯,期于無負國法; 道不必博施,要在有裨民物。
祿豈須多,防滿則退; 年不待暮,有疾便辭。
天非私富一人,托以衆貧者之命; 天非私貴一人,托以衆賤者之身。
[譯文] 做官不必求位高權重,隻要無愧于朝廷和父母。
行善不必廣泛,隻要對民生有利。
做官的傣祿不需太多,夠養老即應退休,不需等到年老,有病就應辭官。
四二七、 [原文] 在世一日,要做一日好人; 為官一日,要行一日好事。
[譯文] 活在世上一日要做一日好人,做官一天就要做一天好事。
四二八、 [原文] 貧賤人栉風沐雨,萬苦千辛,自家血汗自家消受,天之鑒察猶恕; 富貴人衣稅食租,擔爵受祿,萬民血汗一人消受,天之督責更嚴。
[譯文] 貧苦的人為了生活終日勞苦,自己的困苦自己承擔,上天看了覺得可恕。
而做官的人食衣住行都是由百姓的血汗所供養,因此上天對他們的監督更加嚴厲。
四二九、 [原文] 平日誠以治民,而民信之,則凡有事于民,無不應矣; 平日誠以事天,而天信之,則凡有禱于天,無不應矣。
[譯文] 平時誠懇對待百姓,百姓信任,有事需要百姓出力,則沒有不答應的。
平日以虔誠事奉上天,上天信任,若有祈求于上天,則沒有不回應的。
四三十、 [原文] 平民肯種德施惠,便是無位底卿相; 士夫徒貪權希一寵一,竟成有爵底乞兒。
[譯文] 百姓若願意積德布施,便是沒有官位的大