第二十三章 馬奇嬸嬸解決問題
關燈
小
中
大
奇嬸嬸從未見過這個姑娘如此動氣,于是戴上眼鏡把她仔細審視一番。
梅格此時幾乎不知道自己是誰,隻感到勇氣十足,毫無羁束——十分高興能為約翰說話并維護自己愛他的權利,如果她願意。
馬奇嬸嬸發現自己開錯了頭,尋思了少頃,決定再開一次,于是盡量溫和地說:“嗳,梅格,好孩子,懂事,聽我的話。
我是一片好心,不希望你一開始便走錯路,因此一生盡毀。
你應該尋頭好親,幫補家庭;你有責任嫁一個有錢人,這話你一定要記祝”“爸爸媽媽可不這麼看,雖然約翰窮,他們也一樣喜歡他。
”“你的父母,好孩子,幼稚得跟兩個嬰兒一樣,根本不懂世故。
”“我為此感到高興,”梅格堅定不移地大聲說。
馬奇嬸嬸并不在意,繼續說教。
”這妻子不但窮,也沒有什麼有錢的親戚,對嗎?”“對。
但他有很多熱心的朋友。
”“你不能靠朋友生活,有事求他們時你就知道他們會變得多麼冷淡。
他沒有什麼生意吧?”“還沒有。
勞倫斯先生準備幫助他。
”“這不會持久。
詹姆士-勞倫斯是個怪老頭,靠不祝這麼說來你是打算嫁給一個沒有地位、沒有生意的窮小子,幹比現在更苦的活兒,而不願聽我一句話,嫁頭好親,過一輩子安樂日子-?我以為你更有頭腦呢,梅格。
”“即使我等上半生也不會做得比這更好!約翰善良聰明,才華橫溢,他願意工作,也一定會做出成績,他是這樣勇敢,這樣充滿活力。
大家都喜歡地,尊敬他。
他喜歡我,不計較我家道清貧、年幼無知,我感到很自豪,”梅格說,神情因激動而顯得異常美麗。
“他知道你的親戚有錢,孩子;我猜這就是他喜歡你的原因。
”“馬奇嬸嬸,你怎麼能這樣說話?約翰不是這種卑鄙小人,如果你這樣說下去,我一分鐘都不要再聽,”梅格氣得叫起來,對老太太的不公正猜測感到十分憤慨,”我不會為錢而嫁,我的約翰更不會為錢而娶。
我們願意自食其力,也打算等待。
我不怕窮,因為我一直都很快樂。
我知道我會跟他在一起,因為他愛我,而我也——"說到此處梅格止住了,突然想起自己還沒有打定主意,而且已經叫"她的約翰"走開,或許他這會正在偷聽她這番自相矛盾的話呢。
馬奇嬸嬸勃然大怒。
她原來一心想讓她的漂亮侄女尋一頭上好姻緣,卻不料遭此辜負。
看到姑娘那張幸福洋溢、充滿青春魅力的面孔,孤獨的老太太心中不禁升起一股又苦又酸的滋味。
“很好,這事我從此放開不理!你是個一意孤行的孩子,這番傻話将令你蒙受重大損失。
不,我還有話說。
我對你感到萬分失望,現在也沒有心情見你父親了。
你結婚時别指望我給你一分錢;等你那位布魯克先生的朋友們來照顧你吧。
我倆從今以後一刀兩斷。
”馬奇嬸嬸當着梅格的面把門砰地一關,怒氣沖沖地登上車,絕塵而去。
她似乎把姑娘的勇氣也全帶走了。
她一走,梅格便一個人站着發呆,不知是笑好還是哭好。
她還沒來得及理清頭緒,便被布魯克先生一把抱住,隻聽他一口氣說道:“我忍不住留下來偷聽,梅格。
感謝你這樣維護我,也感謝馬奇嬸嬸證明了你心裡确實有我。
”“直到她诋毀你時我才知道自己是多麼在乎,”梅格說。
“那我不用走開了,可以高高興興留下來,是嗎,親愛的?”這本來又是一個發表那篇決定性的講話,然後堂而皇之地退下的大好機會,但梅格一點也沒有這個意思,反而馴服地低聲說:“是,約翰。
”并把臉埋在布魯克先生的馬甲上,使自己在喬面前永遠擡不起頭來。
在馬奇嬸嬸離去十五分鐘之後,喬輕輕走下樓梯,在大廳門口稍立片刻,聽到裡頭悄然無聲,點頭滿意而笑,自語道:“她已按計劃把他打發走了,此事已經了斷。
讓我去聽聽這個趣話兒,痛痛快快笑一常"不過可憐的喬永遠也笑不出來,她剛踏入門口便吓得呆若木雞,身子牢牢釘在門坎上,嘴巴張得幾乎跟圓瞪着的眼睛一樣大。
隻見布魯克先生沉着地坐在沙發上,而意志堅強的姐姐則高高坐在他的膝上,臉上挂着一副天底下最卑下的百依百順的神情。
她原要進去為擊退了敵人而狂歡一番,稱贊姐姐意志堅強,終将讨厭的情人逐出門外,不料卻見到這番景象,這一驚非同小可。
喬猛吸了一口冷氣,猶如一盆冷水兜頭潑下——絕沒料到情形變得如此惡劣,不禁大驚失色。
聽到響聲,這對戀人回過頭來,看到了她。
梅格跳起來,神情既驕傲又腼腆,但"那個男人",如喬所稱,竟自笑起來,吻了吻驚得目噔口呆的喬,冷靜地說道:“喬妹妹,祝賀我們吧!”這無異于傷害之外又加侮辱——這口氣如何咽得下去——喬怒不可遏,兩手狠狠一甩,一聲不發便沖了出去。
她跑上樓,一頭闖進房間,痛心疾首地大叫:“啊,你們快下樓;約翰-布魯克正在幹不要臉的事,而梅格竟然喜歡!”把兩個病人吓得大驚失色。
馬奇先生夫婦趕緊跑出房間;喬一頭把自己摔在床上,一面哭一面罵不絕口,又把這個可怕的消息告訴貝思、艾美。
兩位小姑娘卻覺得這是一件頂頂愉快頂頂有趣的盛事,喬心裡方好受了一點,這才爬起身,躲到閣樓上的避難所中,把萬般煩惱
梅格此時幾乎不知道自己是誰,隻感到勇氣十足,毫無羁束——十分高興能為約翰說話并維護自己愛他的權利,如果她願意。
馬奇嬸嬸發現自己開錯了頭,尋思了少頃,決定再開一次,于是盡量溫和地說:“嗳,梅格,好孩子,懂事,聽我的話。
我是一片好心,不希望你一開始便走錯路,因此一生盡毀。
你應該尋頭好親,幫補家庭;你有責任嫁一個有錢人,這話你一定要記祝”“爸爸媽媽可不這麼看,雖然約翰窮,他們也一樣喜歡他。
”“你的父母,好孩子,幼稚得跟兩個嬰兒一樣,根本不懂世故。
”“我為此感到高興,”梅格堅定不移地大聲說。
馬奇嬸嬸并不在意,繼續說教。
”這妻子不但窮,也沒有什麼有錢的親戚,對嗎?”“對。
但他有很多熱心的朋友。
”“你不能靠朋友生活,有事求他們時你就知道他們會變得多麼冷淡。
他沒有什麼生意吧?”“還沒有。
勞倫斯先生準備幫助他。
”“這不會持久。
詹姆士-勞倫斯是個怪老頭,靠不祝這麼說來你是打算嫁給一個沒有地位、沒有生意的窮小子,幹比現在更苦的活兒,而不願聽我一句話,嫁頭好親,過一輩子安樂日子-?我以為你更有頭腦呢,梅格。
”“即使我等上半生也不會做得比這更好!約翰善良聰明,才華橫溢,他願意工作,也一定會做出成績,他是這樣勇敢,這樣充滿活力。
大家都喜歡地,尊敬他。
他喜歡我,不計較我家道清貧、年幼無知,我感到很自豪,”梅格說,神情因激動而顯得異常美麗。
“他知道你的親戚有錢,孩子;我猜這就是他喜歡你的原因。
”“馬奇嬸嬸,你怎麼能這樣說話?約翰不是這種卑鄙小人,如果你這樣說下去,我一分鐘都不要再聽,”梅格氣得叫起來,對老太太的不公正猜測感到十分憤慨,”我不會為錢而嫁,我的約翰更不會為錢而娶。
我們願意自食其力,也打算等待。
我不怕窮,因為我一直都很快樂。
我知道我會跟他在一起,因為他愛我,而我也——"說到此處梅格止住了,突然想起自己還沒有打定主意,而且已經叫"她的約翰"走開,或許他這會正在偷聽她這番自相矛盾的話呢。
馬奇嬸嬸勃然大怒。
她原來一心想讓她的漂亮侄女尋一頭上好姻緣,卻不料遭此辜負。
看到姑娘那張幸福洋溢、充滿青春魅力的面孔,孤獨的老太太心中不禁升起一股又苦又酸的滋味。
“很好,這事我從此放開不理!你是個一意孤行的孩子,這番傻話将令你蒙受重大損失。
不,我還有話說。
我對你感到萬分失望,現在也沒有心情見你父親了。
你結婚時别指望我給你一分錢;等你那位布魯克先生的朋友們來照顧你吧。
我倆從今以後一刀兩斷。
”馬奇嬸嬸當着梅格的面把門砰地一關,怒氣沖沖地登上車,絕塵而去。
她似乎把姑娘的勇氣也全帶走了。
她一走,梅格便一個人站着發呆,不知是笑好還是哭好。
她還沒來得及理清頭緒,便被布魯克先生一把抱住,隻聽他一口氣說道:“我忍不住留下來偷聽,梅格。
感謝你這樣維護我,也感謝馬奇嬸嬸證明了你心裡确實有我。
”“直到她诋毀你時我才知道自己是多麼在乎,”梅格說。
“那我不用走開了,可以高高興興留下來,是嗎,親愛的?”這本來又是一個發表那篇決定性的講話,然後堂而皇之地退下的大好機會,但梅格一點也沒有這個意思,反而馴服地低聲說:“是,約翰。
”并把臉埋在布魯克先生的馬甲上,使自己在喬面前永遠擡不起頭來。
在馬奇嬸嬸離去十五分鐘之後,喬輕輕走下樓梯,在大廳門口稍立片刻,聽到裡頭悄然無聲,點頭滿意而笑,自語道:“她已按計劃把他打發走了,此事已經了斷。
讓我去聽聽這個趣話兒,痛痛快快笑一常"不過可憐的喬永遠也笑不出來,她剛踏入門口便吓得呆若木雞,身子牢牢釘在門坎上,嘴巴張得幾乎跟圓瞪着的眼睛一樣大。
隻見布魯克先生沉着地坐在沙發上,而意志堅強的姐姐則高高坐在他的膝上,臉上挂着一副天底下最卑下的百依百順的神情。
她原要進去為擊退了敵人而狂歡一番,稱贊姐姐意志堅強,終将讨厭的情人逐出門外,不料卻見到這番景象,這一驚非同小可。
喬猛吸了一口冷氣,猶如一盆冷水兜頭潑下——絕沒料到情形變得如此惡劣,不禁大驚失色。
聽到響聲,這對戀人回過頭來,看到了她。
梅格跳起來,神情既驕傲又腼腆,但"那個男人",如喬所稱,竟自笑起來,吻了吻驚得目噔口呆的喬,冷靜地說道:“喬妹妹,祝賀我們吧!”這無異于傷害之外又加侮辱——這口氣如何咽得下去——喬怒不可遏,兩手狠狠一甩,一聲不發便沖了出去。
她跑上樓,一頭闖進房間,痛心疾首地大叫:“啊,你們快下樓;約翰-布魯克正在幹不要臉的事,而梅格竟然喜歡!”把兩個病人吓得大驚失色。
馬奇先生夫婦趕緊跑出房間;喬一頭把自己摔在床上,一面哭一面罵不絕口,又把這個可怕的消息告訴貝思、艾美。
兩位小姑娘卻覺得這是一件頂頂愉快頂頂有趣的盛事,喬心裡方好受了一點,這才爬起身,躲到閣樓上的避難所中,把萬般煩惱