第二十八章 家務經驗
關燈
小
中
大
耐心些,教教她。
”他希望她沒有回娘家——他讨厭閑話和别人的幹涉。
有那麼一會兒,一想到這些他又來了氣,接着,又擔心梅格會哭壞身子,心就軟了下來。
他加快了步子,決心平靜地、友好地、堅定地、相當堅定地向她指出,她身為妻子錯在哪裡。
梅格同樣決心"平靜地、友好地、但是堅定地"向他指出做丈夫的職責。
她很想跑過來迎接他,請求原諒,讓丈夫親她,安慰她,她肯定他會這麼做的。
可是,她當然沒有這麼做。
她坐在搖椅裡看到約翰過來,便一邊搖着,一邊做針線,嘴裡自然地哼着小調。
好像一個坐在華麗客廳裡的闊太太。
約翰沒看到一個溫柔、悲傷的尼俄伯,有點失望。
但是,自尊心要求對方先緻歉,他便沒有表态,而是悠閑地邁步進屋,坐進沙發,說了句最貼切不過的話:“我們要重新開始,親愛的。
”“不反對。
”梅格的答話同樣鎮定。
布魯克先生又提了些大家感興趣的話頭,都讓布魯克太太一潑冷水澆滅了。
談話興趣減弱了。
約翰走到一扇窗戶前,頭,變形成石後繼續流淚。
打開報紙,仿佛把自己包了進去。
梅格走到另一扇窗前,做起針線,仿佛她拖鞋上的新玫瑰花結在生活必需品之列。
誰也不說話,兩個人看上去卻"平靜而堅定",但卻感到非常不舒服。
“天哪!”梅格想着,”真像媽媽說的,結了婚的日子真難過,真的既需要愛情,又需要巨大的耐心。
”“媽媽"一詞又讓她聯想起很早以前母親給她的其他建議,當時接受時又是懷疑又是抗議。
“約翰是個好人,可也有他的缺點。
你得學會發現它們,容忍它們,記住你自己也有缺點。
他個性很強,但絕不會固執己見,隻需你友善地和他講道理,不要急躁地反對他。
他處事頂真,尤其講求事實,這種性格不壞,盡管你說他'愛小題大作'。
梅格,千萬别在言語行動上沖撞他,他會給你應有的信任和你所需要的支持。
他有脾氣,但不像我們那樣——一陣火發完,然後煙消雲散——他那種沉寂的怒火極少發作,可是勢頭兇猛,一旦點燃,很難撲滅。
小心點,要非常小心,不要引火燒身。
太平幸福的生活取決于你對他的尊重、注意,假如你倆都犯了錯,你要首先請求原諒,提防不要誤解,這些往往導緻更大的痛苦與悔恨。
”梅格坐在夕陽下做着針線,回想着媽媽的這些話,尤起是後面的話。
這是他們的第一次嚴重分岐。
她回憶起自己脫口而出的話,現在聽起來又愚蠢,又不友好,她的怒氣也是那樣孩子氣。
想到可憐的約翰回家後碰上這麼個場面,她心軟了。
她含着眼淚瞥了他一眼,可是他沒有感覺。
她放下針線活站起身來,想着:“我來第一個說'原諒我'。
”可是他似乎沒聽見。
她慢慢地穿過屋子,自尊心難咽這口氣呀。
她站到他身旁,可是他頭也不轉。
有一刻她感到她好像真沒法這樣做,随後又想:“這是開始,我盡我的責任,這樣就沒有什麼可怪自己的了。
”于是,她俯下身,輕輕地在丈夫額上吻了吻。
當然,一切都解決了,這悔悟的吻勝過千言萬語,約翰馬上将她摟在膝上,溫柔地說:“笑話那些可憐的果凍小壇子太不好了,原諒我,親愛的,我再也不了。
”然而,他還是笑話了,啧啧,是的,笑了上百回。
梅格也笑了,兩個人卻笑說那是他們做的最甜的果凍。
因為,那個小小的家用腌壇保住了家庭的和氣。
這件事過後,梅格特意邀請斯科特先生吃飯,為他端上一道道美味佳肴,不讓他感覺女主婦忙得疲憊不堪。
在這種時候,她表現得歡樂、優雅,一切進行得順利、稱心。
斯科特先生說約翰這家夥真幸福,回家時一路上搖着頭感歎單身漢的日子太苦。
到了秋天,梅格又有了新的考驗的經曆。
薩莉-莫法特和她恢複了友誼,常跑到小屋來閑談,或者,邀請"那可憐的人兒"去大房子玩。
這使人愉快,因為在天氣陰暗的日子,梅格常感到孤獨。
家人都很忙,約翰到夜裡才回來,她自己除了做針線,讀書,或者出去逛逛,沒多少事可做。
結果梅格自然而然地養成了和她的朋友閑談、閑逛的習慣。
她看到薩莉的一些好東西,渴望也能擁有它們,并為自己得不到而感到可憐。
薩莉很友好,常提出送給她一些她想要的小玩意兒,可是梅格謝絕了,她知道這樣約翰會不高興。
後來,這個傻乎乎的小婦人做了件讓約翰更不高興的事。
她知道丈夫的收入,她喜歡這種感覺,丈夫不僅将自己的幸福交付于她,而且将一些男人更看重的東西——錢,也交給了她。
她知道錢放在哪兒,可以随意去拿。
他隻要求她将花出去的每一分錢都記個帳,每月交一次帳單,記住她是個窮人的妻子。
到目前為止,她幹得不錯,精打細算,小帳本記得清清楚楚,每月都毫不擔心地拿給他看。
然而,那一個秋天,蟒蛇溜進了梅格的伊甸園,像誘惑許多現代夏娃一樣誘惑了她,不是用蘋果,而是用衣服。
梅格不願被人可憐,也不願因之顧影自憐。
這使她惱火,但又羞于承認這一點,所以她時不時買些可愛的玩意兒,這樣薩莉就不會認為她得節約,她以此自慰。
買過這些東西後她總是感到不道德,因為這些可愛的玩意兒極少是必需品。
可是它們花的錢很少,不值得擔心。
就這樣,不知不覺這些小玩意兒增多了。
遊覽商店時,她也不再是被動的旁觀者了。
然
”他希望她沒有回娘家——他讨厭閑話和别人的幹涉。
有那麼一會兒,一想到這些他又來了氣,接着,又擔心梅格會哭壞身子,心就軟了下來。
他加快了步子,決心平靜地、友好地、堅定地、相當堅定地向她指出,她身為妻子錯在哪裡。
梅格同樣決心"平靜地、友好地、但是堅定地"向他指出做丈夫的職責。
她很想跑過來迎接他,請求原諒,讓丈夫親她,安慰她,她肯定他會這麼做的。
可是,她當然沒有這麼做。
她坐在搖椅裡看到約翰過來,便一邊搖着,一邊做針線,嘴裡自然地哼着小調。
好像一個坐在華麗客廳裡的闊太太。
約翰沒看到一個溫柔、悲傷的尼俄伯,有點失望。
但是,自尊心要求對方先緻歉,他便沒有表态,而是悠閑地邁步進屋,坐進沙發,說了句最貼切不過的話:“我們要重新開始,親愛的。
”“不反對。
”梅格的答話同樣鎮定。
布魯克先生又提了些大家感興趣的話頭,都讓布魯克太太一潑冷水澆滅了。
談話興趣減弱了。
約翰走到一扇窗戶前,頭,變形成石後繼續流淚。
打開報紙,仿佛把自己包了進去。
梅格走到另一扇窗前,做起針線,仿佛她拖鞋上的新玫瑰花結在生活必需品之列。
誰也不說話,兩個人看上去卻"平靜而堅定",但卻感到非常不舒服。
“天哪!”梅格想着,”真像媽媽說的,結了婚的日子真難過,真的既需要愛情,又需要巨大的耐心。
”“媽媽"一詞又讓她聯想起很早以前母親給她的其他建議,當時接受時又是懷疑又是抗議。
“約翰是個好人,可也有他的缺點。
你得學會發現它們,容忍它們,記住你自己也有缺點。
他個性很強,但絕不會固執己見,隻需你友善地和他講道理,不要急躁地反對他。
他處事頂真,尤其講求事實,這種性格不壞,盡管你說他'愛小題大作'。
梅格,千萬别在言語行動上沖撞他,他會給你應有的信任和你所需要的支持。
他有脾氣,但不像我們那樣——一陣火發完,然後煙消雲散——他那種沉寂的怒火極少發作,可是勢頭兇猛,一旦點燃,很難撲滅。
小心點,要非常小心,不要引火燒身。
太平幸福的生活取決于你對他的尊重、注意,假如你倆都犯了錯,你要首先請求原諒,提防不要誤解,這些往往導緻更大的痛苦與悔恨。
”梅格坐在夕陽下做着針線,回想着媽媽的這些話,尤起是後面的話。
這是他們的第一次嚴重分岐。
她回憶起自己脫口而出的話,現在聽起來又愚蠢,又不友好,她的怒氣也是那樣孩子氣。
想到可憐的約翰回家後碰上這麼個場面,她心軟了。
她含着眼淚瞥了他一眼,可是他沒有感覺。
她放下針線活站起身來,想着:“我來第一個說'原諒我'。
”可是他似乎沒聽見。
她慢慢地穿過屋子,自尊心難咽這口氣呀。
她站到他身旁,可是他頭也不轉。
有一刻她感到她好像真沒法這樣做,随後又想:“這是開始,我盡我的責任,這樣就沒有什麼可怪自己的了。
”于是,她俯下身,輕輕地在丈夫額上吻了吻。
當然,一切都解決了,這悔悟的吻勝過千言萬語,約翰馬上将她摟在膝上,溫柔地說:“笑話那些可憐的果凍小壇子太不好了,原諒我,親愛的,我再也不了。
”然而,他還是笑話了,啧啧,是的,笑了上百回。
梅格也笑了,兩個人卻笑說那是他們做的最甜的果凍。
因為,那個小小的家用腌壇保住了家庭的和氣。
這件事過後,梅格特意邀請斯科特先生吃飯,為他端上一道道美味佳肴,不讓他感覺女主婦忙得疲憊不堪。
在這種時候,她表現得歡樂、優雅,一切進行得順利、稱心。
斯科特先生說約翰這家夥真幸福,回家時一路上搖着頭感歎單身漢的日子太苦。
到了秋天,梅格又有了新的考驗的經曆。
薩莉-莫法特和她恢複了友誼,常跑到小屋來閑談,或者,邀請"那可憐的人兒"去大房子玩。
這使人愉快,因為在天氣陰暗的日子,梅格常感到孤獨。
家人都很忙,約翰到夜裡才回來,她自己除了做針線,讀書,或者出去逛逛,沒多少事可做。
結果梅格自然而然地養成了和她的朋友閑談、閑逛的習慣。
她看到薩莉的一些好東西,渴望也能擁有它們,并為自己得不到而感到可憐。
薩莉很友好,常提出送給她一些她想要的小玩意兒,可是梅格謝絕了,她知道這樣約翰會不高興。
後來,這個傻乎乎的小婦人做了件讓約翰更不高興的事。
她知道丈夫的收入,她喜歡這種感覺,丈夫不僅将自己的幸福交付于她,而且将一些男人更看重的東西——錢,也交給了她。
她知道錢放在哪兒,可以随意去拿。
他隻要求她将花出去的每一分錢都記個帳,每月交一次帳單,記住她是個窮人的妻子。
到目前為止,她幹得不錯,精打細算,小帳本記得清清楚楚,每月都毫不擔心地拿給他看。
然而,那一個秋天,蟒蛇溜進了梅格的伊甸園,像誘惑許多現代夏娃一樣誘惑了她,不是用蘋果,而是用衣服。
梅格不願被人可憐,也不願因之顧影自憐。
這使她惱火,但又羞于承認這一點,所以她時不時買些可愛的玩意兒,這樣薩莉就不會認為她得節約,她以此自慰。
買過這些東西後她總是感到不道德,因為這些可愛的玩意兒極少是必需品。
可是它們花的錢很少,不值得擔心。
就這樣,不知不覺這些小玩意兒增多了。
遊覽商店時,她也不再是被動的旁觀者了。
然