第四章 快步走
關燈
小
中
大
上一半人。
其餘的,每十個人為一批,分住到一些田莊上去。
這些闊的田莊莊主是不讓那些赤貧的下流人住進來的,那些難民的家具什物都給搶掉,如今當了乞丐。
連本部的全體軍官和給養軍士萬尼克、傳令兵、電話員、救護班、炊事員以及帥克都住在神甫家裡。
那裡地方寬綽得很,因為神甫也不收容那一家家什麼都沒有了的難民。
那神甫是一個又高又幹瘦的老頭子,穿着件褪了色的盡是油污的教袍。
他吝啬得幾乎什麼都不吃。
他的父親自幼就教他深深仇恨俄國人。
當初俄國人在這兒的時候,他家裡也住過幾個長滿胡子的哥薩克人,雞鵝他們都沒動過。
可是俄國人撤走以後,奧地利人來了,就把雞鵝吃個精光。
于是,他對俄國人的仇恨忽然消了。
後來匈牙利人來到這個村兒,把他蜂窩裡的蜂蜜都拿走,他對奧地利軍隊的不滿更加深了。
如今,他狠狠瞪了這批夜行客一陣,在他們面前踱來踱去的時候,他居然很神氣地聳了聳肩頭,說道: “我什麼也沒有。
我是個光蛋。
你們連一塊面包也找不到。
” 神甫住宅後面那座小釀酒廠的院子裡,野戰廚房用的鐵鍋下面正生着火,鍋裡滾滾煮着開水,可是沒東西下鍋。
給養軍士和炊事員在村兒裡到處找豬,可是一口也沒找到。
走到哪裡都得到這麼個答複:俄國人把什麼都拿光了,吃光了。
後來他們把酒館裡的猶太人喊醒了。
他捋了捋頭上兩邊的鬈發,做出因為不能滿足主顧的要求而萬分難過的樣子。
但是他終于勸動他們買他一頭古老的牛,這還是上一世紀遺留下的,一個行将踹腿、又瘦又醜的東西,就剩下皮包骨了。
這樣可怕的貨色他還要很高的價錢。
他扯着頭上兩邊的鬈發起着誓說,這樣的牛他們就是走遍了整個加裡西亞、整個奧地利和德國、整個歐洲、整個世界也休想找到。
他連哭帶号地說,這是奉耶和華的旨意降生到世間的最肥的牛。
他指着他的祖先起誓說,四面八方的人們都來瞻仰過這頭牛,四鄉把這頭牛當作傳奇談論着,而且老實說,這不是頭母牛,而是閹牛中間最有油水的。
最後,他跪在他們面前,兩隻手輪流抓着他們的膝頭,嚷道:“高興的話,你們盡可以把我這可憐的猶太人宰了,但是你們一定得買下這頭牛再走。
” 那個猶太人号叫得把大家都騙了,結果,任何馬肉販子也不會收下的這塊臭肉,就拖到野戰廚房用的鐵鍋裡去了。
猶太人把款子穩穩當當放到衣袋裡以後,好半天還在哭哭啼啼,哀歎着為了把這麼壯實的一頭牛賣得這麼便宜,他們簡直叫他破了産,毀滅了他,以後他隻能讨飯過活了。
他懇求他們把他吊死,因為他在老年竟做下這麼一檔子糊塗事,他的祖宗在墳頭裡也閉不上眼睛。
那頭牛給他們帶來不少麻煩。
他們有時候感到永遠也剝不下它的皮來了。
當他們試着剝的時候,也隻能硬把皮撕開,看見皮底下是像擰在一起的幹繩索一般的腱子。
這中間,他們也不知道從哪裡弄到了一袋子土豆,于是他們就開始絕望地煮起這堆老牛筋和老牛骨頭來,小竈上還在竭力用這個老牛骨頭架子替軍官們拼湊一頓飯,但是這也完全是徒然的努力。
所有接觸到這頭可憐的牛的人——倘若這種怪物可以叫作牛的話——都不會忘記它的。
而且以後要是在蘇考爾戰役中,指揮官對官兵提起裡斯柯維茲那頭牛來,看來第十一連一定會怒吼一聲,舉起刺刀來向敵人沖去。
這頭牛是這樣地笑話,它連點肉湯也煮不出來。
肉越煮跟骨頭貼得越緊,成為硬邦邦的一塊,淡然無味得像一個半生都啃着公文程式,一肚子卷宗檔案的官吏。
帥克在連本部和廚房之間當通訊員,替他們通風報信,讓大家準知道什麼時候飯可以做好。
終于帥克告訴盧卡施中尉說: “長官,不成,那頭牛的肉硬得可以去割玻璃。
炊事員想咬下一口肉來,他把門牙崩掉啦。
” 這時候,決定最好還是在吃飯以前讓大家先睡個覺,因為反正當天的晚飯不到第二天早晨是吃不成的。
電話員楚東斯基在廚房裡點着一截教堂裡的殘蠟,趕着給他老婆寫一批信,省得以後麻煩。
第一封是這樣寫的: 我親愛的、親愛的妻子,我心愛的苞簪卡: 現在是夜碗了,我不短地想着你。
我的親愛的,你望着枕旁空着的半邊兒,也一定想死我了。
請你原亮我由這個連想到許許多多的事。
你當然知道自從開杖以來我一直在前線。
我的許多夥伴受傷回家養病了,聽他們說一回 去知道有些壞蛋吊了他們老婆的榜子了。
真是比死還難受。
親愛的苞簪卡,我這末寫,自己也痛苦,如果不是你自己告訴我說,我并不是頭一個親近你的男人,在我前邊還有個克勞斯先生,我是不會這麼寫的。
他就住在尼克拉斯大街。
在夜碗,一想到這個拆白黨可能跟你倒的亂,親愛的苞簪卡,我想我可以當場把他的腦袋甯下來。
多少日子我都沒提這件事,可是我一想到他又會追你,我的心就疼,所以我幹啐對你說,我不準我的老婆象個婊子那樣亂蕩給我丢臉。
最親愛的苞簪卡
其餘的,每十個人為一批,分住到一些田莊上去。
這些闊的田莊莊主是不讓那些赤貧的下流人住進來的,那些難民的家具什物都給搶掉,如今當了乞丐。
連本部的全體軍官和給養軍士萬尼克、傳令兵、電話員、救護班、炊事員以及帥克都住在神甫家裡。
那裡地方寬綽得很,因為神甫也不收容那一家家什麼都沒有了的難民。
那神甫是一個又高又幹瘦的老頭子,穿着件褪了色的盡是油污的教袍。
他吝啬得幾乎什麼都不吃。
他的父親自幼就教他深深仇恨俄國人。
當初俄國人在這兒的時候,他家裡也住過幾個長滿胡子的哥薩克人,雞鵝他們都沒動過。
可是俄國人撤走以後,奧地利人來了,就把雞鵝吃個精光。
于是,他對俄國人的仇恨忽然消了。
後來匈牙利人來到這個村兒,把他蜂窩裡的蜂蜜都拿走,他對奧地利軍隊的不滿更加深了。
如今,他狠狠瞪了這批夜行客一陣,在他們面前踱來踱去的時候,他居然很神氣地聳了聳肩頭,說道: “我什麼也沒有。
我是個光蛋。
你們連一塊面包也找不到。
” 神甫住宅後面那座小釀酒廠的院子裡,野戰廚房用的鐵鍋下面正生着火,鍋裡滾滾煮着開水,可是沒東西下鍋。
給養軍士和炊事員在村兒裡到處找豬,可是一口也沒找到。
走到哪裡都得到這麼個答複:俄國人把什麼都拿光了,吃光了。
後來他們把酒館裡的猶太人喊醒了。
他捋了捋頭上兩邊的鬈發,做出因為不能滿足主顧的要求而萬分難過的樣子。
但是他終于勸動他們買他一頭古老的牛,這還是上一世紀遺留下的,一個行将踹腿、又瘦又醜的東西,就剩下皮包骨了。
這樣可怕的貨色他還要很高的價錢。
他扯着頭上兩邊的鬈發起着誓說,這樣的牛他們就是走遍了整個加裡西亞、整個奧地利和德國、整個歐洲、整個世界也休想找到。
他連哭帶号地說,這是奉耶和華的旨意降生到世間的最肥的牛。
他指着他的祖先起誓說,四面八方的人們都來瞻仰過這頭牛,四鄉把這頭牛當作傳奇談論着,而且老實說,這不是頭母牛,而是閹牛中間最有油水的。
最後,他跪在他們面前,兩隻手輪流抓着他們的膝頭,嚷道:“高興的話,你們盡可以把我這可憐的猶太人宰了,但是你們一定得買下這頭牛再走。
” 那個猶太人号叫得把大家都騙了,結果,任何馬肉販子也不會收下的這塊臭肉,就拖到野戰廚房用的鐵鍋裡去了。
猶太人把款子穩穩當當放到衣袋裡以後,好半天還在哭哭啼啼,哀歎着為了把這麼壯實的一頭牛賣得這麼便宜,他們簡直叫他破了産,毀滅了他,以後他隻能讨飯過活了。
他懇求他們把他吊死,因為他在老年竟做下這麼一檔子糊塗事,他的祖宗在墳頭裡也閉不上眼睛。
那頭牛給他們帶來不少麻煩。
他們有時候感到永遠也剝不下它的皮來了。
當他們試着剝的時候,也隻能硬把皮撕開,看見皮底下是像擰在一起的幹繩索一般的腱子。
這中間,他們也不知道從哪裡弄到了一袋子土豆,于是他們就開始絕望地煮起這堆老牛筋和老牛骨頭來,小竈上還在竭力用這個老牛骨頭架子替軍官們拼湊一頓飯,但是這也完全是徒然的努力。
所有接觸到這頭可憐的牛的人——倘若這種怪物可以叫作牛的話——都不會忘記它的。
而且以後要是在蘇考爾戰役中,指揮官對官兵提起裡斯柯維茲那頭牛來,看來第十一連一定會怒吼一聲,舉起刺刀來向敵人沖去。
這頭牛是這樣地笑話,它連點肉湯也煮不出來。
肉越煮跟骨頭貼得越緊,成為硬邦邦的一塊,淡然無味得像一個半生都啃着公文程式,一肚子卷宗檔案的官吏。
帥克在連本部和廚房之間當通訊員,替他們通風報信,讓大家準知道什麼時候飯可以做好。
終于帥克告訴盧卡施中尉說: “長官,不成,那頭牛的肉硬得可以去割玻璃。
炊事員想咬下一口肉來,他把門牙崩掉啦。
” 這時候,決定最好還是在吃飯以前讓大家先睡個覺,因為反正當天的晚飯不到第二天早晨是吃不成的。
電話員楚東斯基在廚房裡點着一截教堂裡的殘蠟,趕着給他老婆寫一批信,省得以後麻煩。
第一封是這樣寫的: 我親愛的、親愛的妻子,我心愛的苞簪卡: 現在是夜碗了,我不短地想着你。
我的親愛的,你望着枕旁空着的半邊兒,也一定想死我了。
請你原亮我由這個連想到許許多多的事。
你當然知道自從開杖以來我一直在前線。
我的許多夥伴受傷回家養病了,聽他們說一回 去知道有些壞蛋吊了他們老婆的榜子了。
真是比死還難受。
親愛的苞簪卡,我這末寫,自己也痛苦,如果不是你自己告訴我說,我并不是頭一個親近你的男人,在我前邊還有個克勞斯先生,我是不會這麼寫的。
他就住在尼克拉斯大街。
在夜碗,一想到這個拆白黨可能跟你倒的亂,親愛的苞簪卡,我想我可以當場把他的腦袋甯下來。
多少日子我都沒提這件事,可是我一想到他又會追你,我的心就疼,所以我幹啐對你說,我不準我的老婆象個婊子那樣亂蕩給我丢臉。
最親愛的苞簪卡