第五章 從裡塔河上的布魯克城到蘇考爾
關燈
小
中
大
sprechung,夜裡我本想把您喊醒,可是後來我又改了主意。
” “我想你也應該改改。
凡是能夠挨到早上再告訴我的,你最好别把我從被窩裡拽出來。
又一次Besprechung!随它去!把萬尼克叫來聽電話。
” 給養軍士萬尼克接電話: “長官,我是給養軍士萬尼克。
” “萬尼克,給我開一張——讓我想想看,開一張什麼?喚,對了,開一張軍士的名單,注明他們的軍齡。
然後開上連部的配給。
要不要按照國籍開名單?要的,那個也開上。
今天旗手普裡士拿爾在幹什麼?檢查士兵的裝備?賬目?等配給發完以後我就來簽字。
誰也不許進城去。
挂上吧。
” 給養軍士萬尼克從一隻标着“墨水”字樣(為了避免人們誤飲)的瓶子,往他的黑咖啡裡倒了點甜灑。
他坐在那兒一面呷着他的咖啡,一面望着帥克說道: “咱們這位中尉朝着電話大嚷了—通。
他每個字我都聽懂了。
我想,跟他待了這麼些日子,你一定對他很了解吧。
” “那自然喽,”帥克回答說。
“我們親密透了。
哦,我們共過不少患難。
他們屢次想拆散我們倆,可是我們總想法又湊到一塊兒啦。
他芝麻大的事兒也都非我不成。
有時候我也不明白為什麼要那樣。
” 史羅德爾上校所以又召集一次軍官會,實在是為了他自己想表演一番他自己演說的才能。
Besprechung開始以後,史羅德爾上校強調軍隊眼看就要開拔,需要多多開會研究。
他接到旅長的通知說,他們正在等着師部的命令哪。
士兵的鬥志要很強才成,連長們一定要注意,一個士兵也别讓溜掉。
他又把頭天說過的話重複一遍,把最近的戰局也又講了一通,并且堅持說:任何足以損害士氣和鬥志的,都是不允許的。
在他面前的桌上釘着一張戰局地圖,大頭針上标着一面面的小旗。
可是小旗都搞亂了。
戰線也變了樣子。
标着小旗的大頭針散落在桌子底下。
聯隊辦公室的辦事員養了一隻公貓。
半夜裡,整個戰局都被這隻心愛的畜生攪個亂七八糟。
這畜生在整個奧匈帝國方面的戰區拉了屎,然後,為了想把它拉的屎掩蓋起來,又把小旗子一面面地扯了下來,弄得陣地下到處盡是屎。
随着,它在火線和橋頭堡下撒滿了尿。
把軍團弄得一塌糊塗。
史羅德爾上校恰巧很近視。
先遣隊的軍官們屏息望着史羅德爾上校的手指頭離那一小攤一小攤的屎越來越近。
“諸位,從這裡到布格河上的蘇考爾……”史羅德爾上校帶着預言家的神氣開始說道,并且機械地把他的食指朝着喀爾巴阡山伸去,結果,就伸到一攤貓屎上去了——那屎原是公貓為了使戰局地圖凸得像個模型而拉的。
“長官,看來好像一隻貓曾經……”撤格那爾上尉畢恭畢敬地代表在座的軍官們說道。
史羅德爾上校趕快跑到隔壁辦公室去,随後聽到房裡一陣可怕的咆哮。
上校猙獰地恫吓說,要把貓屎抹到他們的鼻子上。
經過短短一番審訊,才查出那隻貓是聯隊年紀最輕的辦事員茲衛比斐士兩個星期以前帶到辦公室來的。
這件事證實了以後,茲衛比斐士就卷起行囊,由一個高級辦事員帶到衛兵室去。
他得留在那裡,靜候上校的發落。
會議這樣就差不多結束了。
上校紅漲着臉回到奉召而來的軍官面前的時候,他簡單說了一句: “我希望諸位随時作好準備,等我的命令和指示。
” 局勢越來越叫人感到迷茫。
他們是就要開拔呢,還是不呢?坐在第十一先遣隊辦公室電話旁邊的帥克聽到種種不同的意見:有的悲觀,有的樂觀。
第十二先遣隊打電話來說,他們辦公室裡有人聽到說,非等他們訓練好移動目标的射擊,以及把一般的射擊教程都訓練完了才開拔呢。
可是第十三先遣隊不同意這個樂觀的看法,他們在電話裡說,哈沃立克下士剛剛從城裡回來,他在城裡聽一個鐵路職工說,車皮已經停在站上了。
帥克坐在電話旁邊,打心坎上喜歡這個接電話的差事。
對所有的問詢他一概回答說:他沒有什麼明确的消息可以奉告。
随後又來了一連串的電話,經過好半天的陰錯陽差帥克才記了下來。
特别是頭天晚上有一個他沒能記下來的電話,當時他沒把耳機挂上,自己就倒頭睡了。
這就是關于哪些人打了防預針、哪些人沒打的那個電話。
後來又有一個遲到了的電話,是關于各連各班的配給罐頭的。
旅部電話第七五六九二号,旅字命令第一二二号。
廚房堆棧訂貨時,所需各件應按下列次序排列:一、肉;二、罐頭;三、青菜;四、罐頭青菜;五、白米;六、通心粉;七、燕麥和麸糠;八、土豆。
上述兩項次序改變為:四、罐頭青菜;五、青菜。
後來帥克又接到一個電話,對方口授得非常之快,記下來有點像密碼了: 随後更加接近允許但是已經可是或者因而雖然同樣以後再報告。
帥克對他自己寫下來的話感到十分驚奇。
他大聲連念了三遍。
給養軍士萬尼克說:“這都是些無聊的廢話。
這些話都是瞎扯蛋。
自然,這也許是密碼,可是這不是咱們的職務。
把它丢開!” 給養軍士又往他的床上一倒。
這當兒,盧卡施中尉正在他的鬥室裡研究着他的部下剛剛遞給他的那份密碼電文,研究着關于密碼譯法的指示,也研究着關于先遣隊開往加裡西亞前線時應采取的路線那個密令: 七二一七一一二三八一四七五一二一二一三五=馬尊尼。
八九二二一三七五一七二八二=拉伯。
四四三二一一二三八一七二一七一三五一八九二二一三五=柯馬洛姆。
七二八二一九二九九一三一○一二七五一七八八一一二九八一四七五 一七九二九=布達佩斯。
盧卡施中尉一面翻譯着這套沒頭沒尾的話,一面歎息着嚷了一聲: “随它去吧!” ---------------------------------------------------- ⑴比喻出自《新約·路加福音》第十五章第二十七節。
⑵比利時東南部與法蘭西接壤的一片丘陵森林地帶。
第一次世界大戰初期,聯軍跟德軍在這裡曾發生劇烈戰鬥。
⑶德語,意思是:“明天舉行會議”。
⑷德語,意思是:“九點鐘,署名”。
⑸德語,意思是“會議”。
” “我想你也應該改改。
凡是能夠挨到早上再告訴我的,你最好别把我從被窩裡拽出來。
又一次Besprechung!随它去!把萬尼克叫來聽電話。
” 給養軍士萬尼克接電話: “長官,我是給養軍士萬尼克。
” “萬尼克,給我開一張——讓我想想看,開一張什麼?喚,對了,開一張軍士的名單,注明他們的軍齡。
然後開上連部的配給。
要不要按照國籍開名單?要的,那個也開上。
今天旗手普裡士拿爾在幹什麼?檢查士兵的裝備?賬目?等配給發完以後我就來簽字。
誰也不許進城去。
挂上吧。
” 給養軍士萬尼克從一隻标着“墨水”字樣(為了避免人們誤飲)的瓶子,往他的黑咖啡裡倒了點甜灑。
他坐在那兒一面呷着他的咖啡,一面望着帥克說道: “咱們這位中尉朝着電話大嚷了—通。
他每個字我都聽懂了。
我想,跟他待了這麼些日子,你一定對他很了解吧。
” “那自然喽,”帥克回答說。
“我們親密透了。
哦,我們共過不少患難。
他們屢次想拆散我們倆,可是我們總想法又湊到一塊兒啦。
他芝麻大的事兒也都非我不成。
有時候我也不明白為什麼要那樣。
” 史羅德爾上校所以又召集一次軍官會,實在是為了他自己想表演一番他自己演說的才能。
Besprechung開始以後,史羅德爾上校強調軍隊眼看就要開拔,需要多多開會研究。
他接到旅長的通知說,他們正在等着師部的命令哪。
士兵的鬥志要很強才成,連長們一定要注意,一個士兵也别讓溜掉。
他又把頭天說過的話重複一遍,把最近的戰局也又講了一通,并且堅持說:任何足以損害士氣和鬥志的,都是不允許的。
在他面前的桌上釘着一張戰局地圖,大頭針上标着一面面的小旗。
可是小旗都搞亂了。
戰線也變了樣子。
标着小旗的大頭針散落在桌子底下。
聯隊辦公室的辦事員養了一隻公貓。
半夜裡,整個戰局都被這隻心愛的畜生攪個亂七八糟。
這畜生在整個奧匈帝國方面的戰區拉了屎,然後,為了想把它拉的屎掩蓋起來,又把小旗子一面面地扯了下來,弄得陣地下到處盡是屎。
随着,它在火線和橋頭堡下撒滿了尿。
把軍團弄得一塌糊塗。
史羅德爾上校恰巧很近視。
先遣隊的軍官們屏息望着史羅德爾上校的手指頭離那一小攤一小攤的屎越來越近。
“諸位,從這裡到布格河上的蘇考爾……”史羅德爾上校帶着預言家的神氣開始說道,并且機械地把他的食指朝着喀爾巴阡山伸去,結果,就伸到一攤貓屎上去了——那屎原是公貓為了使戰局地圖凸得像個模型而拉的。
“長官,看來好像一隻貓曾經……”撤格那爾上尉畢恭畢敬地代表在座的軍官們說道。
史羅德爾上校趕快跑到隔壁辦公室去,随後聽到房裡一陣可怕的咆哮。
上校猙獰地恫吓說,要把貓屎抹到他們的鼻子上。
經過短短一番審訊,才查出那隻貓是聯隊年紀最輕的辦事員茲衛比斐士兩個星期以前帶到辦公室來的。
這件事證實了以後,茲衛比斐士就卷起行囊,由一個高級辦事員帶到衛兵室去。
他得留在那裡,靜候上校的發落。
會議這樣就差不多結束了。
上校紅漲着臉回到奉召而來的軍官面前的時候,他簡單說了一句: “我希望諸位随時作好準備,等我的命令和指示。
” 局勢越來越叫人感到迷茫。
他們是就要開拔呢,還是不呢?坐在第十一先遣隊辦公室電話旁邊的帥克聽到種種不同的意見:有的悲觀,有的樂觀。
第十二先遣隊打電話來說,他們辦公室裡有人聽到說,非等他們訓練好移動目标的射擊,以及把一般的射擊教程都訓練完了才開拔呢。
可是第十三先遣隊不同意這個樂觀的看法,他們在電話裡說,哈沃立克下士剛剛從城裡回來,他在城裡聽一個鐵路職工說,車皮已經停在站上了。
帥克坐在電話旁邊,打心坎上喜歡這個接電話的差事。
對所有的問詢他一概回答說:他沒有什麼明确的消息可以奉告。
随後又來了一連串的電話,經過好半天的陰錯陽差帥克才記了下來。
特别是頭天晚上有一個他沒能記下來的電話,當時他沒把耳機挂上,自己就倒頭睡了。
這就是關于哪些人打了防預針、哪些人沒打的那個電話。
後來又有一個遲到了的電話,是關于各連各班的配給罐頭的。
旅部電話第七五六九二号,旅字命令第一二二号。
廚房堆棧訂貨時,所需各件應按下列次序排列:一、肉;二、罐頭;三、青菜;四、罐頭青菜;五、白米;六、通心粉;七、燕麥和麸糠;八、土豆。
上述兩項次序改變為:四、罐頭青菜;五、青菜。
後來帥克又接到一個電話,對方口授得非常之快,記下來有點像密碼了: 随後更加接近允許但是已經可是或者因而雖然同樣以後再報告。
帥克對他自己寫下來的話感到十分驚奇。
他大聲連念了三遍。
給養軍士萬尼克說:“這都是些無聊的廢話。
這些話都是瞎扯蛋。
自然,這也許是密碼,可是這不是咱們的職務。
把它丢開!” 給養軍士又往他的床上一倒。
這當兒,盧卡施中尉正在他的鬥室裡研究着他的部下剛剛遞給他的那份密碼電文,研究着關于密碼譯法的指示,也研究着關于先遣隊開往加裡西亞前線時應采取的路線那個密令: 七二一七一一二三八一四七五一二一二一三五=馬尊尼。
八九二二一三七五一七二八二=拉伯。
四四三二一一二三八一七二一七一三五一八九二二一三五=柯馬洛姆。
七二八二一九二九九一三一○一二七五一七八八一一二九八一四七五 一七九二九=布達佩斯。
盧卡施中尉一面翻譯着這套沒頭沒尾的話,一面歎息着嚷了一聲: “随它去吧!” ---------------------------------------------------- ⑴比喻出自《新約·路加福音》第十五章第二十七節。
⑵比利時東南部與法蘭西接壤的一片丘陵森林地帶。
第一次世界大戰初期,聯軍跟德軍在這裡曾發生劇烈戰鬥。
⑶德語,意思是:“明天舉行會議”。
⑷德語,意思是:“九點鐘,署名”。
⑸德語,意思是“會議”。